La descarga está en progreso. Por favor, espere

La descarga está en progreso. Por favor, espere

Contraste: español - ingles

Presentaciones similares


Presentación del tema: "Contraste: español - ingles"— Transcripción de la presentación:

1 Contraste: español - ingles
El verbo Contraste: español - ingles Definición Clasificación Voz pasiva Modos y tiempos Formas del verbo

2 Definición Sintáctica Semántica

3 Definición sintáctica
Español Ingles Similitudes diferencias El verbo funciona como núcleo del sintagma verbal. Y puesto que la función del sintagma verbal es la de ser núcleo del predicado, podemos decir que el verbo funciona como núcleo del predicado. En la noche , aterrizo el platillo volador. Da Vinci pintó la mona lisa Los perros corrieron tras los gatos. Verbs usually begin the section of a sentence that tells what something is doing or being. And is used in a sentence primarily as a predicate En ambos idiomas tiene la misma función. No hay diferencia Menú principal

4 Definición semántica Menú principal
En español: El verbo puede expresar ideas de acción (algo que se hace), de situaciones (algo que ocurre) y de existencia (existencia de algo o de sus cualidades) situándolos en el tiempo En ingles: The verb is perhaps the most important part of the sentence. A verb or compound verb asserts something about the subject of the sentence and express actions, events, or states of being. The verb or compound verb is the critical element of the predicate of a sentence.  There are 10 types of verbs:   Auxiliary: (also known as a helping verb) determines the mood or tense of another verb in a phrase: It will snowing today The primary auxiliaries are: be, have and do. The modal auxiliaries include can, could, may, must, should, will, and would. Lexical: (also known as a full or main verb) is any verb in English that isn't an auxiliary verb: it conveys a real meaning and doesn't depend on another verb: It snowed all day Dynamic: indicates an action, process, or sensation: Cheryl bought a house Stative: describes a state, situation, or condition (such as be, have, know, like, own, and seem):  - Natasha seems a nice girl Finite: expresses tense and can occur on its own in a main clause: Tyrell walked around college Nonfinite: doesn't show a distinction in tense and can occur on its own only in a dependent phrase or clause:  - While he was walking around college, he found a squirrel Regular: forms its past tense and past participle by adding -d or -ed to the base form: - Carie moved into her new house last weekend Irregular: doesn't form the past tense by adding -d or -ed: Anthony took a flight to Tallahassee this morning Transitive: is followed by a direct object: He finish his homework Menú principal

5 Contraste y análisis Similitudes Diferencias Análisis Menú principal
En ambas lenguas el verbo puede ser simple o compuesto. Forman parte critica del predicado. Cumplen diferentes funciones No se encuentran diferencias en la definición El verbo es una de las palabras mas importantes de la oración. Puede ir en cualquier parte de la oración y puede indicar modo, tiempo, numero. Del que se esta hablando. Menú principal

6 Clasificación Por flexión: Por significado : Unipersonales Regulares
Menú principal Por flexión: Unipersonales Regulares Irregulares Por significado : Intransitivos Auxiliares Copulativos Transitivos Pronominales

7 Verbos regulares Español Ejemplos Definición:
Menú principal Clasificación Español Ejemplos Definición: Son los verbos que al conjugarse no presentan variaciones en su raíz y sus desinencias siguen el modelo al que pertenecen (en cualquier tiempo o persona): amar, temer y partir. Estos tres verbos debido a su comportamiento regular en todas sus formas de conjugación se han considerado como modelos y corresponden a las tres terminaciones del infinitivo ar, er, ir. 1ª. Conjugación: verbos cuyo infinitivo termina en –AR (v.g. AMAR) 2ª. Conjugación: verbos cuyo infinitivo termina en –ER v.g. TEMER) 3ª. Conjugación: verbos cuyo infinitivo termina en –IR (v.g. PARTIR) English verbs are subdivided into two groups, REGULAR verbs and IRREGULAR verbs, mainly on the basis of how their past tense and past participles are formed. Regular verbs: it is a verb that forms its past tense and past participle by adding -d or –ed (or in some cases –t) to base form. A regular English verbs (v.g. LOOK) has only five basic forms: The base form or infinitive, which is the same for the Imperative and for the present tense, except 3rd person singular: LOOK The -s form, used only for the third person singular of the present simple: LOOKS The Past tense or -ed past tense form : LOOKED The -ing form or -ing participle (also confusingly called the present participle). LOOKING The –ed participle (similarly misleadingly called the past participle): LOOKED Algunas fuentes consideran sólo 4 formas básicas ya que incluyen en la misma categoría a la forma –ed del Past Tense y a la del Past Participle

8 Verbos regulares conjugación: características
Español Ingles Los verbos regulares castellanos pertenecen a 3 tipos, según la terminación del infinitivo sea –AR / -ER / -IR.  Los de la primera conjugación son los más numerosos y aquí se incluyen todos los verbos de nueva creación como: telefonear y televisar Los verbos de las 2ª y 3ª conjugaciones presentan más variaciones que los de la primera, incluso hay casos en los que los hablantes no saben que paradigma utilizar (¿verter o vertir? / ¿diverger o divergir?) Algunos verbos regulares fonéticamente presentan ciertas irregularidades ortográficas. Ejemplo: The great majority of verbs in English are regular, including recent additions to it like telephone, televise. The Past tense is formed as follows: Pronunciation a. Add the syllable /id/ to any base ending /d/ or /t/: mend, mended – mendid / wait, waited - waitid b. Add the voiced /d/, with no extra syllable, to a base ending in any voiced sound except /d/ itself: play, played – pleid / assemble, assembled - asembld c. Add the voiceless /t/, with no extra syllabic, to a base ending in any sound except /t/ itself: like, liked – laikt / ask, asked – askt Spelling a. Add the letter d to any base ending in the letter E, as in assembled telephoned b. Add the letters ED to any base not ending in E, as in played, mended c. When the base ends in a single consonant letter preceded by a single vowel letter, the consonant is doubled. This rule applies also to all one-syllable verbs, and to verbs whose final syllable is stressed: stop – stopped / occur – occurred d. When the base ends in consonant + Y, the Y changes to I before –ED is added: try - tried 1ª. conjugación -car  qu: sacar  saque -gar:  gu pagar  pague z  c: cazar  cace 2ª. conjugación: -cer  z: mecer  mezca -ger  g: proteger  proteja - eer y: poseer  poseyó (poseio 3ª. conjugación -cir  z: zurcir  zurza -gir  j: dirigir  dirija - huir  sin U: distinguir  distinga - -quir  c: delinquir  delinca

9 Contraste de los verbos regulares
Similitudes Diferencias En ambas lenguas, los verbos de nueva acuñación se incluyen en los grupos de conjugación regular La regularidad no es rígida en ninguna de las dos lenguas. Se aceptan algunas variaciones, como: Las dobles consonantes Los cambios de sílabas por razones de fonética Las variaciones vocálicas, etc. La regularidad del inglés ofrece reglas para su determinación que incluyen, además de la ortografía, la pronunciación Menú principal Clasificación

10 Verbos irregulares Español Ejemplos Definición.
Son los verbos que al flexionarse presentan alteraciones en su raíz o en su terminación: es decir, no siguen la conjugación de los verbos modelo amar, temer y partir. En general, las irregularidades que presentan los verbos en su conjugación son: Diptongación: En ocasiones las vocales e-i diptongan en ie; y las vocales o-u diptongan en ue. Cambio de vocal: En ciertas formas verbales, las vocales e-o cambian a i-u, respectivamente. Sustitución de una letra por otra: c por g- j Adición de una letra: d- c- g Futuro alterado: En este tiempo algunos verbos presentan una alteración a la desinencia al final. Por: pensar – pienso, poder- puedo, jugar-juego. pedir – pido, concebir – concibo, morir – murió. Sustitución de una letra por otra: hacer – haga, satisfacer – satisfaga, conducir – conduje. - Adición de una letra: poner – pongo, nacer – nazco, tener- tendré, tener – tengo, valer – valgo. Tener – tendré, hacer – haré, venir- vendré. Menú principal Clasificación

11 Verbos irregulares Ingles Ejemplos 3 forms :
In English, regular verbs consist of three main parts: the root form (present), the (simple) past, and the past participle. Regular verbs have an -ed ending added to the root verb for both the simple past and past participle. Irregular verbs do not follow this pattern, and instead take on an alternative pattern. IRREGULAR verbs may have: three, four or five forms – or eight in the exceptional case of BE. 3 forms : PUT / PUTS / PUT / PUTTING / PUT 4 forms: HEAR / HEARS / HEARED / HEARING / HEARD 5 forms : WRITE / WRITES / WROTE / WRITING / WRITTEN TO BE, 8 forms : BE / AM / ARE / IS / WAS / WERE / BEING / BEEN We must also consider the verb TO DO its 3th person present tenses: She does. Menú principal Clasificación

12 Verbos irregulares conjugación: características
Español Aun cuando existen irregularidades de carácter excepcional y de difícil sistematización, como en el caso de los verbos con más de una raíz (SER  soy, era, fui / IR voy, iba, fui) las irregularidades más comunes de la conjugación castellana afectan a la raíz verbal y son de 3 tipos: 1. VOCÁLICA: que puede ser por - Debilitación: e  i: pedir - pidió : o u: morir – murió - Diptongación: e  ie: querer - quiero o  ue: volver - vuelvo i  ie: inquirir- inquiero u  ue: jugar- juego 2. CONSONÁNTICA - Sustitución de consonante: hacer – haga / haber – haya - Adición de consonante: A la consonante final de la raíz: nacer – nazco / salir - salgo A la última vocal de la raíz: huir – huyo / oír - oye 3. MIXTA - Sustitución: Vocal + consonante por otra vocal: decir – digo / caber - quepo - Agregación: de –IG a la {ultima vocal de la raíz: oír – oigo / caer - caigo Menú principal Clasificación

13 Verbos irregulares conjugación: características
Español Existen también irregularidades que se manifiestan por alteraciones en : a. Futuro y/o en el Condicional:  - Verbos de la 2ª. y 3ª. conjugación que pierden la E o la I:  HabER habré habría CabER cabré cabría PodER podré podría - Transformaciones más complejas como:  HacER haré (haría QuerER (querré (querría DecIR (diré (diría - Como en el caso de los verbos que interponen una D entre la última consonante de la raíz y la R del infinitivo:  Poner (pondré (pondría Tener ( tendré ( tendría Valer ( valdré (valdría Salir ( saldré ( saldría Venir ( vendré ( vendría b. Por presencia de dobles participios, uno regular (terminado en –ado o –ido) y otro irregular (terminado en –to, -so, -cho): corromper ( corrompido – corrupto, imprimir ( impreso - impreso c. Por alteraciones en las formas de los gerundios:  Los verbos con irregularidad vocálica del tipo e i (pedir) y o u (morir) mencionados arriba construyen su gerundio por Debilitación: Pidiendo / Muriendo Otros casos de irregularidad que afecta a las formas de gerundio son los de los verbos Poder (pudiendo) y Venir (Viniendo)

