La descarga está en progreso. Por favor, espere

La descarga está en progreso. Por favor, espere

Photographer Place and dates in Puerto Rico Dr. H. Clair Amstutz La Plata, Oct. 1944-Aug. 1947 Luke Birky La Plata, Mar. 1947-June 1950; Oct. 1950-1952(?))

Presentaciones similares


Presentación del tema: "Photographer Place and dates in Puerto Rico Dr. H. Clair Amstutz La Plata, Oct. 1944-Aug. 1947 Luke Birky La Plata, Mar. 1947-June 1950; Oct. 1950-1952(?))"— Transcripción de la presentación:

1

2 Photographer Place and dates in Puerto Rico Dr. H. Clair Amstutz La Plata, Oct Aug Luke Birky La Plata, Mar June 1950; Oct (?)) John Brandeberry La Plata, July Ron Collins La Plata, early-mid 1950s(?) Amos Delagrange Aibonito, late 1950s John Driver La Plata, Nov July 1948 Robert Ebey Castañer, 1948-early 1950 Carl Epp La Plata, Sept Mar Dr. Lavern Gerig La Plata, Clayton Gingerich La Plata, July 1946-Jan Maynard Good La Plata, June 1949-Jan Lawrence Greaser La Plata, Jan Jan. 1947; Aibonito for a number of years afterwards Dean Hochstetler La Plata, Justus Holsinger La Plata, July 1943-Apr. 1946; Sept June 1952 Maurice Hooley La Plata, early 1950s R.J. Hower La Plata, late 1940s-late 1950s or early 1960s(?) Dale Kaser La Plata and Aibonitos, 1950s Dean Kagarise Castañer, late 1953-mid 1955 Dr. Ben Kenagy La Plata, mid 1950s Paul Lauver La Plata, Pulguillas, Cayey, late 1940s-late 1950s(?) Orpha Leatherman La Plata, late 1940s; Cauahtemoc, Mexico, early 1950; Rancho Veloz and Sagua la Grande, Cuba, mid-1950s Paul Leatherman La Plata, Dec Nov Carl M. Lehman La Plata, Sept Dec Elmer Lehman Aibonito, John Lehman La Plata, ; Pulguillas, Wilbur Nachtigall La Plata, June 1943-July 1947; Palo Hincado, Addona Nissley La Plata, Dec Aug. 1950; returned for a number of years Dr. Delbert Preheim La Plata, Sept Apr Dale Roesch Castañer, Erwin Schrag La Plata, July 1943-Feb Dr. Lee Smith Castañer, 1955; Jim Snyder Aibonito, late 1950s Don Sollenberger Castañer, late 1940s N. Paul Stucky La Plata, Dec Dec Wayne Swartzendruber La Plata, mid 1950s Jim Tomlonson Castañer, mid 1950s Paul Weaver Castañer, Gladys Widmer Gerald Wilson Pulguillas, Orris Yoder La Plata, Aug Robert Yoder La Plata, early 1950s Fotógrafos de esta colección. Las imágenes que utilizo en esta presentación son parte de la gran colección que el Sr. Tom Lehman, coloco en para el disfrute de todo Puertorriqueño. Las imágenes que utilizo en esta presentación son parte de la gran colección que el Sr. Tom Lehman, coloco en para el disfrute de todo Puertorriqueño.http://www.flickr.com En el siguiente enlace podras leer mas sobre Lehman y esta colección de fotos. NOTA: Las imágenes en esta presentación son todas de Puerto Rico pero no son necesariamente del lugar donde se desarrolla la historia en el pueblo de San Lorenzo, Puerto Rico, así como tampoco sus personajes. Realizado por Sylvette E. Rivera ~

3 Escrito por Lino Roldán "Taíno" Música Orquesta de Cuerdas de Puerto Rico

4 El otro día meditaba sobre aquellos lindos tiempos de mi niñez, mis aventuras por el río y las quebradas de mi barrio, era como un Tom Sawyer Boricua y me sentí tan contento por revivir esas memorias que decidí escribirlas y compartirlas contigo. Excúsame por la ortografía, pero quise dejarla así, al estilo jurutungo Yo, en paisaje de San Lorenzo

