La descarga está en progreso. Por favor, espere

La descarga está en progreso. Por favor, espere

Ópera en 3 actos de Giuseppe Verdi

Presentaciones similares


Presentación del tema: "Ópera en 3 actos de Giuseppe Verdi"— Transcripción de la presentación:

1 Ópera en 3 actos de Giuseppe Verdi
La Traviata

2 Ópera en 3 actos de Giuseppe Verdi
La Traviata Escuchémoslo a continuación en una versión grabada en 1981 por el tenor italiano Luciano Pavarotti y la soprano australiana Joan Sutherland, con el impresionante marco del London Opera Chorus. ¡Una maravilla! Tan brillantes como el preludio que estamos escuchando son sus arias Amami Alfredo y Addio del Passato, por sólo citar dos, sin olvidar al celebérrimo “Libiamo, libiamo” del primer acto, conocido también popularmente como “el brindis de La Traviata”. Inspirado en la novela de Alejandro Dumas (h) “La dama de las camelias”, Giuseppe Verdi musicalizó cada una de las escenas de La Traviata con inigualable maestría y aun hoy, a un siglo y medio de su estreno, nos sigue cautivando la belleza de cada acorde. La Traviata (La Descarriada), es un drama realista que toma como eje argumental a una bella y liberal cortesana de la alta sociedad parisina que imprevista e impensadamente se enamora del hombre equivocado.

3 Libiamo ne’dolci fremiti Che suscita l’amore Poiché quell’ochio al core Omnipotente va
Bebamos con el dulce estremecimiento que sucita el amor para que el gozo al corazón omnipotente vaya Let's drink To love's sweet tremors - To those eyes That pierce the heart Libiamo, amore fra i calici Più caldi baci avrà Bebamos, amor, de los cálices y más cálidos los besos serán Let's drink to love - to wine That warms our kisses Libiamo, libiamo ne’lieti calici che la belleza infiora E la fuggevol ora s’inebrii a voluttà Bebamos, bebamos en los alegres cálices que la belleza florezca y el tiempo fugitivo se embriague de voluptuosidad Let's drink from the joyous chalice where beauty flowers Let the fleeting hour To pleasure's intoxication yield

4 Godiam fugace e rapido E’il gaudio dell’amore E’un fior che nasce e muore Ne più si può goder
Gocemos cada instante pues la dicha del amor es una flor que nace y muere sin que pueda volverse a gozar Let us enjoy life For the pleasures of love are swift and fleeting As a flower that lives and dies Tra voi, saprò dividere il tempo mio giocondo Tutto è follia nel mondo ciò Che non è piacer Con ustedes sabré compartir mis momentos de felicidad Todo lo que en este mundo no sea placer es sólo locura With you I would share My days of happiness Everything is folly in this world That does not give us pleasure Libiamo, amore fra i calici Più caldi baci avrà Bebamos, amor, de los cálices y más cálidos los besos serán Let's drink to love - to wine That warms our kisses

5 Godiamo la tazza e il cantico la notte abbella e il riso In questo paradiso ne sopra un dì
Gocemos; la copa y el canto embellecen la noche y la risa Que en este paraíso nos encuentre el nuevo día Let's take our pleasure Of wine and Singing and mirth Till the new day Dawns on us in paradise Godiam c’invita un fervido accento lusighier Gocemos cuando con gesto ardiente nos inviten Let's take our pleasure While its ardent Brilliant summons lures us on

6 La vita è nel tripudio Quando non s’ami ancora Nol dite a chi l’ignora E’ il mio destin così
La vida está en la parranda Aunque no ames todavía No le digas a quien lo ignora que mi destino es así Life is just pleasure But if one still waits for love I know nothing of that But there lies my fate

7 Godiamo la tazza e il cantico la notte abbella e il riso in questo paradiso ne sopra il nuovo dì
Gocemos; la copa y el canto embellecen la noche y la risa Que en este paraíso nos encuentre el nuevo día Let's take our pleasure Of wine and Singing and mirth Till the new day Dawns on us in paradise

8

9 Investigación e imágenes: Internet Italiano, libreto original Español, traducción libre de Acartito Inglés, traducción de Internet


Descargar ppt "Ópera en 3 actos de Giuseppe Verdi"

Presentaciones similares


Anuncios Google