14 Verbos irregulares conjugación: características
Ingles There are three groups of irregular verbs, corresponding to the forms already mentioned above:  1. Verbs like PUT with all three main parts the same:  BET / COST / KNIT / WED / WET / QUIT  Some of these verbs also have regular forms: this cook COST 2 dollars / We COSTED this project (=estimate the cost of) 2. Verbs like HEAR, with the same past tense and past participle as each other but different from the base:  BEND / BEREAVE / BURN / DREAM / LEAN Some verbs of this grup may also have regular forms: A widow is bereaved when her husband has just died  vs.  She was bereft of her senses 3. Verbs like WRITE whose past tense and past participle are different from each other: ARISE / BIGIN / FORGIVE / SDEE / WAKE / Menú principal Clasificación

15 Contraste verbo: características de la conjugación
Similitudes Diferencias Algunos verbos irregulares presentan formas también regulares, como es el caso de COST en inglés o de los participios pasados de algunos verbos castellanos como imprimir, despertar.. En ambos casos, estas dos formas suelen variar el sentido de lo expresado, COST y COSTED / DESPIERTO DESPERTADO En ambos casos, las diferentes formas conjugadas presentan diferencias en la Morfología y casi siempre son detectadas a simple vista: (él) AMÓ / He LOOKED Dados los diferentes tamaños del paradigma verbal de ambas lenguas (el castellano más amplio que el inglés), en inglés se considera que un verbo regular debe presentar 5 (o 4) formas diferentes de conjugación, mientras que en español el establecimiento de la regularidad pasa primero por incluir al verbo dentro de alguno de los tres tipos de conjugaciones con que se cuenta según la terminación de su infinitivo (-AR, -ER, IR) Menú principal Clasificación

16 Contraste general: verbos regulares e irregulares
Similitudes Diferencias La regularidad o irregularidad de los verbos en ambas lenguas tiene como base aspectos relacionados con las formas conjugadas de los mismos.  La particularidad de la irregularidad existe en ambas lenguas. La mayoría de los verbos en ambas lenguas pertenecen al grupo de los regulares. Los verbos más utilizados en ambos casos son irregulares El más irregular de todos, en ambos idiomas, es el verbo SER – TO BE La base de la regularidad e irregularidad se establece en español considerando los cambios en la Raíz del verbo y en las desinencias del paradigma verbal castellano, que es mucho más amplio que el inglés. Precisamente por esta diferencia en los paradigmas, por lo general en inglés se consideran irregulares aquellos verbos cuyo Past tense no se construya con la terminación –ED, es decir, se considera una sola forma de conjugación para establecer la regularidad o irregularidad de los verbos. La mayor riqueza del paradigma verbal castellano hace posible un análisis más amplio de la irregularidad verbal Menú principal Clasificación

17 Verbos impersonales o unipersonales
Español Ejemplos Ingles Estos verbos solo se conjugan en tercera persona del singular en todos los tiempos. Sin embargo, cuando se emplean en sentido figurado es posible atribuirles un sujeto con lo cual pierden su sentido de impersonalidad. Los verbos: Tronar Amanecer Nevar Anochecer Relampaguear Haber Excepciones : Amanecimos muy cansados. Llovieron las criticas. (en una situación normal no tiene sujeto que crea esa acción) An impersonal verb is a verb that : Occurs only in third person singular form of the various tenses and in the infinitive. Has no specified agent Has a dummy subject or no subject, which is “it”. In English only one verb have this function: methinks. However, impersonal verbs in English are those that use a meaningless “it” as the subject. That is used not to provide meaning in the sentences but to provide a grammatically necessary subject. “It snowed” “It happens” “It is raining” “It is apparent he lied” Menú principal Clasificación

18 Contraste Similitudes Diferencias
En ambas lenguas solo existe en la tercera persona del singular en todos los tiempos. “It”no tiene un equivalente como verbo impersonal en español. En inglés solo existe un verbo impersonal, mientras que el español presenta una gran variedad En inglés Para que exista mayor variedad es necesario el uso del “it” Menú principal Clasificación

19 El agente realiza la acción y el paciente la recibe.
Verbos transitivos Español Inglés Similitudes Diferencias Todo verbo cuya acción exige agente y paciente. Se llama verbo transitivo, porque la acción pasa (o transita) del sujeto al acusativo. El agente realiza la acción y el paciente la recibe. Ejemplo: Lleve mi dinero al banco Transitive verb: is an action or linking verb that has a complement. Takes a direct object. Example: - He hit the ball Misma definición: Ambos transitan la acción No hay diferencias Menú principal Clasificación

20 Los aviones vuelan muy alto
Verbos intransitivos Español Inglés Similitudes Diferencias Definición. Todo verbo cuya acción exige solo agente y no admite paciente. Se llama verbo intransitivo, porque la acción no pasa del sujeto. Algunos los llaman verbos neutros. Ejemplo: Los aviones vuelan muy alto Definition. Intransitive verbs: is an action verb, but it does not have a direct object. The action ends or is modified by an adverb or adverb phrase rather than being transferred to some person or object. Intransitive verbs have two characteristics: it is an action verb, expressing a doable activity like arrive, go, lie, sneeze, sit, die, etc. unlike a transitive verb, it will not have a direct object receiving the action. Example: She fell down Ambos no tienen objeto directo En ingles hay veces en las que expresa doble sentido Menú principal Clasificación

21 Verbos auxiliares Español Inglés Similitudes Diferencias Definición.
Son los verbos que participan en la formación de perífrasis y pierden total o parcialmente su significado: por lo general, es el verbo auxiliar el que conjuga y acompaña al verbo principal: un gerundio, participio, infinitivo en ocasiones verbos conjugados. Los verbos auxiliares mas frecuentes son: haber, ser, ir, estar, querer, andar, tener, deber. Auxiliary verbs are used together with a main verb to give grammatical information, therefore add extra meaning to a sentence. Information that is not given by the main verb. They are used to form : - The passive voice. - The continuous tense. - The perfect tense. Auxiliary verbs (also known as helping verbs) are verbs that are used to assist the verb. There can not be used without a main verb or with a modal verbs. There are used to: - Make a sentences negative. - Ask questions. There are used in the sentence structure of the verb sentence. Siempre va con un verbo principal. En español sirve para forma la voz activa y en inglés la pasiva. En ingles se usan para formular preguntas. En ingles no se menciona nada sobre la perífrasis. Menú principal Clasificación

22 Verbos copulativos Español Inglés Similitudes Diferencias Definición.
Son los verbos que no aportan significado pleno, solo se emplean para unir el sujeto y el predicado. los principales verbos copulativos son: ser, estar, parecer y resultar. Ejemplo: Su amiga es la presidenta Copulative Verbs: These verbs do not represent a mere action, but rather a state of being. It is an intransitive verb witch links a subject: To a noun phrase Adjective , or other constituent witch express the predicate. For example: seem, feel, smell, taste - The book is on the table - The weather seems good. Mismo significado. No hay diferencias Menú principal Clasificación

23 Verbos reflexivos o pronominales
Español Inglés Similitudes Diferencias Definición. Son pronominales (o reflexivos) aquellos verbos transitivos en el que el sujeto y el acusativo son una misma persona. Estos quiere decir la acción que realiza el sujeto recae en el mismo sujeto. Exigen la compañía de los pronombres: me, te, se, nos, se. Estos complementarios representan a la persona paciente que es la misma del sujeto. Ejemplos: - Me lavo. - Te peinas como niña. - Nos levantamos al amanecer. Definition. Pronominal verbs, often (misleadingly) called reflexive verbs, are verbs in which a pronoun clitic is inserted that agrees with the subject. The term reflexive is often used to cover all these verbs, because a helpful notion for understanding them is that the object of the verb is the same thing/person as the subject“ It characteristically takes a reflexive pronoun as its object. Examples: He perjured himself. He shaved. En ambos casos también son conocidos reflexivos. En ambos casos la acción recae en el mismo sujeto. Este tipo de verbos en español necesitan la compañía de los pronombres me, te, se, nos, se. Y en el idioma ingles es el uso de los reflexive pronouns: myself, yourself, himself, herself, itself, ourselves, yourselves, themselves, pero como su objeto. Menú principal Clasificación

24 Análisis No presenta mucha dificultad ya que los términos existen en ambas lenguas sin embargo tienen varias diferencias sobre todo a un traductor pudiera dificultarle los tiempos de los verbos ya que es don de se presentan el mayor numero de diferencias Menú principal Clasificación

25 Verboide: el participio
Formas del verbo Forma Perífrasis verbal Definición Verboide: el participio Uso Uso Definición Verboide: el infinitivo Verboide Forma Verboide: el gerundio Definición Definición Menú principal Forma Uso

26 Verboides Español Ingles
Verboides. también conocidas como formas impersonales del verbo. A estas formas verbales se le conoce como no personales porque no se les adjudica persona gramatical es decir, no se conjugan. Las formas no personales del verbo no presentan variación para indicar persona, tiempo ni modo; son el infinitivo, el gerundio y el participio. Estas formas se utilizan de tres maneras diferentes: Uso nominal: el infinitivo equivale al sustantivo, el gerundio al adverbio y el participio al adjetivo. Uso verbal: constituyen el núcleo del predicado de proposiciones subordinadas. En perífrasis: aparecen como verbo auxiliado. Verbal. Es una forma derivada de los verbos. Pero no funcionan como verdaderos verbos. Modifican los sujetos o ser el sujeto, pero no funcionan como verbo para el sujeto. Los Verbal's funcionan como verbos expresan una acción o estado de existencia. También funcionan como otras partes en un discurso algunas veces son llamados "nonfinite" (unfinished or incomplete) verbs. Verbal: Gerunds/ gerundios, Participles/ participios, Infinitives/ infinitivos. A verbal is the form of a verb used as a noun, adjective or adverb Menú principal Clasificación 2

27 Contraste Similitudes Diferencias
En ambos idiomas, verbal en inglés y verboides en español no funcionan como verbos. No se les adjudica persona gramatical y son las mismas formas del verbo: infinitivo, gerundios y participios. En ambos idiomas funcionan como sustantivo, adjetivo y adverbio. En el idioma ingles no se menciona la perífrasis como parte de los verboides. Menú principal Clasificación 2

28 Verboide: el infinitivo
Español Ingles Similitudes Diferencias Definición. Infinitivo es el nombre de los verbos, es decir, es la expresión de la acción verbal en abstracto. Sus terminaciones son: ar, -er, -ir: ordenar, encender, acudir En español, el infinitivo es la forma del verbo que aparece en diccionarios El infinitivo expresa el significado del verbo de una manera general, sin referencia a tiempo alguno. El infinitivo inglés va normalmente precedido de la partícula “to”. To be / ser To run / correr To speak / hablar Puede funcionar como sustantivo, adjetivo o adverbio. Examples: - I like to swim - He went to play golf. Sus definiciones son iguales, expresan la acción verbal en abstracto. No expresan tiempo alguno. Para formar el infinitivo en inglés se antepone la partícula gramatical “to” al verbo. En español la forma infinitivo de los verbos se reconoce por los sufijos con las terminaciones ar, er, ir. Menú principal Clasificación 2

