La descarga está en progreso. Por favor, espere

La descarga está en progreso. Por favor, espere

“ORIGENES DE LA BIBLIA”

Presentaciones similares


Presentación del tema: "“ORIGENES DE LA BIBLIA”"— Transcripción de la presentación:

1 “ORIGENES DE LA BIBLIA”
BLOQUE 2º “ORIGENES DE LA BIBLIA” LA FORMACION DEL TEXTO BÍBLICO

2 REFRENDACION DEL CANON
Desde aproximadamente el año 380 a. C. los judíos no le han añadido ningún otro escrito al canon. El primer testimonio histórico de la refrendación del canon veterotestamentario lo encontramos en el prólogo del libro apócrifo el Eclesiástico escrito alrededor del 132 a. C. El autor se refiere aquí a: (1) la ley, (2) los profetas y (3) a los otros libros, sin enumerar el detalle de los libros.

3 Flavio Josefo que vivió entre los años 37‑103, escribió sobre este tema lo siguiente: ‑ Nosotros los judíos no tenemos decenas de millones de libros, sino sólo 24 que contienen el relato del tiempo completo, los cuales han merecido ser estimados divinos desde Moisés a Artajerjes (464‑424). Desde Artajerjes hasta nuestros días todo ha sido escrito, pero no ha sido estimado como digno de igual crédito, porque la sucesión exacta de los profetas cesó.

4 La ley de Moisés, en los Profetas y en los Salmos
JESÚS CONFIRMA EL CANON LUCAS 24: 44 La ley de Moisés, en los Profetas y en los Salmos No obstante, el testimonio más relevante viene de parte de Jesucristo quien citó unas 35 veces el Antiguo Testamento, citando además de cada una de las tres grandes divisiones. Ejemplo Lucas 24:44. "... que era necesario que se cumpliese todo lo que está escrito de mí en la ley de Moisés, en los profetas, y en los Salmos" (usando aquí una metonimia, es decir, citando una parte por el todo)

5 Los criterios en la determinación de la canonicidad :
1. Inspiración del Espíritu Santo, lo que se traducía en la autoridad de los escritos, pues afirman ser las palabras de Dios, lo que se percibe claramente en los escritos de Moisés, de los Profetas, etc.: Exodo 20:1 "Y habló Dios todas estas palabras diciendo ..." Isaías 1:2 "Oíd, cielos, y escucha tú, tierra; porque habla Jehová ...“ 2. Que se atribuyeran o estuvieran asociados a personajes bíblicos notables o a los profetas y que hubiese reconocimiento de ellos a los escritos de los profetas que los antecedieron. Nehemías 9:30

6 Isaías 8:20 "¡A la ley y al testimonio! Si no difieren conforme a
3. Que no ofrecieran contradicciones entre sí. Esto es, que se conformaran a la verdad establecida por Dios en otros libros de la Biblia. Así los proféticos debían concordar con la ley. Isaías 8:20 "¡A la ley y al testimonio! Si no difieren conforme a esto, es porque no les ha amanecido". 4. Que se hubiesen escrito originalmente en hebreo o arameo. 5. Que no dataran después del período comprendido entre Moisés y Esdras. 6 Por último, sobre este punto cabe señalar que un libro era reconocido como canónico, cuando lo aceptaba el pueblo de Dios. Nehemías 8: 5‑8 y 12 "Abrió ..., pues, Esdras el libro a ojos de todo el pueblo ... y todo el pueblo respondió: ¡Amén! ¡Amén! alzando sus manos; y se humillaron y adoraron a yahwéh inclinados a tierra ... y todo el pueblo se fue a comer y a beber, y a obsequiar porciones, y a gozar de grande alegría, porque habían entendido las palabras que les habían enseñado.

7 CANON GRIEGO En Alejandría, Egipto, aproximadamente entre los años antes de Cristo, dado el hecho de que había una fuerte comunidad de judíos que habían cambiado la lengua aramea por el griego, se realizó la primera traducción del Antiguo Testamento a otra lengua que no fuera el hebreo. Se le conoce como la VERSION DE LOS SETENTA o la SEPTUAGINTA y que a veces se escribe LXX.

8 ORIGEN DEL NOMBRE SEPTUAGINTA
La Torah—o «Pentateuco» como se conoció en griego—fue la primera parte de las Escrituras en ser traducida; posteriormente se tradujeron los Profetas y el resto de los Escritos. Una leyenda judía, de la cual existen varias versiones, indica que 70 ó 72 ancianos fueron llevados a Alejandría desde Jerusalén para traducir el texto hebreo al griego. Esa leyenda dio origen al nombre «Septuaginta» (LXX), con el que generalmente se identifica y conoce la traducción al griego del Antiguo Testamento.

9 En un documento conocido como la «Carta de Aristeas» se alude y se expande la leyenda. Dicha carta describe cómo los ancianos de Israel finalizaron la traducción del Pentateuco en sólo 72 días; el documento indica, además, que produjeron la versión griega luego de comparaciones, diálogos y reuniones.   Posteriormente se añadieron a la leyenda—en círculos judíos y cristianos—nuevos elementos. Se incorporó la idea de que los ancianos trabajaron aisladamente y, al final, produjeron 72 versiones idénticas. Filón de Alejandría, el famoso filósofo judío, relata cómo los traductores trabajaron de forma independiente y escribieron el mismo texto griego palabra por palabra

10 Aunque Filón y Josefo indican que solamente la Torah o el Pentateuco se tradujo al griego, los escritores cristianos añadieron a la leyenda de la Septuaginta la traducción de todo el Antiguo Testamento, contando entre ellos libros que no formaban parte de las Escrituras hebreas. Pseudo-Justino, en el siglo III, incluso indica que vio personalmente las celdas en las cuales trabajaron, por separado, cada uno los traductores de la Septuaginta. Estas adiciones a la antigua leyenda judía revelan el gran aprecio que la iglesia cristiana tenía de la Septuaginta.


Descargar ppt "“ORIGENES DE LA BIBLIA”"

Presentaciones similares


Anuncios Google