La descarga está en progreso. Por favor, espere

La descarga está en progreso. Por favor, espere

El Juez divino “juzgado” por los hombres “No se le hizo justicia”, Hech 8:33 The Divine Judge “judged” by men “His justice was taken away” Acts 8:33.

Presentaciones similares


Presentación del tema: "El Juez divino “juzgado” por los hombres “No se le hizo justicia”, Hech 8:33 The Divine Judge “judged” by men “His justice was taken away” Acts 8:33."— Transcripción de la presentación:

1

2 El Juez divino “juzgado” por los hombres “No se le hizo justicia”, Hech 8:33 The Divine Judge “judged” by men “His justice was taken away” Acts 8:33

3 Introducción. Jn 11:47 “¿Qué hare- mos? No sabéis nada ni pensáis que nos conviene que un hombre muera por el pueblo, y no que toda la nación perezca”. ¡Ya condenado a morir! Introduction. Jn 11:47 "What shall we do? 49 You know nothing at all, nor do you consider that it is expedient for us that one man should die for the people, and not that the whole nation should perish.” Already condemned to death!

4 Por lo tanto, ¿qué se espera de ellos cuando “juzgan” a Jesús? ¿Serán justos? (Recuérdese que estos son los líderes religiosos del pueblo de Dios – el pueblo de Israel, judíos). Therefore, what is to be expected of them when they “judge” Jesus? Will they be just? (Remember that these are the religious leaders of the people of God – the people of Israel, Jews).

5 I. Arresto de Jésús, Luc 22:47-53. Con beso Judas le entregó; llegaron como contra un asaltante; enseñaba cada día en el templo; esta es vues- tra hora y la potestad de tinieblas. I.Arrest of Jesus, Lk 22:47-53. With a kiss Judas betrayed Him; they came as against a thief; taught each day in temple; this is your hour and the power of darkness.

6 II. Examinado por Anás, Jn 18:12-14, 19-23. “Preguntó acerca de sus discí- pulos y de su doctrina”, para formular acusación contra El. (Lección para nosotros – Rom. 2:24; Tito 2:5, 10). II. Examined by Annas, Jn 18:12-14, 19- 23. “Asked Jesus about His disciples and His doctrine”, to form an accusa- tion against Him. (Lesson for us – Rom. 2:24; Titus 2:5, 10).

7 V. 20, “Yo públicamente he hablado al mundo.. sinagoga.. templo”; su doc- trina conocida por todos, no había de ser despreciada. V. 20, "I spoke openly to the world... synagogues … temple”; His doctrine known by all, not to be despised.

8 V. 22, 23, “le dio bofetada, ¿Así respon- des al sumo sacerdote? Si he hablado mal, testifica en qué está el mal; y si bien, ¿por qué me golpeas?” Hech 23:3. V. 22, 23, “struck Jesus, Do you answer the High Priest like that? If I have spoken evil, bear witness of the evil; but if well, why do you strike Me?” Acts 23:3.

9 III. Examinado por el Concilio, Luc 22:54 “Prendiéndole le llevaron a casa del sumo sacerdote”; Mar 14:53 “Se reunieron todos los principales sacer- dotes y los ancianos y los escribas”. III. Examined by the Council, Lk 22:54, Having arrested Him, they brought Him into the high priest's house. Mk 14:53, “With him were assembled all the chief priests, the elders, and the scribes.”

10 Luc 22:63-65, “Se burlaban de El y le golpeaban; y vendándole los ojos, le golpeaban el rostro, y le preguntaban, Profetiza, ¿quién es el que te golpeó? Decían muchas cosas injuriándole”. Lk 22:63-65, “mocked Him and beat Him… blindfolded Him, struck Him on the face and asked Him, saying, Pro- phesy! Who is the one who struck You? Many other things they blasphe- mously spoke against Him.”

11 Mar 14:55, “todo el concilio buscaban testimonio contra Jesús, para entregar- le a la muerte; pero no lo hallaban … 56 sus testimonios no concordaban”. Mk 14:55, “all the council sought testimony against Jesus to put Him to death, but found none... their testi- monies did not agree.”

12 Mar 14:58, “le oímos decir: Yo derri- baré este templo … y en tres días edificaré otro”. Jn 2:19, “Destruid este templo, y en tres días lo levantaré”. Mk 14:58, “we heard him say: 'I will destroy this temple, and within three days I will build another.' Jn 2:19, “Des- troy this temple, and in three days I will raise it up.”