29 Verboide: el infinitivo
Español Ingles Similitudes Diferencias Forma. El infinitivo admite uno o dos pronombres enclíticos: ordenarte, ordenarnos, Ordenarse , ordenárselos    El infinitivo presenta formas simples y compuestas: Infinitivo simple: Aprobar Corregir Infinitivo compuesto: haber aprobado haber corregido Además del infinitivo simple, como to speak, también hay: Infinitives progressives: ('to be speaking') Perfectos: ('to have spoken') Passives: ('to be spoken') En los dos idiomas la forma del infinitivo presenta formas simple y compuesta  To speak – To have spoken Aprobar – Haber aprobado El infinitivo por sí mismo no indica tiempo o quién está realizando la acción del verbo. El infinitivo en Inglés no admite pronombres enclíticos. Menú principal Clasificación 2

30 Verboides: el infinitivo
Español Ingles Uso. El infinitivo puede funcionar como: Núcleo de sintagma nominal: El buen beber. Núcleo de sintagma verbal: Beber agua en un vaso. Sujeto: Querer es poder. Atributo: Querer es poder.  Complemento predicativo: Te vi venir Complemento directo: Quiero comprar un coche. Complemento indirecto: Dedicó su vida a hacer el bien.  Complemento de régimen (suplemento): Trató de enviar la carta inmediatamente. Complemento circunstancial: Lo comprendió todo al hablar con el. Complemento de sustantivo: Me gusta su manera de hablar. Complemento de adjetivo: Es difícil de entender. Complemento de adverbio: Se marcho después de saludar a todos. El infinitivo puede ser usado solo o como parte de una frase de infinitivo. We began to run / Empezamos a correr Subject: To wait seemed foolish when decisive action was required. Direct object: Everyone wanted to go. Subject complement: His ambition is to fly. Adjective: He lacked the strength to resist. Adverb: We must study to learn Puede ser sujeto o complemento en una expresión u oración. To save Money now seems impossible / Ahorrar ahora parece imposible Menú principal Clasificación 2

31 Verboides:el infinitivo
Español Ingles Usos anómalos: Sustitución del imperativo en 2ª persona del plural por el infinitivo: ¡Callar! Como núcleo verbal de una oración completa, por omisión de los verbos deber, querer o similares: Ante todo, decir que nada de esto es cierto El infinitivo como verbo: mantiene su calidad verbal porque conserva alguna de las funciones y cualidades de verbo, si bien carece de otras. La cualidad de la que carece el infinitivo es la de expresar, por si mismo el modo, el tiempo y la persona gramatical pues no tienen desinencias. Es morfológicamente invariable. Sin embargo, conserva las siguientes características verbales: Construcción en voz pasiva: Logró ser reconocido por todos. Pronombres enclíticos : Vengó a verte. Aun empleado como sustantivo, admite ser modificado por un Adverbio. El adverbio es atributo de verbo. En tal caso tiene doble función de sustantivo y de verbo: Aquel gritar constantemente me irritaba. Puede expresar un deber u obligación cuando sigue al verbo “to be”. You are not to smoke here / No debe fumar aquí Puede expresar un propósito He went to England to learn English / Fueron a Inglaterra a aprender inglés. Puede ser el complemento u objeto de un verbo, nombre o adjectivo. She wants to pay / Ella quiere pagar - His plan is to keep us in suspense / Su plan es mantenernos en suspense Puede ser usado (sin 'to') después de 'do' o de un verbo  modal auxiliar como 'must', 'may', 'might', etc. Do you live alone? / ¿Vives solo? Menú principal Clasificación 2

32 Contraste Similitudes Diferencias
Menú principal Clasificación 2 Similitudes Diferencias En los dos idiomas el infinitivo de los verbos ayuda al verbo a desarrollar funciones sintácticas especificas. Principalmente como sustantivos nominales. El infinitivo es también la forma llevada por un verbo para seguir a otro verbo. Debe ir, should go En ambos idiomas son casi siempre singulares. - To save money now seems impossible. El ahorrar ahora parece imposible. En Inglés no funciona como núcleo de sintagma nominal ni tampoco verbal. El infinitivo en español se utiliza con frecuencia después de verbos conjugados: - Deseo ir - Él que teme pensar es un esclavo a la superstición El infinitivo en español es siempre masculino. - El buen beber - Nadar es el mejor remedio En inglés no se debe de confundir un infinitivo que consiste de la partícula gramatical “to” más el verbo con una frase preposicional que consiste de “to” más un sustantivo o pronombre y un modificador.

33 Verboide: el gerundio Español Ingles Similitudes Diferencias
Definición. Es la forma no personal del verbo que expresa una acción continua, en progreso. Sus terminaciones son: ando, iendo. Ejemplos: - Hablando, corriendo Corriendo por el parque El gerundio se forma en inglés añadiendo la desinencia 'ing' (sin 'to') al infinitivo del verbo. Expresa acción o estado de existencia, expresa acción continua y también funciona como sustantivo. - They appreciate my singing En los dos idiomas La forma del gerundio puede expresar una acción continua. - Está nevando/ It’s snowing En Inglés el uso es más amplio. En inglés tiene terminación -ing, mientras que en español -ando, -iendo. En inglés expresa una acción, mientras que en español expresa una acción continua en la oración. Menú principal Clasificación 2

34 Verboides: el gerundio
Español Ingles Forma. Cuando la ‘i’ de la terminación ‘iendo’ se encuentra entre dos vocales, se convierte en ‘y’ Ejemplo: - Creyendo, huyendo Como el infinitivo el gerundio también admite uno o dos pronombres enclíticos: - Dándole dándome dándonoslo - Temiéndote temiéndose temiéndoselo El gerundio presenta formas simples y compuestas: - Gerundio simple - Cargando ascendiendo - Gerundio compuesto - Habiendo cargado - Habiendo ascendido Consideraciones: Cuando el infinitivo termina en consonante precedida de una sola vocal pronunciada más fuerte, la consonante última se duplica. To sit - sitting sentarse Cuando el infinitivo termina en ‘e’ muda, ésta desaparece. To write - writing escribir Cuando el infinitivo termina en ‘ie’ cambia ‘a’ y + ing To lie - lying mentir Menú principal Clasificación 2

35 Contraste Similitudes Diferencias
En ambos idiomas existen reglas para formar el gerundio de los verbos. Tanto en inglés como en español expresa algún modo ó circunstancia del verbo. Son invariables. Ejemplo: - The crying baby had a wet diaper. - Caminando por la plaza, se encontró una moneda. En inglés no permite pronombres enclíticos en el gerundio. En los textos jurídicos y comerciales el gerundio pasa hacer un infinitivo en español. The intention of completing this sale. La razón de formalizar esta venta. En ingles el gerundio es más amplio en lo que concierne al complemento directo. Menú principal Clasificación 2

36 Verboides: el gerundio
Español Ingles Uso. El gerundio sólo debe usarse cuando se refiere a una acción simultanea o anterior a la de otro verbo, nunca debe referirse a una acción posterior. Ejemplos: Caminando por la plaza, se encontró una moneda. Pasó todas sus vacaciones esperando una sorpresa.. El gerundio nunca debe referirse a un sustantivo; frase como caja de contenido, carta diciendo son incorrectas. Muestra la acción durante su transcurso; indica simultaneidad con el verbo principal. La forma compuesta (habiendo + participio) indica anterioridad. El gerundio en inglés puede funcionar como un sustantivo y ocupa las posiciones que un sustantivo común ocupa en una oración. Ejemplo: sujeto, objeto directo, Complemento de sujeto, y objeto de preposición. Como sujeto en una expresión: Swimming is good exercise. Como Objeto directo: They do not appreciate my singing. Complemento de sujeto: My cat’s favourite activity is sleeping. Objeto de preposición: The police arrested him for speeding. El gerundio es usado En algunas expresiones de prohibición: No smoking / Prohibido fumar

37 Verboides: el gerundio
Español Ingles Funciones. Complemento circunstancial Sus valores semánticos pueden ser: Modo: salió corriendo Causa: Comprendiendo la dificultad, desistió. Condición: Teniendo precaución, todo saldrá bien. Concesión: Aun siendo cierto, no puedo creerlo Complemento predicativo: Te vi saltando la Tapia. Complemento de un sustantivo: (habitualmente en títulos): - Niños comiendo fruta. Se emplea para obtener la forma progresiva de los verbos I am reading a book / Estoy leyendo un libro Cuando a un verbo precede de forma inmediata una preposición se utiliza la forma de gerundio. After swimming I felt cold / Después de nadar me sentí resfriado They had difficulty in finding a parking place / Tuvieron dificultad para encontrar una plaza de aparcamiento Como complemento de un verbo His hobby is painting / Su hobby es la pintura Menú principal Clasificación 2

38 Verboides: el gerundio
Español Ingles Uso anómalos Con valor de posterioridad: Salió temprano, volviendo varias horas después. Complemento especificativo de un sustantivo: El hombre comprando el periódico es mi padre. El gerundio como verbo. Es morfológicamente invariable. Por lo demás funciona como verbo. El gerundio simple: Enseñando se aprende El gerundio compuesto. Expresa la acción perfecta: Habiendo terminado el trabajo, se fueron. Se utiliza frecuentemente después de los verbos 'to go' y 'to come‘ Ejemplo: Come sailing with us next Saturday / Ven a navegar con nosotros el próximo sábado Menú principal Clasificación 2

39 a) Hearing the story would be interesting
Contraste Similitudes Diferencias En ambos idiomas se usa para formar las formas continuas del verbo. En español, al igual que en inglés, el gerundio expresa algún modo o circunstancia del verbo y tiene carácter de adverbio o complemento. Ejemplos:  Comprendiendo la dificultad, desistió. Swimming is good exercise. No se usan de igual manera en ambas lenguas.  La forma -ing admite muy diversas funciones: sustantivo, gerundio, adjetivo, participio de presente, etc., mientras que el gerundio español es de uso bastante restringido . Ejemplo: En español, no se suele usar para acciones que tienen lugar en el momento actual (He is wearing hat / "Lleva sombrero") o para expresar planes que tendrán lugar en breve: She is going to visit some friends tomorrow / "Mañana va a visitar a unos amigos"). En inglés el gerundio puede funcionar como sujeto de la oración, es decir, como un sustantivo, no necesariamente funciona como verbo, sin embargo, en español esto no es posible. a) Hearing the story would be interesting b) Voting in every election is important.   En español no usamos el gerundio como sujeto de la oración pero sí usamos el infinitivo. a) Escuchar la historia sería interesante b) Votar en cada elección es importante En español la utilización del gerundio es menos a menudo que en inglés.

