La descarga está en progreso. Por favor, espere

La descarga está en progreso. Por favor, espere

Mateo 28:16 - 20 16 En aquel tiempo, los once discípulos se fueron a Galilea y subieron al monte en el que Jesús los había citado. 17 Al ver a Jesús, se.

Presentaciones similares


Presentación del tema: "Mateo 28:16 - 20 16 En aquel tiempo, los once discípulos se fueron a Galilea y subieron al monte en el que Jesús los había citado. 17 Al ver a Jesús, se."— Transcripción de la presentación:

1 Mateo 28:16 - 20 16 En aquel tiempo, los once discípulos se fueron a Galilea y subieron al monte en el que Jesús los había citado. 17 Al ver a Jesús, se postraron, aunque algunos dudaban. 18 Entonces, Jesús se acercó a ellos y les dijo: “Me ha sido dado todo poder en el cielo y en la tierra.

2 19 Vayan, pues, y enseñen a todas las naciones, bautizándolas en el nombre del Padre y del Hijo y del Espíritu Santo, 20 y enseñándolas a cumplir todo cuanto yo les he mandado; y sepan que yo estaré con ustedes todos los días, hasta el fin del mundo”. Palabra del Señor

3

4 Matthew 28:16 - 20 16 The eleven disciples went to Galilee, to the mountain to which Jesus had ordered them. 17 When they saw him, they worshiped, but they doubted. 18 Then Jesus approached and said to them, “All power in heaven and on earth has been given to me.

5 19 Go, therefore, and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit, 20 teaching them to observe all that I have commanded you. And behold, I am with you always, until the end of the age.” Gospel of the Lord

6

7 Reflections on Holy Trinity Reflexiones en Santísima Trinidad by Fr. Sam Rosales, S.J. May 31, 2015 Today we celebrate the Solemnity of the Most Holy Trinity. It is important to study the scriptures that refer to this central mystery of the Christian faith. The Catechism of the Catholic Church speaks about this in #234 and #261. Let us make some observations and applications.

8 Hoy celebramos la Solemnidad de la Santísima Trinidad. Es importante estudiar las escrituras que se revieren a este misterio central de la fe Cristiana. El Catecismo de la Iglesia Católica habla de esto en # 234 y # 261. Vamos a hacer unas observaciones y aplicaciones.

9 The gospel proclaimed in the Mass is from Matthew 28:19. Jesus said: “Go and teach all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit”. This is a culmination of all the evidence from the Gospels. Jesus said this as his ministry was coming to a close. So he considers it very important. From then on the Apostles went all over their known world, teaching about the necessity of being baptized in the Name of the Father, the Son, and the Holy Spirit.

10 El evangelio de la Misa es de Mateo 28:19. Jesús dice: “Vayan y enseñen a todas las naciones, bautizándolos en el nombre del Padre, y el Hijo, y del Espíritu Santo.” Esto es la culminación de toda la evidencia de los evangelios. Jesús dijo esto al momento que estaba por terminar su ministerio. De manera que lo considera muy importante. Desde ese momento en adelante los Apóstoles fueron por todo el mundo que ellos conocían, enseñando la necesidad de ser bautizados en el Nombre de el Padre, el Hijo, y el Espíritu Santo.

11 Let us try to unpack this. A pecan is full of nutrients, but you have to work at cracking its shell in order to get to its fruit. So it is with God. And so it is with each of the revealed mysteries of God. We have to work at understanding Him, since “in Him we live, and move, and have our being” (Acts 17:28).

12 Vamos a hacer el esfuerzo de desempacar esto. Una nuez esta llena de alimento nutritivo, pero se tiene que quebrar el casco para poder llegar a su fruta. Así es con Dios. Tenemos que luchar para entenderlo, siendo que “en Él somos, vivimos, y tenemos nuestro existir” (Hechos 17:28).

13 We can’t ignore him; we can’t pretend he doesn’t exist. We can’t avoid him. If we do, we jeopardize our salvation, and we miss out on all the joy and happiness he wants to give us. It boggles the mind to think that God the Father so loved us, that He sent Jesus into the world to save us. Let us work on awareness of this beautiful revelation. It is a special grace.

14 No podemos ignorarlo; no podemos pretender que no existe. No podemos evitarlo. Si lo hacemos, perjudicamos nuestra salvación, y echaremos de menos todo el gozo y la felicidad que Él quiere darnos. Titubea la mente pensar que Dios Padre nos ama, y que mando a Jesús a salvarnos. Hay que tratar de estar alertos a esta enorme realidad. Es una gracia muy especial.

15 When Jesus asks the apostles to go and baptize all nations, it is because God so loved the world He gave us his Son (John 3:5). In baptism we are immersed in God for the first time. We give ourselves to God, and God claims us for himself. From then on we belong to him.

16 Cuando Jesús pide a los apóstoles ir y bautizar a todas las naciones, es porque Dios amó tanto al mundo que Él nos dio a su Hijo (Juan 3: 5). En el bautismo estamos inmersos en Dios por primera vez. Nos entregamos a Dios, y Dios nos reclama para sí mismo. A partir de entonces pertenecemos a él.

17 Every time we make the Sign of the Cross, it is really like saying: “I belong to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.” It gives meaning to everything that I do, because I do it in his Name, for Him, and with Him, because I love Him, and He loves me.

18 Cada vez que hacemos la Señal de la Cruz, en verdad es como decir: “Yo pertenezco al Padre, y al Hijo, y al Espíritu Santo.” Esto da sentido a todo lo que yo hago. Porque lo hago en su Nombre, por Él, y con Él, porque lo amó, y Él me ama a mí.