13 Luc 22:66-71 “¿Eres tú el Hijo de Dios? Y él les dijo: Vosotros decís que lo soy. 71 Entonces ellos dijeron: ¿Qué más testimonio necesitamos?” Mat 26:65, “¡Ha blasfemado! Es reo de muerte”. Lk 22:66-71 “Are you the Son of God? And He said to them: You say that I am. 71 Then they said, ¿What further testi- mony do we need?” Mt 26:65, “He has spoken blasphemy, deserves death.”

14 Mat 26:67 “Entonces le escupieron en el rostro, y le dieron de puñetazos, y otros le abofeteaban”. Recuérdese que esto sucede en el Sanedrín, el Concilio (Corte Suprema) de los judíos. Mt 26:67, “Then they spat in His face and beat Him with their fists; and others slapped Him”. Remember that this happened in the Sanhedrin, the Council (Supreme Court) of the Jews.

15 IV. El juicio romano. Jn 18:28, no entrar en el pretorio para no contaminarse!! Si no fuera malhechor, no te lo habría- mos entregado (condenarlo sin juicio). Juzgadle!! … No podemos ejecutarle. IV. The Roman Trial. Jn 18:28, not enter the praetorium lest they be defiled!! If he were not an evildoer, we would not have delivered him to you (condemn with a trial). Judge him! Can’t execute.

16 Luc 23:1-5. Muchas acusaciones: pervierte a la nación, prohíbe pagar impuestos romanos, dice que él mismo es rey … ¿Eres tú el Rey de los judíos? (Primeras palabras de Pilato a Jesús). Lk 23:1-5. Many accusations: perverts the nation, forbids paying Roman taxes, says He Himself is king … Are you the King of the Jews? (First words spoken by Pilate to Jesus).

17 Luc 23:3 “Tú lo dices” (es como tú di- ces). Jn 18:34 “¿Dices tú esto por ti mismo, o te lo han dicho otros de mí?” Ningún romano le acusaba. Si hubiera sido rebelde, Pilato lo habría sabido. Lk 23:3 "It is as you say.“ Jn 18:34 “Are you speaking for yourself, or did others tell you this about me?” No Roman accused Him. Had He been a threat, Pilate would have known it.

18 Jn 18:36 “Mi reino no es de este mun- do. Si mi reino fuera de este mundo, mis servidores pelearían”. Rey, sí (Mt 21:5), pero no era amenaza para Roma (sólo para los líderes de los judíos, Jn 12:19). Jn 18:36 “My kingdom is not of this world. If My kingdom were of this world, My servants would fight”. King, yes (Mt 21:5), but no threat to Rome (only for Jewish leaders, Jn 12:19).

19 Jn 18:37 “Yo para esto he nacido, y para esto he venido al mundo, para dar testimonio a la verdad”. Encarnación de la verdad. Afirma su pre-existencia. Jn 18:37 “For this cause I was born, and for this cause I have come into the world, that I should bear witness to the truth.” Incarnation of truth. Affirms His pre-existence.

20 Luc 23:4 “Ningún delito hallo en él”. Pilato reconocía que Jesús no era criminal de ninguna clase, que no era “Rey” en sentido político. Lk 23:4 “I find no fault in Him.” Pilate recognized that Jesus was not a criminal in any sense, that He was not a “King” in a political sense.

21 Mar 15:3 “le acusaban mucho. Le pre- guntó Pilato, ¿Nada respondes? Mira de cuántas cosas te acusan. Pilato se maravillaba”. No vino para defenderse sino para morir por nosotros, Jn 12:24 Mk 15:3, “they accused him of many things. Do You answer nothing? See how many things they testify against You! Pilate marveled. He didn’t come to defend Himself, but to die for us, Jn 12:24

22 V. Jesús examinado por Herodes, Luc 23:6-12. Pilato oyó “Galilea”, lo envía a Herodes. Acusaban con vehemencia, nada le respondió. Le menospreció, escarneció, le puso ropa espléndida. V. Jesus examined by Herod, Lk 23:6- 12. Pilate heard “Galilea,” sends Him to Herod. Accused Him vehemently, He answered nothing. Contempt, mocked Him, put a gorgeous robe on Him.