40 Verboides: el participio
Español Ingles Similitudes Diferencias Esta forma no personal del verbo expresa una acción ya realizada: puede funcionar como verbo y como adjetivo. Cuando el adjetivo se sustantiva, como sustantivo. Sus terminaciones son: to, so y cho El participio es un verbal que funciona como adjetivo, la mayoría de las veces tiene las terminaciones ‘ing’ y ‘ed’ La semejanza entre inglés y el español es que los participios pasados están utilizados con frecuencia como adjetivos. - Estoy satisfecho, I'm satisfied. La mayoría de las veces terminan en ing or ed a diferencia del español sus terminaciones regulares son: to, so, cho Menú principal Clasificación 2

41 Verboides: el participio
Español Ingles Similitudes Diferencias Forma. Sus terminaciones regulares son: ado, -ido las irregulares son: To, so, cho Calculando… temido… salido… Escrito… impreso… dicho Los participios a diferencia del infinitivo y del gerundio, sí marcan género y número.  -Papas fritas, presidente electo Algunos verbos tienen ambas terminaciones son: Imprimido impreso Bendecido bendito Convertido converso Confesado confeso Expresado expreso Suspendido suspenso Hay dos tipos de participios: -participios presentes que terminan en: ‘ing’ pasados participios terminados en: ed, en, d, t, n, como en las palabras : - asked /preguntado - eaten /comido - saved /ahorrado - dealt /acordado - seen /visto. En ambas lenguas hay participio presente y pasado al igual que en ingles hay participios pasados irregulares : sing – sung Abrir-abierto Especialmente de verbos comunes. En inglés los participios no marcan género ni número con los sustantivos que describen. Sus formas son distantitas en ambas lenguas Menú principal Clasificación 2

42 Verboides: el participio
Español Ingles Uso. Los participios no admiten pronombres enclíticos Los participios en Español se emplean en la formación de perífrasis verbales; también es muy común usarlos como adjetivo. Perífrasis verbales: - Hemos freído la carne. - El guía fue elegido por todos. Adjetivo. - Compre papas fritas. - El presidente electo dio un discurso. Los participios en Inglés funcionan como adjetivos, por lo que modifican sustantivos y pronombres como adjetivos: The crying baby had a wet diaper. - Shaken, she walked away from the wrecked car. - The burning log fell of the fire. Menú principal Clasificación 2

43 Verboides: el participio
Español Ingles Uso. El participio como verbo En su calidad de verbo, el participio puede desempeñar las siguientes funciones: 1. Se utiliza como parte de todos los tiempos compuestos de la voz activa: He terminado, han dicho, había llovido..... 2. Sirve para construir la voz pasiva: Luis fue visto; María fue vista; ellas fueron vistas. En su función, como se ve en los ejemplos anteriores, sí tiene variaciones de género y número, que debe ajustar al género y número del sustantivo (sujeto paciente) al que se refiere. La forma del presente participio es la terminación -ing usada para el progresivo (o tiempo continuo): - Matthew is studying English grammar. - Mary was reading a book when a phone rang. The past participle is used with the perfect tenses and the passive. - Carl has finished his homework. - Mary had eaten her diner before her friend came over. - The car is being fixed by her friend. Menú principal Clasificación 2

44 Contraste Similitudes Diferencias
El participio pasado es una de las maneras que los verbos en español e inglés ganan su Versatilidad y flexibilidad. En ambos idiomas pueden funcionar como adjetivos. En ingles como en español, el participo pasado se puede usar como un adjetivo que modifica un sustantivo y tiene que confirmarse a las reglas de número y género.  Ejemplo:   El español es una de las lenguas habladas en los Estados Unidos. Spanish one of the language spoken in the United States. - La ventana cerrada da al patio. - The closed window faces the patio. En ambos idiomas existen participios irregulares. Existen cuatro construcciones en las cuales ambos idiomas coinciden en el uso de los gerundios y participios: absolutos, perfectos, progresivos y pasivos.  El participio en inglés sólo funciona como adjetivo , a diferencia del español que puede funcionar como verbo: - No ha decidido aún. - Fue servida la cena. Un gerundio puede parecer que está representando por su forma un presente participio. La diferencia sin embargo, es la manera de usarse. El gerundio funciona como un sustantivo; el participio funciona como un adjetivo.

45 Perífrasis verbal Español Ingles Similitudes Diferencias
Llamadas también frases verbales son construcciones que se forman con dos o mas verbos que, en ocasiones, pueden estar unidos por una palabra de enlace. Puede que llueva hoy en la tarde. Voy a entregar los calendarios . Las perífrasis verbales pueden agruparse en tres categorías: Verbo auxiliar + infinitivo. En estas frase, la acción del verbo generalmente se presenta orientada hacia el futuro. Así, se pueden expresar matices de obligatoriedad, suposición, etc. Que no es posible expresar mediante formas verbales simples. -tienes que hacerlo no vaya a pensar tal cosa 2. Verbo auxiliar + gerundio. El gerundio da a la perífrasis un sentido de acción durativa o reiterada. -Estaba leyendo la carta -Voy entendiendo poco a poco 3. Verbo auxiliar + participio. El participio da a la paráfrasis un sentido de acción perfectiva. He comprado casa por medio del banco. El caso fue resuelto. En inglés no se menciona nada sobre perífrasis verbales. No existen Menú principal Clasificación 2

46 Análisis La perífrasis verbal se trata de darle vueltas a lo que queremos decir en lugar de decirlo de una manera mas clara. (no va directo al punto) Menú principal Clasificación 2

47 Modos y tiempos Indicativo subjuntivo Imperativo
Menú principal Indicativo subjuntivo Imperativo Modo Tiempo Modo Tiempo Modo Tiempo Modo: es el accidente gramatical que expresa la actitud del hablante frente a lo que anuncia. Tiempo: nos señala cuando se realizo la acción.

48 No se encuentran diferencias en la definición.
Modo indicativo Español Ingles Similitudes Diferencias Modo. El morfema verbal de modo indica la actitud del hablante ante el enunciado y significación verbal: la actitud puede ser objetiva o subjetiva. Si el hablante expresa la realidad de forma objetiva, sin tomar parte de ella, utilizará el modo indicativo, el modo de la realidad. Ejemplo: Sergio estudia mucho; Hace calor; Mañana iremos al cine. Mood. The term "mood" refers, generally, to the attitude of the speaker toward his subject. Indicative mood Expresses a simple statement of fact or to ask question requiring an answer, which can be positive (affirmative) or negative. Examples: I like coffee. I do not like coffee. We’ll go to the movies tomorrow. Do you need any help with your assignment? En ambos idiomas, el modo indicativo expresa la realidad en forma objetiva. No se encuentran diferencias en la definición. Menú principal Clasificación 3

49 Modo indicativo Español Ingles Tiempo:
El tiempo indica que la acción verbal se realiza en un momento presente, pasado (o pretérito) o futuro. Desde un punto de vista estructural, existen tiempos simples, formados por una sola palabra (amo, amaremos). Los valores modales, aspectuales y temporales están dados sincréticamente por sus terminaciones. Los tiempos compuestos, se forman con dos o más palabras (he amado, habremos sido amados). Están construidos con el auxiliar haber y el participio del verbo conjugado, añaden un aspecto perfectivo, es decir, expresan la acción como terminada. Guardan una relación significativa con los tiempos simples de los que se derivan. Además del valor significativo temporal que les es propio; suelen coincidir con los tiempos simples correspondientes en los usos especiales. El español en total tiene 10 tiempos: 5 tiempos simples y 5 tiempos compuestos Simples: presente, pretérito, futuro, copretérito y pospretérito Compuestos: antepresente, antepretérito, antefuturo, antecopretérito y antepospretérito. Tense: It is a form of a verb used to indicate the time, and sometimes the continuation or completeness, of an action in relation to the time of speaking. Then, verb tenses include different forms of the past, present and future. Perfect aspect which is used to the time of one situation in relative terms to the time to another situation. Ex. I have been there many times before. English has six tenses: 3 Simple tenses and 3 perfect tenses Simple: simple present, simple past, simple future Compound: present perfect, past perfect, future perfect Menú principal Clasificación 3

50 No presentan diferencias.
Contraste Similitudes Diferencias En ambos idiomas la acción verbal se realiza en presente, pretérito o futuro. Tanto en inglés como en español existen tiempos simples y compuestos. En ambos idiomas los tiempos compuestos añaden un aspecto perfectivo, o sea expresan la acción como terminada. No presentan diferencias. Menú principal Clasificación 3

51 Tiempos simples del modo indicativo: definición y usos
Español Ingles El presente: Indica que la acción expresada por el verbo se da en la época misma en que se habla: Luis vive en Guadalajara; Sergio trabaja aquí. Puede presentar matices temporales específicos: El presente actual: indica una acción que se está realizando en el momento presente, y que se amplía tanto hacia el pasado como hacia el futuro: Vivo en Madrid. El presente puntual: se refiere a nociones momentáneas que se desarrollan en el momento presente del hablante: dispara. El presente histórico: indica hechos pasados y que ya son historia, porque han ocurrido con anterioridad: Colón descubre América en Es una forma típica de los escritos de carácter histórico y narrativo. El hablante intenta acercar y revivir aquellos hechos ocurridos en el pasado. El presente habitual: indica una repetición de acciones o procesos que se dan en la época del hablante: Me levanto a las ocho. El presente persistente: no expresa limitación temporal alguna, y se refiere a nociones o valores universales y eternos: La justicia es necesaria. “Los sentidos son los primeros mensajeros de la realidad. Simple Present. We use simple present to say that something happens all the time or repeatedly or that something is true in general. -Ann takes a shower every day - I drive my new car. - The earth goes around the sun. Specific Uses: Present event/action speech act: - I resign from the commission Conversational historical present used to refer to past events in narration: -So he sands up in the boat and observes the New World Habitual actions in present: - He walks to the office every day. General timeless truths, physical laws or customs: Water freezes at 0 C.

52 Tiempos simples del modo indicativo: definición y usos
Español Ingles En las formas condicionales: el presente se emplea en lugar de la forma futura, que no puede ir en este contexto: Ejemplo: - Si vienes mañana, te lo platico (o te lo platicaré) En oraciones subordinadas: también indica futuro. - Cuando veas a Tomás, dale este recado, por favor. El presente por futuro: expresa acciones que van a ocurrir en un momento posterior: - La semana próxima empiezo a trabajar.(El hablante expresa una convicción o seguridad de que los hechos ocurrirán). El presente ingresivo: indica acciones que están a punto de realizarse: Ahora mismo voy. El presente imperativo: expresa obligatoriedad, tiene valor de futuro, y es utilizado para expresar un mandato: - Tú te vas ahora de mi casa. Vas a la escuela, te presentas con la profesora y le dices que no entiendes nada. El presente gnómico: aparece en refranes, proverbios máximas…, que tienen valor no sólo en el momento actual sino en cualquier tiempo: A quien madruga, Dios le ayuda. With be and other stative verbs in present tense: Sensory perception, mental perception, emotions and relationships. Examples: - I see a large house on the corner. I know Mr. Jackson is a teacher. The house belongs to Mike. In the subordinate clause of future conditional sentences. Example: - After he finishes work, he’ll do the errands. Expresses future when a scheduled event is involved. - I have a meeting next week in Tijuana.

