Descargar la presentación
La descarga está en progreso. Por favor, espere
Publicada porBenito Carmona Montoya Modificado hace 8 años
1
Nancy Morejón, Cubana Mujer Negra Cubana Nació en 1944 Una de las escritoras cubanas más prominentes.
2
Theodore Kaufman – “On To Liberty” (1867)
3
Huesos podridosDivisarAlcatrazSu merced Sangre húmeda Atravesar CasacaEl barracón Me fui al monteBordarAzotesLos usureros Bajé de la sierraBogarAjenoEl palenque Su pródiga madera resuena. SublevarUsurerosLa cabalga
4
Huesos podridos Rotten bones Divisar To sight Alcatraz Seagull gannet Su merced The master Sangre húmeda Humid blood Atravesar To cross Casaca coat El barracón hut Me fui al monte I went into the jungle Bordar To embroid Azotes whippings Los usureros corrupts Bajé de la sierra I came down from the mountains Bogar To row Ajeno Other people’s properties El palenque Small town where certain group of people lives Su pródiga madera resuena It's prodigal wood resounds. Sublevar rebelled Usureros corrupts La cabalga The ride
5
Todavía huelo la espuma del mar que me hicieron atravesar. La noche, no puedo recordarla. Ni el mismo océano podría recordarla. Pero no olvido el primer alcatraz que divisé. Altas, las nubes, como inocentes testigos presenciales. Acaso no he olvidado ni mi costa perdida, ni mi lengua ancestral. Me dejaron aquí y aquí he vivido. Y porque trabajé como una bestia, aquí volví a nacer. A cuanta epopeya mandinga intenté recurrir. Me rebelé.
6
Su Merced me compró en una plaza. Bordé la casaca de su Merced y un hijo macho le parí. Mi hijo no tuvo nombre. Y su Merced, murió a manos de un impecable lord inglés. Anduve. Ésta es la tierra donde padecí bocabajos y azotes. Bogué a lo largo de todos sus ríos. Bajo su sol sembré, recolecté y las cosechas no comí. Por casa tuve un barracón. Yo misma traje piedras para edificarlo, pero canté al natural compás de los pájaros nacionales. Me sublevé.
7
En esta tierra toqué la sangre húmeda y los huesos podridos de muchos otros, traídos a ella, o no, igual que yo. Ya nunca más imaginé el camino a Guinea. ¿Era a Guinea? ¿A Benín? ¿Era a Madagascar? ¿O a Cabo Verde? Trabajé mucho más. Fundé mejor mi canto milenario y mi esperanza. Aquí construí mi mundo. Me fui al monte. Mi real independencia fue el palenque y cabalgué entre las tropas de Maceo. Sólo un siglo más tarde, junto a mis descendientes, desde una azul montaña,
8
bajé de la Sierra Para acabar con capitales y usureros, con generales y burgueses. Ahora soy: sólo hoy tenemos y creamos. Nada nos es ajeno. Nuestra la tierra. Nuestros el mar y el cielo. Nuestras la magia y la quimera. Iguales míos, aquí los veo bailar alrededor del árbol que plantamos para el comunismo. Su pródiga madera ya resuena.
9
¿Qué temas ves en el poema? Escribe los temas que Morejón nos presenta al escribir “Mujer Negra”
10
Vamos a ver… La esclavitud La familia La resistencia El trabajo La entereza La mujer y su papel en la sociedad
11
¿Cómo es la mujer en el poema de Morejón… Es…
12
Es.. Fuerte Resistente Tiene entereza Es activa Sin miedo, no sumisa Crea y no destruye Tiene ojo optimista
13
Nancy dice que… “Lo escribí tratando de reconstruir a través de un yo épico-no es Nancy Morejón- la historia de una parte del pueblo cubano, las mujeres de este país” Nancy Morejón
14
Cada estrofa representa una etapa diferente, vamos a verlas
15
El verso libre La versificación irregular consta de versos libres; es decir, versos con distinto número de sílabas métricas y sin rima regular. El verso libre es característico de la poesía contemporánea y permite al poeta nuevas formas y más libertad en la creación del ritmo.
16
Todavía huelo la espuma del mar que me hicieron atravesar. La noche, no puedo recordarla. Ni el mismo océano podría recordarla. Pero no olvido al primer alcatraz que divisé. Altas las nubes, como inocentes testigos presenciales. Acaso no he olvidado ni mi costa perdida, ni mi lengua ancestral. Me dejaron aquí y aquí he vivido. Y porque trabajé como una bestia, aquí volví a nacer. A cuanta epopeya mandinga intenté recurrir.
17
Fuente: Nancy Morejón, "Mujer negra", 1975, autorizada su publicación por la autora. Audio: interpretación de Lesley Feracho Fuente: http://artmight.com/albums/2011-02-07/art-upload- 2/k/Kaufmann-Theodor/JLM-1867-Theodor-Kaufmann-On-To-Liberty- escaping-slaves-12.jpg
Presentaciones similares
© 2024 SlidePlayer.es Inc.
All rights reserved.