19 To say “In the Name” among the Jews and in the Apostolic Church was very meaningful. The Divine Name was representative of God. He who had a right to use it was invested with vast authority. This was because he claimed access to the supernatural powers of Him whose name he employed. This means that Jesus was giving the Apostles that authority, and they were to pass it on. It shows that these Three Persons are that One Omnipotent God, in whom the Apostles believed. They are united under One Name.

20 Al decir “En el Nombre” entre los Judíos y en la Iglesia Apostólica tenia mucho significado. El Nombre Divino era representativo de Dios. El que tenia el derecho de usarlo era concedido gran autoridad. Esto era porque él reclamaba acceso a los poderes sobrenaturales de Aquel cuyo nombre él usaba. Esto quiere decir que Jesús les concedió a los Apóstoles esa autoridad, y ellos iban a pasar esa autoridad mas adelante. Muestra que esas Tres Personas son Un solo Dios todopoderoso en el cual los Apóstoles creyeron. Eran unidos bajo ese Nombre.

21 In the first centuries of the Church, it developed its language in order to clarify its Trinitarian faith (CCC # 250). The term “substance” (essence, nature) designates the divine being in its unity (CCC # 252). “Person” designates the Father, Son, and Holy Spirit in the real distinction among them. “Relation” means that their distinction lies in the relationship of each to the others.

22 En los primeros siglos de la Iglesia, se desarrolló su lenguaje con el fin de aclarar su fe trinitaria (CIC # 250). El término “sustancia” (esencia, la naturaleza) designa el ser divino en su unidad (CIC # 252). “Persona” designa el Padre, el Hijo y el Espíritu Santo en la distinción real entre ellos. “Relación” significa que su distinción reside en la relación de cada uno a los otros.

23 In order to understand the Creed we say at every Sunday Mass (note CCC #242). “Following the apostolic tradition, the Church confesses at the first ecumenical Council at Nicaea (325) that the Son is ‘consubstantial’ with the Father, that is one only God with him. The second ecumenical Council, held at Constantinople in 381, kept his expression in its formulation of the Nicene Creed and confessed ‘the only begotten Son of God, eternally begotten of the Father, light from light, true God from true God, begotten not made, consubstantial with the Father.’ ”

24 Para entender el Credo que decimos en cada misa dominical (noten CIC # 242). “Siguiendo la tradición apostólica, la Iglesia confiesa en el primer concilio ecuménico en Nicea (325) que el Hijo es ‘consustancial’ con el Padre, es decir, un solo Dios con él. El segundo Concilio Ecuménico, celebrado en Constantinopla en el año 381, mantuvo su expresión en su formulación del Credo de Nicea y confesó ‘el unigénito Hijo de Dios, nacido del Padre, luz de luz, Dios verdadero de Dios verdadero, engendrado, no creado, consustancial con el Padre.’ ”

25 St Paul in 2 Corinthians 13:13 writes: “The grace of the Lord Jesus Christ and the love of God and the fellowship of the holy Spirit be with all of you.” God and the Holy Spirit are Divine Names, and Christ is also regarded as a Divine Person. Also in 1 Corinthians 12:4-11 Paul says: “there are diversities of graces, but the same Spirit, and there are diversities of ministries, but the same Lord, and there are diversities of operations, but the same God, who works in all.”

26 San Pablo en 2 Corintios 13:13 escribe: “La gracia de Nuestro Señor Jesucristo, el amor de Dios, y la comunión del Espíritu Santo sean con todos ustedes.” Dios y el Espíritu Santo son Nombres Divinos, y Cristo también es tomado como Persona Divina. También en 1 de Corintios 12:4-11 Pablo dice: “Hay diversidad de dones, pero el Señor es el mismo. Y hay diversidad de ministerios, pero el Señor es el mismo; hay diversidad de operaciones, pero el Señor es el mismo, que hace todas las cosas en todos.”

27 The Holy Spirit knows all things and reveals to the Church mysteries known only to God in 1 Corinthians 2:10. It is he who distributes the charisms (1 Corinthians 12:11). He is the giver of supernatural life (2 Corinthians 3:8). He dwells in the Church and in the souls of individual men, as in His temple (Romans 8:9-11; and 1 Corinthians 3:16, and 6:19).

28 El Espíritu Santo posee todo conocimiento y revela a la Iglesia misterios conocidos solo por Dios en 1 Corintios 2:10. El es el que distribuye los carismas (1 Corintios 12:11). El es el que da la vida sobrenatural (2 Corintios 3:8). Él habita en la Iglesia y en las almas de cada individuo, como en su templo (Romanos 8:9-11 ; y 1 Corintios 3:16, y 6:19).

29 In conclusion, the divinity of the three Persons is asserted or implied in passages too numerous to count. I hope that the few that I have presented to you in this short reflection help you. The Lord bless you, in the Name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit, Amen !

30 En conclusion, la divinidad de las tres Personas es afirmada o implicada en pasajes muy numerosos para contar. Espero que las pocas que he presentado aquí en esta corta reflexión les ayude. ¡ El Señor los bendiga: en el Nombre de Padre, y del Hijo, y del Espíritu Santo, Amen !

31


Descargar ppt "Mateo 28:16 - 20 16 En aquel tiempo, los once discípulos se fueron a Galilea y subieron al monte en el que Jesús los había citado. 17 Al ver a Jesús, se."

Presentaciones similares


Anuncios Google