53 Contraste Similitudes Diferencias
Tanto en inglés como en español, el presente puede expresar: Futuro Hechos pasados Acciones habituales Situaciones actuales Mandatos Puede aparecer en proverbios Expresar conceptos generales Aparecer en oraciones subordinadas. En Inglés se habla de usos del presente. En Español cada tiempo tiene su propio nombre de acuerdo a su función específica. Algunos autores expresan que solamente en inglés se considera que el futuro se expresa con verbos auxiliares como will o con going to. El presente por futuro en español es diferente al presente por futuro que se usa en Inglés para referirse a horarios. En inglés no se tiene el presente ingresivo. Menú principal Clasificación 3

54 Tiempos simples del modo indicativo: definición y usos
Español Ingles El pretérito perfecto simple o pretérito indefinido (Pretérito) . Indica una acción que ha ocurrido en el pasado: llegué, vi… A menudo va acompañado de un adverbio de tiempo, o de expresiones adverbiales de tiempo. Hace ocho años escalé esa montaña. No expresa matices significativos especiales, ya que expresa siempre hechos que han ocurrido en el pasado, indica una acción pasada sin ninguna conexión con el presente, la acción ha terminado totalmente: El verano pasado estuve en la playa. -Dejamos la fiesta a las 11:00. A veces, puede indicar el momento inicial de la acción o estado: -Lo conocí hace tiempo. Anoche lo supe.” Simple Past. The simple past is used to talk about activities or situations that began and ended in the past. The sentence or context often includes such time clues as yesterday, last week, and last year. Most past verbs are formed by adding –ed, some others have irregular past forms. I enjoyed the party very much. We all left the party at 11:00. The simple past can also express a repeated action or habitual event in the past. - They went there several times last year. - It snowed almost every week last winter. It is used also for a finished activity of duration. - Our family owned that lake for generations. It is used with certain verbs such as, learn, get (become), to express the beginning of action. - He put on that cap this morning. - I learned how to drive when I was a teenager. - They got married in 1990. The simple past is used with a very recently completed action like: I just finished but is more common to use present perfect: I’ve just finished. Past conditional or imaginative events in the subordinate clause. If he took better care of himself, he wouldn’t be absent so often. I wish you were here.

55 Contraste Similitudes Diferencias
En ambos idiomas este tiempo expresa acciones terminadas en el pasado y a menudo va acompañado de expresiones de tiempo. En español no se usa este tiempo en las oraciones condicionales en pasado o en eventos imaginarios en donde se usa el modo subjuntivo. En inglés el pretérito se usa en acciones acabadas, pero también se puede usar el present perfect. -I just finished. -I’ve just finished. Menú principal Clasificación 3

56 Tiempos simples del modo indicativo: definición y usos
Español Ingles El pretérito imperfecto (o Copretérito) Indica la duración en el pasado,…”sin que nos interese su momento inicial ni su momento final”: Yo me iba cuando tú llegaste. Expresa una acción inacabada, es como un presente en el pasado. Se emplea en las narraciones y descripciones y puede emplearse con valores específicos. El pretérito imperfecto de cortesía tiene valor de presente, y se utiliza para expresar un ruego o pregunta a una persona con quien no se tiene suficiente confianza: Quería pedirle su ayuda, en vez de quiero pedirle… Posible equivalente. The expression used to can be used to express a state of being existed or action happened repeatedly over a relatively long span of time in the past with implied idea that the situation isn’t so any longer. I used to get up at 6:00 a.m. The Sahara Desert used to be a fertile, lush area. The simple past can also express a repeated action or habitual event in the past. They had dinner in the terrace every day last summer. (Cenaban en la terraza todos los días, el verano pasado) The Past Progressive. The past progressive expresses an activity that was in progress at a point of time in the past or at the time of another action. There is no focus on any beginning or end. Form: auxiliary verb + verb+-ing While I was working in the garden, I hurt my back. (Mientras jugaba en el jardín, me lastimé la espalda.)   It is used to show that an action in progress is interrupted by another action. Anna was washing her hair when the phone rang. (Cuando el teléfono sonó, Ana se lavaba el pelo)

57 Tiempos simples del modo indicativo: definición y usos
Español Ingles El pretérito imperfecto de opinión tiene valor de presente, se utiliza en enunciados de opinión: Yo creía que eso era otra historia, en vez de yo creo… El pretérito imperfecto imaginativo tiene valor de presente y se refiere a hechos imaginados o soñados. Es muy utilizado en el lenguaje popular y en el lenguaje infantil: - Yo me comía ahora mil pasteles. - Yo era el ladrón y ustedes me perseguían. El pretérito imperfecto hipotético o condicional se utiliza en las oraciones condicionales en lugar del condicional (o pospretérito), expresa una acción posible de ser realizada: Si tuviera dinero, me compraba una casa. It is used when two actions in the past happen at the same time and we emphasize the duration of each action. - Dad was moving the lawn while Mom was fixing the car. - (Mi papá cortaba el pasto mientras mi mamá componía el carro) When two actions occur at the same time in the past, but one is longer that the other, the longer action is in past progressive and the other in simple past. - We were playing soccer when it started to pour. - (Comenzó a llover cuando jugábamos soccer). We use past progressive in indirect speech when the direct quote is in the present continuous. “My brother is talking to a reporter”, she said. She said her brother was talking to a reporter. Use of Would The imperfect can also translate as would. When I was little, I would play with my toys every afternoon. This would is not the same as the would in conditional statements such as: If I had the time, I would go to Argentina this summer. “The past continuous is not an independent tense. It is used with another time in either the sentence or context”. (Hartmann)

58 I would like to ask you for your help.
Contraste Similitudes Diferencias No presenta similitudes debido a que no tiene un equivalente exacto en ingles. No hay un equivalente del imperfecto en inglés. Para expresar las mismas ideas del imperfecto, en inglés se pueden utilizar el pasado simple, el verbo used to (solía o acostumbraba) seguido de un verbo en su forma base, la forma progresiva del pretérito o con el auxiliar would. El imperfecto se expresa de diferentes maneras en inglés. Asistía= I atended, I used to attend, I was attending, I would attend. El contexto determina la forma que se usa en inglés. En español se tienen dos terminaciones para los verbos:-aba –ía. Todos los verbos son regulares excepto ir, ser y ver (era, iba y veía). El pretérito imperfecto de cortesía se expresa en inglés con el uso del auxiliar would. I would like to ask you for your help. Menú principal Clasificación 3

59 Tiempos simples del modo indicativo: definición y usos
Español Ingles Similitudes Diferencias El condicional simple (Pospretérito). Indica una acción futura e hipotética respecto a otra acción que expresa posibilidad: Si estudiara, aprobaría. Indica una acción futura con relación a un hecho pasado desde el cual se mide: Aseguraba que volvería. Me dijo que no lo traería. Con esta forma verbal también se expresa la probabilidad, conjetura, suposición o concesión (uso modal) en el pasado, presente o futuro: a. Pasado: Serían como la diez… Tendría unos veinte años. Sería fea, pero muy agradable. b. Presente o futuro: Me gustaría volverlo a ver. Sería sorprendente que lo encontraran. Se usa en expresiones de cortesía o modestia en el presente: Desearía hablar con usted. Quería pedirte un favor. En la oración principal de la cláusula condicional las formas verbales en -ría y en -ra son equivalentes y pueden sustituirse, aunque la forma -ra es más del estilo literario: - Si quisieran escucharme se los diría (dijera). - Si tuviera dinero compraría un coche. (comprara) Simple conditional or the future in the past. It is used to express a future situation in the past. It is formed with the auxiliary would plus the base form of the verb. Last year, my nephew said he would visit us this summer. Would also indicates condition, intention, expectation, or an unreal situation. If I knew her number I would call her. We can also use it in polite expressions. - I would love to talk to you. - I would like to ask you for a favor. En ambos idiomas, estas formas indican una acción futura en relación a un hecho pasado. También indican probabilidad o suposición. Se usan en expresiones de cortesía. En inglés es necesario el uso de un verbo auxiliar (would), mientras que en español esto equivale a las desinencias: ría, rías, ría, riamos, rían. (pospretérito). Menú principal Clasificación 3

60 Tiempos simples del modo indicativo: definición y usos
Español Ingles Similitudes Diferencias El futuro simple o imperfecto. Indica acciones que se van a realizar: Iré a tu casa. Su valor significativo indica imprecisión temporal y cierta eventualidad. También se usa para expresar suposición, conjetura o vacilación en el presente (uso modal del futuro): - Tendrá unos cuarenta y cinco años. - ¿Qué habrá en esas cajas? El futuro exhortativo (“…en la segunda persona singular, sustituyendo al imperativo”) expresa obligatoriedad o mandato: No matarás. Saldrás con él y le dirás lo que me contaste. El futuro de cortesía lo utiliza el hablante para suavizar la brusquedad de una petición: Ustedes me dirán por díganme. El futuro de probabilidad indica duda, incertidumbre: - Serán las doce. ¿Quién llamará a estas horas? El futuro de sorpresa tiene valor de presente, sirve para expresar el asombro que produce alguna acción o comportamiento: - ¡Si será torpe este muchacho! El futuro histórico tiene valor de pasado, y lo utiliza el hablante para hacer referencia a un hecho histórico anterior del que se va a informar, y quiere adelantarlo: Lope de Vega nos ofrecerá en su dramaturgia un gran avance histórico. Simple Future (with will). The simple future is formed with the auxiliary verb will + main verb. I will work. It tells about an action that takes place at some definite future time. He will walk to school tomorrow. It is also used for a future habitual action or future state. I am sure everything will be fine. It can indicate promise, determination or prediction. This city will hire as many people as possible. It is used in future conditionals. If you go, you will be sorry. En ambos idiomas se usa el futuro para una expresar suposición. Para algo que se va a realizar. En inglés es necesario utilizar el auxiliar will que equivale en español a las desinencias: ré, rás, rá, remos y rán. Aunque algunas veces frecuentemente equivale al subjuntivo. I hope they will visit Peru. = Espero que visiten el Perú. En español esta forma implica un compromiso mayor que cuando se emplea la perífrasis verbal ir a + infinitivo. - Compraré las entradas si tú me das el dinero. - Voy a comprar las entradas si tú me das el dinero.

61 Tiempos compuestos del modo indicativo: definición y usos
Español Ingles El pretérito perfecto compuesto (Antepresente). Expresa una acción pasada pero que dura en el presente del hablante: Hoy me he levantado temprano, se relaciona con el pretérito perfecto simple. Pueden distinguirse cuatro sentidos diferentes: Indica un estado o acción persistente, dura en el presente: Siempre he vivido en Coyoacán. La industria editorial ha progresado mucho. Indica una o varias acciones que, habiéndose realizado en el pasado, pueden repetirse en el futuro próximo: Es el mejor libro que he leído. Lo hemos visitado en varias ocasiones. Indica una acción pasada cuyos efectos subsisten: Han inaugurado una exposición en el Colegio. Esta relación con el presente puede ser subjetiva: Mi padre ha muerto hace 3 años. Indica una acción que tiene lugar en el inmediato antepresente, en el pasado próximo: Ya he dicho lo que tenía que decir. Lo he visto hace un rato. Present Perfect. The present perfect expresses activities or situations that began in the past (recent or distant). These activities were repeated several or many times in the past and when this tense is used with since or for, it expresses situations that began in the past and continue to the present. Form: have/has + the past participle. - Jim has already eaten lunch. - Pete has eaten at that restaurant many times. - I have lived in Ensenada since 1980. Specific Uses. It began in the past and continuous into the present. - I have been a teacher since 1980. - Brian has been married to the same woman for 40 years. A past experience with current relevance. - I have already seen that movie. - Don’t forget to mail the letter. I have already mailed it A very recently completed action that still touches on, or affects, the present. - Mort has just finished his homework. - I’ve lost my key It expresses an action that went on over time in the past and that is completed with the moment of speaking. -The value of Smith’s house has doubled in the last 5 years. It expresses that the action happened in the past and may happen again at some point in the future. - My grandfather has traveled from Europe to Asia many times.