23 VI. Ante Pilato otra vez, Luc 23:14, “habiéndole interrogado no he hallado delito alguno. 15 Y ni aun Herodes. Le soltaré, pues, después de castigarle”. VI. Before Pilate again, Lk 23:14, “having examined Him, I have found no fault in this Man 15 neither did Herod. I will punish Him and release Him."

24 17 “Y tenía necesidad de soltarles uno en cada fiesta”. Jn 18:39 “¿Queréis, pues, que os suelte al Rey de los judíos? Lucas 23:18 “¡Fuera con éste, y suéltanos a Barrabás!” V. 25; Hech 3:14, culpable de sedición, homicidio. 17 “it was necessary for him to release one to them at the feast”. Jn 18:39 “Do you want me to release to you the King of the Jews?” Lk 23:18 "Away with this Man, and release to us Barabbas!” V. 25; Acts 3:14 guilty of sedition, murder

25 Mt 27:18 Pilato “ sabía que por envidia le habían entregado. 19 … su mujer le mandó decir: No tengas nada que ver con ese justo; porque hoy he padecido mucho en sueños por causa de él”. Mt 27:18 Pilate “knew that for envy they had delivered Him up. 19 his wife sent to him, saying, "Have nothing to do with that just Man, for I have suffered many things today in a dream because of Him."

26 Jn 19:7 “debe morir, porque se hizo a sí mismo Hijo de Dios. 8 Cuando Pilato oyó decir esto, tuvo más miedo. 9 Y entró otra vez en el pretorio, y dijo a Jesús: ¿De dónde eres tú?” Jn 19:7 “He ought to die, because He made Himself the Son of God. When Pilate heard this statement, he was even more afraid; and said, "Where are You from?"

27 Pilato asustado: 1) Jn 18:37, “he venido al mundo” (preexistencia); 2) Mt 27:19, esposa, “he padecido mucho en sueños por causa de él; 3) Jn 19:7 “se hizo a sí mismo hijo de Dios”. Pilate scared: 1) Jn 18:37 “I have come into the world” (pre-existence); 2) Mt 27:19, wife: “I have suffered many things today in a dream because of him; 3) Jn 19:7 said, “son of God.”

28 Otro susto: Jn 19:12 “Si a éste sueltas no eres amigo de César; todo el que se hace rey, a César se opone”. Luego los judíos niegan a Dios: v. 15 “no tenemos más rey que César”. Another scare: Jn 19:12 "If you let this Man go, you are not Caesar's friend. Whoever makes himself a king speaks against Caesar.“ Then the Jews deny God: v. 15 "We have no king but Caesar!"

29 Luc 23:22 Pilato “les dijo por tercera vez: Ningún delito digno de muerte he hallado en él. 23 Pero ellos insistían, pidiendo a grandes voces que fuera crucificado. Y las voces de ellos prevalecieron.” Lk 23:22 Pilate “said to them the third time: I have found no reason for death in Him. 23 But they were insistent, demanding with loud voices that He be crucified. And the voices of these men prevailed.”

30 Mt 27:24 “Pilato … tomó agua y se lavó las manos delante del pueblo, dicien- do: Inocente soy yo de la sangre de este justo; allá vosotros”. ¿Inocente? Mt 27:24 “took water and washed his hands in front of the crowd, saying, "I am innocent of this Man's blood; see to it yourselves.“ Was he innocent?

31 Luc 23:24 “Pilato sentenció que se hiciese lo que ellos pedían; 25 y les soltó a (Barrabás) a quien habían pedido; pero entregó a Jesús a la voluntad de ellos”. Lk 23:24 “So Pilate gave sentence that it should be as they requested. 25 And he released (Barrabas) to them, the one they requested, but he delivered Jesus to their will.”

32 Conclusión. Hech 2:23, “entregado por el determinado consejo y anticipado conocimiento de Dios”; pero en cuanto a los judíos y romanos: “ No se le hizo justicia”. Conclusion. Acts 2:23, “delivered by the determined purpose and foreknow- ledge of God”; but as for the Jews and Romans: “His justice was taken away.”

33


Descargar ppt "El Juez divino “juzgado” por los hombres “No se le hizo justicia”, Hech 8:33 The Divine Judge “judged” by men “His justice was taken away” Acts 8:33."

Presentaciones similares


Anuncios Google