5 Muchas historias y anécdotas sobre nuestra cultura de Puerto Rico nunca llegan a los libros o revistas. La mejor fuente de información es nuestra gente, los pueblos y sus lindos campos, o quizás aquel señor que nadie escucha, pero que en realidad es un libro abierto. Este señor fué mi querido bisabuelo. Este señor fué mi querido bisabuelo. Aibonito, trabajador de regreso a casa

6 Don Toto vivía en una finca Don Toto vivía en una finca en el barrio Quemados de San Lorenzo en mi bella isla del encanto. del encanto. Don Toto era un líder en el barrio, más bien un patriarca, todos los residentes de su finca eran sus hijos, nietos y biznietos. Niños cargando latas con agua

7 Don Toto siempre profesó, que para ganarse el pan de cada día hay que trabajar; nada es gratis en este mundo. Su conocimiento sobre nuestra cultura Taína era tan inmenso, que al escuchar sus relatos, te transportabas a esa época tan linda formando parte de esta. Tejiendo una canasta de paja

8 Todas sus herramientas de trabajo fueron fabricadas por él, me refiero a el arado y la corza para los bueyes, Hombre y niño arando la tierra

9 a el pilón para pilar el arroz y el café, Niña moliendo café

10 el trapiche para sacar melao de caña, el nazo de pescar, los utensilios fabricados de la higüera,

11 así como la carbonera donde se preparaba el carbón así como la carbonera donde se preparaba el carbón para cocinar y asar el lechón asado,

12 y hasta la plancha de planchar la ropa, ya que esta era de carbón. Plancha de carbón

13 y muchas cosas más … Jaula para gallinas

14 Don Toto siempre me contaba de sus tiempos de juventud, unas historias que paraban los pelos, revivía esos momentos con mucho orgullo. Plaza del Mercado, Guayama

15 Mi bisabuela Doña Juanita preparaba dulces de naranja, coco y de leche todos los días a las 5 de la mañana, me llamaba y me gritaba ¡Papooo!, ven a buscar tu leche. Yo me levantaba, le ayudaba a ordeñar las vacas (nunca aprendí con destreza), llenaba mi pocillo favorito y me daba a beber mi pocillo favorito y me daba a beber diciendo tómatela toda para que no te duermas en la escuela, (hoy en día le dicen Got milk) (hoy en día le dicen Got milk) Montañas de Comerío

16 Al regresar yo de la escuela, iba directamente a casa de papá como cariñosamente me refería a mi bisabuelo, le ayudaba en los trabajos de la finca, era como ir a una escuela vocacional, aprendí tantas cosas buenas como; preparar la tala para sembrar tabaco, café y otros de los tantos productos que sembraba en su finca. Familia en Coamo arriba

17 Me acuerdo que cuando Don Toto araba la tala con los bueyes, yo caminaba delante de estos para que me siguieran a lo largo del zurco. Papá Toto tenía una junta de bueyes a los cuales llamaba Palenco y Azufre Bueyes arando

18 Al terminar la tala y después de arar, usaba otra herramienta también fabricada por el llamada la colza la cual era en forma de triángulo con hileras de madera para preparar la tierra para la siembra de el tabaco. Bueyes cargando tabaco

19 Como yo era su primer biznieto, me tenía bien añoñao, me decía; te voy a regalar el boliche (las hojas pequeñas de la parte de arriba de las matas de tabaco) para que lo vendas en la tabaquería, el me enseñó los importante de trabajar y tener responsabilidades en la vida … Niño cargando tabaco

20 Con las hojas de tabaco, Don Toto preparaba el zajumerio lo cual era un mazo hecho de hojas secas de tabaco para crear humo, lo cual adormecía a las abejas. Curando tabaco en Coamo

21 Don Toto mientras,escastraba el panal de abejas, localizado en la jorqueta del el palo de aguacate, yo era su ayudante. Mi labor era mantener a las abejas abobadas con el humo de el tabaco. Después de sacar la miel de los panales, la embotellábamos y la vendíamos. Ruta escénica entre la bahía de Guanica y Castañer

22 Con la cera de los panales, Don Toto preparaba velas. Me acuerdo también de el alambique que Don Toto cuidaba con tanto esmero, este estaba localizado en un lugar secreto de la finca, yo por supuesto sabía de este lugar. Mirando hacia el valle