62 Tiempos compuestos del modo indicativo: contraste
Similitudes Diferencias En ambos idiomas se emplea un verbo auxiliar en los tiempos compuestos y la forma del participio pasado del verbo principal. En ambos idiomas, el presente perfecto o antepresente, expresa un hecho pasado cuyas consecuencias llegan al tiempo presente y quizá al futuro. Se emplea para expresar una acción completa en el pasado. En ambos idiomas se puede emplear este tiempo para expresar acciones recién terminadas. En España esta forma se usa en lugar del pretérito indefinido. El verbo auxiliar en inglés, to have, equivale en español al verbo tener. En español el verbo auxiliar es el verbo haber. Menú principal Clasificación 3

63 Tiempos compuestos del modo indicativo: definición y usos
Español Ingles Similitudes Diferencias El pretérito anterior (Antepretérito). Se usa muy poco en la lengua escrita y ha dejado de usarse en la lengua hablada. Es un tiempo relativo y expresa una acción inmediatamente anterior a otra pasada, por lo que su significación temporal no es apreciada en la conciencia del hablante. Ha sido sustituido por el pretérito indefinido o por el pretérito pluscuamperfecto en casi todos los usos y sólo quedan algunas formas en la lengua literaria: Apenas hubo amanecido, se fue. “Esta forma se emplea en lengua escrita y, por lo general, suele ir precedida por adverbio o locuciones adverbiales del tipo: en cuanto, en seguida que, apenas, no bien: - En cuanto lo hubo dicho, se arrepintió. - Apenas hubo concluido la misa, salimos. Esta forma suele ser sustituida por el pretérito: En cuanto lo dijo se arrepintió. O por el antecopretérito, cuando se indica la anterioridad inmediata y habitual: Todos los días, en cuanto había terminado de comer, salía a pasear. Past Perfect. The past perfect is used for an action completed in the past prior to some other past event. Ex. When they arrived, I had made dinner. No hay El pasado perfecto en inglés generalmente se traduce usando el antecopretérito, y no el antepretérito. Menú principal Clasificación 3

64 Tiempos compuestos del modo indicativo: definición y usos
Español Ingles Similitudes Diferencias El pretérito pluscuamperfecto (Antecopretérito) . Expresa tiempo pasado, su acción se presenta como anterior a otra acción también pasada: Cuando llegaron, ya había hecho la comida. La acción había hecho es anterior a la acción, también pasada, llegaron Past perfect or Pluperfect tense. The past perfect is used for an action completed in the past prior to some other past event. Ex. When they arrived, I had made dinner. I had already gone to the bank when Sr. Fonseca called. El pasado perfecto se usa en forma similar tanto en inglés como en español En inglés se usa el auxiliar had (pretérito de have), mientras que en español se usa el copretérito de haber. Menú principal Clasificación 3

65 Tiempos compuestos del modo indicativo: definición y usos
Español Ingles Similitudes Diferencias El condicional compuesto (Antepospretérito) Se emplea para indicar una acción futura respecto de un momento del pasado, pero anterior a otro momento que se señala en la oración: Me dijo que cuando yo llegara a casa, ya me habría enviado el paquete; la acción habría enviado es futuro con relación a dijo, pero anterior a llegara. Puede indicar también conjetura o probabilidad en el pasado: En aquel tiempo, él ya habría cumplido treinta años. Juan habría tenido una vida desordenada pero siempre fue simpático. Se emplea en las cláusulas condicionales: Si hubieras llegado, te habríamos llevado. En lengua oral, en México se prefiere usar la forma antepretérito de subjuntivo (hubiéramos llevado). El antepospretérito es una forma que en el habla mexicana está desapareciendo. The Conditional Perfect is expressed with would have + the past participle of the main verb. It is used to express what you would have done under certain conditions or circumstances. With your height and athletic abilities, I would have been a professional basketball player. En ambos se expresa una conjetura o posibilidad bajo ciertas circunstancias. En español es común sustituir esta forma por el condicional simple o el imperfecto de indicativo. Menú principal Clasificación 3

66 Tiempos compuestos del modo indicativo: definición y usos
Español Ingles Similitudes Diferencias El futuro perfecto (Antefuturo). Expresa acción futura y acabada, anterior a otra acción futura: Cuando vengáis ya habré ordenado todo. Puede trasladarse al pasado, para indicar una conjetura, la probabilidad de que haya ocurrido la acción: Supongo que habrá llegado. Habrá discutido mucho, por lo que veo. No me entendieron. No habré sabido explicarlo o tal vez no habré sido muy claro. También se usa para expresar sorpresa en el pasado: ¡Habrase visto cosa igual!¡Si habré tenido paciencia! Future Perfect. The future perfect expresses an action completed in the past prior to some other past event. I will have finished all this typing by 5 p.m. It also expresses a state or action that will be completed in the future prior to some other future time or event. He will have walked to school before you finish your breakfast. En ambos idiomas expresa una posibilidad o la certeza de una acción futura. En Inglés el futuro perfecto utiliza el auxiliar will más el verbo have. En Español se usa el futuro del verbo haber mas el verbo en participio. Menú principal Clasificación 3

67 Modo subjuntivo Español Ingles Similitudes Diferencias
El subjuntivo indica un hecho como subordinado a otro que exprese deseo, temor, voluntad, suposición, etc. Quiero que vengas. Temo que llueva. Expresa la acción como un deseo, temor, duda, incertidumbre, de cosas irreales o cosas contrarias a la realidad. Si tuviera dinero viviría como un rey. (pero no lo tengo) We use the subjunctive mood when we want to communicate non-facts: doubt, possibility, necessity, desire, and hypothetical situations. The idea conveyed in this mood never happened, isn’t happening, nor may ever happen. If I had money I would live as a king. En ambos idiomas el subjuntivo expresa una situación irreal, hipotética, un deseo, un temor, una posibilidad, una duda y una necesidad. El subjuntivo es poco usado en inglés mientras que en español su uso es muy común. El subjuntivo en español se puede usar en oraciones simples o en oraciones complejas (Tal vez salga mañana. Me rogaron que cantara.), mientras que en inglés siempre se usa en oraciones complejas (Suppose she were to resign. Menú principal Clasificación 3

68 Modo subjuntivo: tiempos
Español Ingles Similitudes Diferencias Existen tres tiempos simples: Presente pretérito imperfecto futuro y tres tiempos compuestos: Antepresente pretérito perfecto antepretérito o pretérito pluscuamperfecto y el antefuturo. The subjunctive has a present, a past and a past perfect form. En ambos idiomas, los tiempos denotan poca precisión. Predominan los significados modales: irrealidad, duda, deseo, etc. Son tiempos relativos, porque la noción temporal que expresan se determina, por lo general, a partir del tiempo del verbo del cual dependen. - No creo que vengan. (ahora, mañana) - Me rogó que hablara. (en ese momento, después) - Ojalá llegue! Ojalá llegara! (más o menos irrealidad en el presente)  - I asked that Robert return the video. (past) The committee proposes that she be appointed treasurer. (present) Her friend will recommend that she not quit her job. (future) El subjuntivo en inglés no tiene formas distintivas o exclusivas como en español. En español existen seis tiempos verbales, pero en inglés se utilizan el presente, el pretérito, el presente perfecto y las formas negativa, continua y pasiva. Hay poca correspondencia entre el uso del subjuntivo en español y en inglés. El subjuntivo en español se puede traducir con el subjuntivo en inglés pero es más común hacerlo con el presente o el futuro indicativo o con el infinitivo. También pueden utilizarse los verbos may and should. Se debe seleccionar la forma más apropiada de acuerdo con el contexto. Insisto en que venga (él). I insist (that) he come (he do come, he should come, he may come). Ojalá que estudie para el examen. (Hopefully he/she will study for the exam.

69 Tiempos simples del modo subjuntivo: definición y usos
Español Ingles El Presente de los verbos que terminan en –ar se forma con las desinencias: -e, -es, -e, -emos, -en. Los que terminan en –er o –ir lo forman con las desinencias: -a, -as, -a, -amos, -an. Este tiempo es relativo y de aspecto imperfectivo que expresa indistintamente una acción presente o una futura. No creo que lo conozcas. Dudo que vengan antes de dos meses. Se usa en oraciones independientes con un claro carácter desiderativo. Que vuelva. Viva el rey! Quien supiera escribir poesía! Que se diviertan! En oraciones subordinadas para expresar ordenes e intenciones. Insistimos en que hiciera bien el trabajo. El comité propone que sea asignada tesorera. Te pido que nos informes de tus planes. Expresa una disyunción en formulas de significado concesivo. Sea como sea; venga lo que venga. Pase lo que pase seguiré aquí. Se usa frecuentemente para construir oraciones simples dubitativas (Tal vez venga mañana), optativas. (Ojalá apruebe el exámen! ) y exhortativas (Marchemos por la senda constitucional. Salgamos a las siete.). Sirve para expresar mandatos en sustitución a las personas inexistentes en el imperativo Venga usted temprano. Y para la formulación negativa de un ruego o una orden. No rompas la carta! The present form is identical to the base form of the verb, so you only notice it in the third person singular, which has no final -s, and in the case of the verb be, which has the form be instead of am, is, and are. It is used in formulaic expressions which are relics of a very old use of the English subjunctive.. God bless you. (It is a wish on the part of the speaker: I hope that God blesses you) If music be the food of love, play on! Come rain or come shine. Heaven forbid. (I certainly hope not!/ I pray that doesn’t happen!)  The subjunctive can be used to command, demand, or instruct (mandative subjunctive). In this case the subjunctive deals with a thought rather than a fact. It can be used after:: advise, ask, beg, command, demand, forbid, insist, order, propose, etc. + that (optional); or after adjectives phrases like, It is advisable, it is desirable, it is essential, it is imperative, it is important, etc. + that (optional), or noun phrases like, The advise, the command, the demand, the prohibition, the move, the order, the proposal, etc.+ that (optional). The main verb carries the time. Present: I suggest that he return the book. Past: It was necessary that all cans and bottles be rinsed out. Future: It’ll be important that everybody participate. It is used in some conditional clauses and clauses that make concessions or express purpose. In these cases the subjunctive carries a formal tone: Whether he be opposed to the plan or not, we must seek his opinion. They are rewriting the proposal so that it not contradict new zoning laws.

70 Contraste Similitudes Diferencias
En ambos idiomas este tiempo se usa en fórmulas expresivas de carácter desiderativo. God save the Queen. ¡Dios salve a la Reyna. ¡Viva el rey! Long live the King! En ambos idiomas se usa en oraciones subordinadas para expresar ordenes o intenciones. The committee proposes that she be appointed treasurer. El comité propone que sea asignada tesorera Tanto en español como en inglés el presente y el futuro del verbo principal requieren del presente de subjuntivo en la subordinada. Present: I suggest that he return the book. Sugiero que regrese el libro. Future: It’ll be important that everybody participate. Será importante que todos participen.  No en todos los casos del español se podrá usar el subjuntivo en inglés. Te prohibo que lo digas. I forbid you to say it (infinitive). En español si el tiempo del verbo principal está en pasado, también lo está el verbo en subjuntivo, mientras que en inglés esta en presente de subjuntivo. Pedí que Roberto regresara el video. I asked that Robert return the video. En español este tiempo se puede usar en oraciones simples que se traducen al inglés usando el presente de indicativo, el infinitivo, un verbo modal o la expresión let’s. No rompas la carta! Don’t rip the letter! Ojalá apruebe el exámen! I hope I will pass the test! Tal vez venga mañana I may come tomorrow. Salgamos a las siete. Let’s leave at 7:00 Los mandatos en inglés no utilizan el subjuntivo. No corra. Don’t run.

71 Tiempos simples del modo subjuntivo: definición y usos
Español Ingles Similitudes Diferencias El Pretérito imperfecto tiene dos formas: la forma en –ra (cantara) y la forma en –se (cantase). Es un tiempo relativo e imperfectivo para referirse a una acción pasada, presente o futura con respecto al verbo principal y la intención del hablante. Suele depender de otro verbo en modo indicativo y en tiempos pretérito perfecto simple, pretérito imperfecto o condicional. - Me han rogado que cantara o cantase. - Me rogaron que cantara o cantase. - Hubiera deseado que cantara o cantase. - Ojalá cantara o cantase. - Supongamos que renunciara. En oraciones condicionales usa el verbo en pospretérito. If you didn’t take so many vitamins, you might get sick more often. Si no tomaras tantas vitaminas, te enfermarías más fácilmente. En las oraciones simples, expresa los mismos matices que el presente de subjuntivo pero más reforzados. Ojalá aprobara el examen! The past subjunctive is identical to the past tense indicative. With the verb to be, the form were is used for all persons: If I were rich …, If he were rich …, If they were rich…. It appears chiefly in if clauses and in a few other constructions expressing hypothetical conditions, unreal, doubtful and improbable situations (If it rained for one month… Suppose she were to resign), and after wish to express sorrow: I wish she weren’t going away. The conditional clause uses the modal auxiliary would (or could, might, should, or would have to)+ verb (base form): If there were no ozone layer, the planet wouldn’t be protected. If I were you, I should watch what I say. He would have to take another job if his wife didn’t work. If it weren’t for his lasagna, Carlo wouldn’t be a finalist in the contest. Tanto en español como en inglés el pretérito de subjuntivo se usa en cláusulas para expresar situaciones hipotéticas contrarias a los hechos o para una idea improbable: Esa mujer se comporta como si pasara algo de contrabando. That woman behaves as if she were smuggling something. Si tuviera tiempo te llevaría al aeropuerto. If I had time (which I don’t), I would take you to the airport. En español el pretérito tiene formas definidas por la diferentes desinencias. En inglés se usa la forma were del verbo to be y la del pasado simple del indicativo para el resto de los verbos.

72 Tiempos compuestos del modo subjuntivo: definición y usos
Español Ingles Similitudes Diferencias El antepresente es un tiempo relativo y de aspecto perfectivo que expresa una acción acabada en un tiempo pasado o futuro. Suele depender de otro verbo en presente o en futuro de indicativo. - Dudo que haya terminado. Me alegraré de que lo haya terminado. A veces tiene un valor de antefuturo. Espero que cuando llegues, Juan haya terminado la tarea. Con este valor puede sustituir al presente de subjuntivo, en el español de México. - Espera a que el camión se pare (haya parado) para subir. There is not present prefect subjunctive in English. No hay similitudes puesto que el modo subjuntivo no existe en el idioma inlges El antepresente de subjuntivo en español se relaciona con el presente perfecto indicativo en inglés. Espero que hayas archivado los documentos. I hope that you have already filed the documents. No creo que hayan tenido problemas. I don’t think that they have had problems. Menú principal Clasificación 3

73 Tiempos compuestos del modo subjuntivo: definición y usos
Español Ingles Similitudes Diferencias El Antepretérito es un tiempo relativo y perfectivo que expresa una acción pasada realizada en una unidad de tiempo ya terminada. Yo no sabía que ya hubieras terminado la carrera. Corresponde al pluscuamperfecto de indicativo y al condicional compuesto. Expresa una posibilidad en el pasado; esto es, designa una hipótesis pretérita, acabada, irreal. No creía que hubiera (o hubiese) llegado. Si hubiera (o hubiese) estudiado, no habría (hubiera) reprobado. The past perfect subjunctive has the same form as the past perfect. It is used after If , If only, to express suppositions in the past. It is used in unreal conditional sentences. If she had come last month… If I hadn’t been there, the ducks might have died. To express unreal, doubtful, and improbable situations in the past after as if, as though. He talks about China as if/as though he had lived there. If I had studied, I wouldn’t have flunked. After wish to express sorrow because something did not happen. I wish you hadn’t told her El pasado perfecto en inglés y el antepretérito en español expresan una hipótesis en el pasado, una situación irreal. En ambos casos se emplea después de if (si), if only (si solamente), if/as though (como si). If she had come last month.. Si hubiera venido el mes pasado.. Si no hubiera estado ahí, los patos hubrían muerto. Hay muchas posibilidades para traducir el antepretérito al inglés. Me hubiera ido contigo al cine. I wish I would have gone with you to the movies. Hubiera deseado que no le dijeras. En inglés, el subjuntivo siempre se encuentra en la cláusula dependiente (I suggest that he return the book.), mientras que en español también se puede encontrar en la cláusula principal (Hubiera deseado que cantara o cantase).

74 Tiempos compuestos del modo subjuntivo: definición y usos
Español Ingles Similitudes Diferencias El futuro y el antefuturo han caído en desuso y solo se conservan en el lenguaje jurídico y en algunos dichos o proverbios antiguos. Futuro indica una acción venidera, hipotética o una acción futura respecto de otra que también puede realizarse; se emplea, generalmente en frases hechas, en textos literarios o en textos legales. Adonde fueres haz lo que vieres. El que infringiere esta disposición… El Antefuturo se utiliza para expresar una acción hipotética: tiene poco uso. Si hubieren sentido lo que ellos estaban sintiendo. No existe No presenta similitudes puesto que no existe en el idioma ingles No existen ni el futuro ni el antefuturo en inglés. Menú principal Clasificación 3

75 (Ustedes) amad ,temed , vivid.
Modo imperativo Español Ingles Similitudes Diferencias El modo imperativo expresa mandato u orden. Solo tiene un tiempo presente, en la segunda persona singular o plural. Formas: - Afirmativa: Es en presente. ¡Espera! Negativa: De mandato se expresa en presente de subjuntivo. ¡No lo hagas! The imperative mood is used to demand or require that an action be performed. It is usually found only in the present tense, second person. Forms: Affirmative form (base form of the verb). Wait! - Negative form (Don’t + base form): Don’t wait ! En ambos la definición es la misma. En cuanto a tiempo se usa básicamente el presente y en segunda persona. Ex. Ven aquí (tú). Come here (you) La forma expresa afirmación. En ambos se expresa la orden con negación o prohibición. En Inglés ,en el modo subjuntivo, existe The Mandative Subjuntive, que se usa también para mandatos o instrucciones. Se forma con la base del verbo no importando el tiempo pues el verbo que lo precede carga con el tiempo: Ex: They suggested that we separate paper products from metal. Ellos sugirieron que separemos papel de metal. Las diferencias se encuentran en los usos y significados, ya que en español por su significado se incluye en el modo subjuntivo. En Inglés la forma de imperativo corresponde al verbo en infinitivo ( sin to): Stop that! En español el verbo se conjuga en presente: Para ya! En Español, en algunas regiones del mundo hispanohablante, la segunda persona del singular se expresa mediante el pronombre vos, y la forma verbal correspondiente a esta persona sufre modificaciones en el presente de indicativo y de subjuntivo, así como en el imperativo: EJ: Vos amás (indicativo). Vos amés. (presente de subjuntivo) Vos amá (imperativo) En español se toman las formas de la Primera , segunda y tercera conjugación regular: (Tú ) ama , teme , vive (Ustedes) amad ,temed , vivid.

76 Modo imperativo: usos comunes
Español Ingles Similitudes Diferencias Para dar ódenes o peticiones o sugerencias. Ex: Sígueme. Ven conmigo por favor No te preocupes. Advertencias. Ten cuidado! Para dar órdenes a personas. - Tú te vas ahora de mi casa. -¡María ven aquí! ¡Callados todos! En español la Voz pasiva, en el que el sujeto es paciente, se puede utilizar para mandar cosas que deberán ser hechas. Ex: El contraste será hecho por él. Direct commands, request , suggestions. Ex: Follow me. Please ,come with me. Don’t worry! Warnings. Ex: Look out! To address particular people or groups. Ex: You go out right know! Mary come here! Everyone keep quiet! Imperative with question tags. Tags can often be used after an imperative for a variety of purposes. Ex: Post this letter for me can you? Passive imperative it is used to tell people to arrange for things to be done to them, we often use get + past participle. Ex: Get vaccinated as soon as you can. En ambos idiomas se usan básicamente para expresar mandatos, órdenes y se puede especificar la persona a la que se le habla o usar simplemente el forma simple del imperativo. En inglés el mismo que “The bare infinite”. En español el presente imperativo expresa obligatoriedad , tiene valor de futuro y es usado para expresar mandato. Tú te vas ahora. ( significa que se va a ir). En Inglés para enfatizar el imperativo se usa Do + imperative. Do sit dawn En español no se utilizan los tags. En algunas regiones se utiliza como un modismo el agregar a una petición alguna palabra como para asegurar que se realizará: Piensas en él , no? Pon esta carta ,puedes?