23 Don Toto preparaba el mejor pitorro o cañita de todo el barrio, ah, eso si, el mejor galón era para el Sargento Medina de la policía, de esta forma Don Toto se mantenía en ley, algo así como El Godfather. Don Toto preparaba el mejor pitorro o cañita de todo el barrio, ah, eso si, el mejor galón era para el Sargento Medina de la policía, de esta forma Don Toto se mantenía en ley, algo así como El Godfather. Policía de Puerto Rico

24 Don Toto siempre me educaba con todo lo relacionado con la flora y la fauna de Borikén. Cuando pescábamos en la quebrá Sava Tierra, cogíamos muchas buruquenas, anguilas, gatas, guábaras, camarones y hasta aprovechaba para sacar los famosos ñames burros (ñames que crecían en las malezas o a orillas de las quebradas). Pescando en el río

25 Mamá Juanita preparaba un caldero de arroz con buruquenas en su fogón gastronómico. En la casa no faltaba nada, todo se sembraba o criaba en la finca (hoy en día le llaman orgánico) En la cocina con el fogón

26 El agua se sacaba de el pozo, la casona tenía un trapiche, un lago pequeño lleno de chopas y tilapias de verdad un paraíso terrenal. Niña recogiendo agua

27 Don Toto se entretenía fabricando utensilios para la casa hechos con cocos, como las coqueras para tomar café, higüeras para las maracas, hoyas, y cucharas para sacar el pegao. Niños con utensilios

28 También fabricó un molinillo hecho de piedra, para moler el maíz, todas estas herramientas preparadas con una destreza difícil de igualar, el podía ir a la ferretería y comprar todo hecho, pero prefería hacerlo el mismo, siempre decía; La tierra me lo da todo gratis Sobre los granos de maíz

29 En la casa se usaba la medicina natural, el jardín constaba con una farmacia de plantas naturales como la yerbabuena, menta, etc. Don Toto nunca se enfermaba, mama Juana le preparaba un guarapillo acompañado de un palo de pitorro esto lo un palo de pitorro esto lo mantenía fuerte como un cañón. Famlia en el jardín

30 Don Toto no tenía ningún tipo de educación, pero fue el mejor maestro que una persona puede tener, nunca fue a la escuela, pero en matemáticas nadie lo igualaba. Don Toto no tenía ningún tipo de educación, pero fue el mejor maestro que una persona puede tener, nunca fue a la escuela, pero en matemáticas nadie lo igualaba. Por las tardes nos sentábamos en el balcón, Don Toto, mamá Juanita y yo, eso si que era una cátedra

31 Un día le contaba a mi maestra de historia la Sra. Covertier, de mis aventuras con mi bisabuelo, le interesó tanto que tuve que llevar a Don Toto a la escuela. Ese día no hubo recreo, la clase duró mas de dos horas, la charla de Don Toto fue como una tesis para una maestría. para una maestría. Niños en la escuela

32 Organizé una gira para la finca de Don Toto, éramos 25 en la clase de historia, Don Toto nos llevó a el río Caynabón (nombre taíno para el Río Grande De Loíza). Niños de la época

33 Le gustaba explicar la historia de el río y los Taínos, señalaba el arte taíno en las piedras (los petroglíficos), fue un experiencia inolvidable para todos los estudiantes. Lavando en el río

34 Hoy día estos estudiantes aun recuerdan a Don Toto y Doña Juanita con sus anécdotas e historias tan importantes. Estudiantes U.P.R

35 Don Toto y Doña Juana, mis queridos bisabuelos murieron cuando yo estaba en la guerra de Vietnam, su legado siempre forma parte de mi diario vivir. Yo en Vietnam

36 Tienda rural Ellos me enseñaron lo importante del amor y la amistad, el amor a la patria y a nuestra cultura.

37 Cada vez que me encuentro triste, traigo a mi mente estos recuerdos de mi niñez y mi vida alrededor de dos personas tan importantes como los fueron papá Toto y mamá Juana. Fotografía Núñez en la plaza

38 Nunca olvido el significado de sus palabra, ellos son mis dos ángeles guardianes. Maferefún (La Gracia Dívina) Maferefún (La Gracia Dívina) Yo hoy día en mi programa de radio Fin


Descargar ppt "Photographer Place and dates in Puerto Rico Dr. H. Clair Amstutz La Plata, Oct. 1944-Aug. 1947 Luke Birky La Plata, Mar. 1947-June 1950; Oct. 1950-1952(?))"

Presentaciones similares


Anuncios Google