77 Análisis Se usa generalmente para referir hechos reales, ya sea en pasado, presente o futuro Le dan mas sentido a la oración. Menú principal Clasificación 3

78 Voz pasiva Menú principal Estructura Usos

79 Similitudes generales de la voz pasiva
La voz es uno de los llamados ACCIDENTES Gramaticales sufridos por los verbos de muchos idiomas. La voz pone de relieve la “relación entre los participantes de un suceso (sujeto y objeto) y el suceso en sí mismo” (Británica, 1994, p.416). DEFINICIÓN. Accidente gramatical sufrido por el verbo que gira en torno a la ‘afección’ o ‘participación’ del llamado sujeto gramatical. El tipo de relación que se establece puede distinguirse mediante inflexiones o desinencias, como en el latín, o mediante variaciones sintácticas como en inglés y español. En inglés como en español los verbos pueden usarse en voz activa o en voz pasiva. En la primera, el sujeto es el que realiza la acción. Ejemplo: En la voz pasiva, el sujeto es el paciente, es decir, el que recibe la acción verbal. Ejemplo: Tanto en inglés como en español existe una marcada preferencia por la construcción activa del verbo. Algunas de sus modalidades son ampliamente utilizadas por los hablantes de ambas lenguas Ejemplos: Se vende esta casa/ I got my house painted. Oraciones en voz activa Sujeto Las hormigas invadieron la casa. Las hormigas The ants invaded the house. The ants Oraciones en voz activa Sujeto paciente La casa fue invadida por las hormigas. La casa The house was invaded by the ants. The house

80 Similitudes generales de la voz pasiva
La voz pasiva puede utilizarse también para disimular la identidad del sujeto agente si el hablante no quiere revelar quién es el responsable de algo, p. ej. , the window got broken (la ventana se rompió. ¿QUÉ ES? La voz pasiva es la forma verbal que se utiliza cuando el sujeto recibe la acción del verbo. Observe que el complemento directo de un verbo en la voz activa se convierte en el sujeto paciente de ese mismo verbo cuando éste adopta su forma pasiva. Entonces, en una locución prepositiva, el sujeto del “verbo activo” o sujeto agente, se coloca después del “verbo pasivo”. ¿QUÉ FORMAS TIENE? La Voz pasiva inglesa y española hace referencia a la conjugación perifrástica formada por un verbo auxiliar seguido de un participio (RAE, p.451). Verbo auxiliar participio Fue (verbo ser) invadida Was (to be) invaded En ambas lenguas la construcción (verbo auxiliar + participio) está limitada a los verbos transitivos, es decir, a aquellos que presentan un Objeto Directo, aunque también en ambos idiomas existen algunos verbos transitivos que no aceptan semánticamente la construcción pasiva, v.g. tener, (have), poder: (yo) tengo una casa una casa es tenida por mi?? I have a house A house is had by me?? Menú principal Clasificación 4

81 Similitudes generales de la voz pasiva
Asimismo, ambas lenguas tienen verbos que pueden ser transitivos e intransitivos. Todas las formas verbales perfectivas y continuas pueden formarse de la misma manera. Ejemplos: Algunas formas pueden hacerse demasiado largas y por eso raras veces se usan. Por ejemplo, la voz pasiva del futuro continuo se construye de esta forma: The work will have been done at 3 p.m. (el trabajo habrá sido terminado para las tres de la tarde). Voz activa Tiempo presente Mary catches the ball Mary atrapa la pelota. Voz pasiva tiempo presente The ball is caught by Mary La pelota es atrapada por Mary. Voz activa tiempo pretérito The man read the book. El hombre leyó el libro. Voz pasiva tiempo pretérito The book was read by the man. El libro fue leído por el hombre. Voz activa tiempo futuro Mrs. Smith will lead La señora S. Dirigirá la discusión. Voz pasiva tiempo futuro The discussión will be led by Mrs. Smith. La discusión será dirigida por la Sra. S. Voz activa tiempo Condicional perfecto The class would have finished, but... La clase habría terminado, pero… Voz pasiva tiempo Condicional Perfecto The job would have been finished by the class, but.... El trabajo habría sido terminado por la clase, pero…

82 Similitudes generales de la voz pasiva
  En ambos idiomas los verbos intransitivos no pueden presentarse en voz pasiva, pues no tienen un Complemento Directo que pueda realizar la función de Sujeto Paciente. Ejemplos: DITRANSITIVE VERBS. Se trata en ambos casos de verbos que admiten dos objetos: uno directo (give an award / otorgar un premio) y otro indirecto (to her / a alguien). El complemento agente puede o no estar presente Ejemplo: An award will be given to her. Un premio le será otorgado “she will be given an award” Se le otorgará un premio. Ambas lenguas tienen verbos cuyo significado cambia dependiendo de la voz en que se presenta tal verbo: The tomb was lacated near the house=the tomb is/lies La tumba estaba localizada o la forma más usual en español: La tumba se localizaba cerca de la casa=se ubica He was left penniless Se le abandonó sin dinero =He ended up… =lo dejaron sin dinero A1. Un accidente sucedió P1. Fue sucedido un accidente ??? A2. Juan vino temprano P2. ??? A3. Duermo bien P3. ??? A1. An accident happened P1. An accident was happened ??? A2. John came early P2 . ???? A3. I sleep well P3. ??? Menú principal Clasificación 4

83 Diferencias generales de la voz pasiva
 DIFERENCIA EN USOS. A pesar de ser débil, la voz pasiva se utiliza mucho más en inglés que en español, sobre todo en la conversación. Esto se explica por una buena razón, y es que tanto las construcciones impersonales como las reflexivas se usan en español como voz pasiva, pero las reflexivas no están a nuestra disposición en inglés. Por eso, en vez de Here one speaks Spanish. (Aquí se habla español.) encontramos en inglés: Spanish is spoken here. Actualmente en español el uso de la Voz pasiva se va restringiendo cada vez más y en su defecto se emplea la pasiva refleja. De hecho la construcción pasiva sirve para realzar en un mensaje el objeto antes que el sujeto. Recordemos que en muchas ocasiones se omite el agente. Se ha visto que la pasiva refleja va ganando terreno a la construcción pasiva. La diferencia principal bajo un punto de vista formal radica en el verbo; el verbo pasivo se conjuga con el auxiliar ser y el participio del verbo que se quiere conjugar. La pasiva refleja se emplea con el verbo en activa + el pronombre se y con el sujeto en tercera persona singular o plural. Ejemplos: La casa fue construida. Oración pasiva. Se construyó la casa. Pasiva refleja Así tenemos que otra forma de construir la voz pasiva es mediante el empleo del pronombre se, acompañado del verbo en voz activa; este tipo de pasiva se llama refleja y sólo admite sujetos de tercera persona del singular o del plural ejemplo: Se derramó el vino tinto. Se emitieron señales extrañas. Se venden cachorros. Se esperaban grandes lluvias. Menú principal Clasificación 4

84 Diferencias generales de la voz pasiva
La voz pasiva se utiliza también en inglés cuando la persona o cosa que recibe la acción (sujeto paciente) es más importante que el sujeto agente. Imagine que Susie es su hermanita. Lo importante es que algo le pasó. Como usted quiere decir algo acerca de ella, necesita que el nombre de la niña aparezca primero en la oración, para que el oyente o el lector ponga toda su atención en Susie. Ejemplo: Susie was bitten by the dog. (sujeto paciente) verbo v.pasiva S.agente En español la mayoría de los casos, es mejor utilizar las voz activa. Hay varias maneras de evitar el uso de la pasiva: Ejemplos: 1.- Invierta el orden de los elementos de la oración. No Diga: El libro fue leído por la clase. Diga: La clase leyó el libro. 2.- Utilice una construcción impersonal, o sea, una construcción que no dice cuál es el agente (y que siempre tiene un verbo conjugado en la tercera persona singular). No Diga: Aquí el español es hablado. Diga: Aquí se habla español. 3.- Use la forma reflexiva del verbo. No Diga: Ayer los vestidos fueron vendidos a bajo precio. Diga: Ayer los vestidos se vendieron a bajo precio. Menú principal Clasificación 4

85 Diferencias generales de la voz pasiva
¿QUÉ FORMAS TIENE? La voz pasiva en español se forma normalmente con el verbo ser, pero a veces también se forma con el verbo estar más el participio (simple) del verbo principal que funciona como un adjetivo, lo que quiere decir que siempre concuerda en género y número con el sujeto . “La casa está destruida” . En inglés la voz pasiva se forma a partir de los verbos to be o to get más el participio pasado del verbo principal. Ejemplo: Jhon got caught (agarraron a Jhon infraganti.) En Inglés el género y el número son invariables. The house is destroyed. Or The car is destroyed. Los verbos transitivos ingleses se acompañan por llamados “auxiliries o modals”. Por lo que las equivalencias en español pueden tornarse más complicadas al carecer esta lengua de tales categorías. En español la labor de los auxiliares del inglés se realiza a través de ciertos verbos como Poder, Deber o Tener con conjugaciones simples y compuestas en indicativo y/o subjuntivo. Menú principal Clasificación 4

86 Diferencias generales de la voz pasiva
  La posición del pronombre enclítico en español puede variar (pudo haberlos visto / los pudo haber visto) Ejemplos: A1. The watchman may have seen them P1. They may have been seen by the watchman A1. El guardia pudo haberlos visto P1. (Ellos) pudieron ser vistos por el guardia A2. The watchman might have seen them P2. They might have been seen by the watchman A2. El guardia hubiera – habría podido verlos / El guardia los hubiera – habría podido ver P2. (Ellos) hubieran – habrían podido ser vistos por el guardia A3. The watchman could have seen them P3. They could have been seen by the watchman A3. El guardia podría haberlos visto P3. (Ellos) pudieron haber ser vistos por el guardia A4. The watchman should have seen them P4. They should have been seen by the watchman A4. El guardia debió - debería - debiera haberlos visto / El guardia los debió - debería - debiera haber visto P4. (Ellos) debieron – deberían – debieran haber sido vistos por el guardia / (Ellos) habrían debido haber sido vistos por el guardia / Menú principal Clasificación 4

87 Análisis El verbo es considerado el corazón de la oración, es la palabra que hace que nuestras ideas sean claras. Sin el verbo no seria posible una comunicación tan clara. Todas las oraciones necesitan el verbo nos denota una acción o una pasión; es la voz principal del predicado; sirve para referirse al sujeto; indica, cuando tiene forma personal, numero, persona, modo, tiempo. Usamos el verbo a diario es básicamente la base de nuestra comunicación . Nunca le ponemos mucha atención sin embargo el verbo viene en diferentes formas y tamaños: regulares e irregulares, transitivos e intransitivos, reflexivos etc. Algo importante acerca de este trabajo fue el darnos cuenta que la lengua española es mas variada y versátil lo que a la vez la hace un poco mas difícil. Pero al realizar una traducción lo mas importante es el saber elegir el verbo correcto para cada oración y no dar por sentado la importancia del conocimiento sobre cada una de ellas. Menú principal Clasificación 4

88 Bibliografía Berk, L.M. (1999). English syntax: from word to discourse (New York: Oxford University Press, pages [in line]. Available in : [2003, Feb. 24] Calderón, M.(2009). Morfología española (apuntes 2da unidad), universidad autónoma de baja california. Celce-Murcia, M. & Larsen-Freeman, D. (1983). The grammar book. An ESL/EFL teacher’s course. Boston: Heinle & Heinle Publishers. Firsten, Richard and Killian, Patricia (2002). The ELT grammar book. A teacher-friendly reference guide (California: Alta Book Center Publishers, pages ) Firsten,Richard , The ELT Grammar Book ,Alta Book Center Publisher,USA 2002, 569 pp. Grammar about ( Larousse, (1995). Consultor Larousse: Conjugaciones y dudas. México: Larousse,México. Munguía Zataraín Irma,Larousse ,Gramática Langua Española , Larousse , Mexico, pp. Selecciones del Reader’s Digest.(1982). La clave del inglés escrito. Cómo entenderlo, escribirlo y traducirlo. México: Reader’s Digest Mexico Owl Purdue Online Writing Lab ( Salinas. M. (1942). Gramatica inductiva de la lengua española. Mexico: (mexico: imprenta Patricio Sanz, pag ) SIL International ( Webster’s, (2002). New Compact Desk Dictionary and Style Guide. Webster’s Cleveland.


Descargar ppt "Contraste: español - ingles"

Presentaciones similares


Anuncios Google