La descarga está en progreso. Por favor, espere

La descarga está en progreso. Por favor, espere

Juan 4:5 - 42 5 En aquel tiempo, llegó Jesús a un pueblo de Samaria, llamado Sicar, cerca del campo que dio Jacob a su hijo José. 6 Ahí estaba el.

Presentaciones similares


Presentación del tema: "Juan 4:5 - 42 5 En aquel tiempo, llegó Jesús a un pueblo de Samaria, llamado Sicar, cerca del campo que dio Jacob a su hijo José. 6 Ahí estaba el."— Transcripción de la presentación:

1 Juan 4:5 - 42 5 En aquel tiempo, llegó Jesús a un pueblo de Samaria, llamado Sicar, cerca del campo que dio Jacob a su hijo José. 6 Ahí estaba el pozo de Jacob. Jesús, que venia cansado del camino, se sentó sin más en el brocal del pozo. Era cerca del mediodía. 7 Entonces llegó una mujer de Samaria a sacar agua y Jesús le dijo: “Dame de beber”,

2 8 (Sus discípulos habían ido al pueblo a comprar comida).
9 La samaritana le contesto: "¿Cómo es que tu, siendo judío, me pides de beber a mí, que soy samaritana?" (Porque los judíos no tratan a los samaritanos). 10 Jesús le dijo: “Si conocieras el don de Dios y quién es el que te pide de beber, tú le pedirías a él, y él te daría agua viva”.

3 11 La mujer le respondió: “Señor, ni siquiera tienes con que sacar agua y el pozo es profundo, ¿cómo vas a darme agua viva? 12 ¿Acaso eres tú más que nuestro padre Jacob, que nos dio este pozo, del que bebieron él, sus hijos y sus ganados?” 13 Jesús le contestó: “El que bebe de esta agua vuelve a tener sed. 14 Pero el que beba del agua que yo le daré, nunca mas tendrá sed; el agua que yo le daré se convertirá dentro de él en un manantial capaz de dar la vida eterna".

4 15 La mujer le dijo: “Señor, dame de esa agua para que no vuelva a tener sed ni tenga que venir hasta aquí a sacarla”. 16 Él le dijo: “Ve a llamar a tu marido y vuelve”. 17 La mujer le contestó: “No tengo marido”. Jesús le dijo: “Tienes razón en decir: ‘No tengo marido’. 18 Has tenido cinco, y el de ahora no es tu marido. En eso has dicho la verdad”. 19 La mujer le dijo: “Señor, ya veo que eres profeta.

5 20 Nuestros padres dieron culto en este monte y ustedes dicen que el sitio donde se debe dar culto esta en Jerusalén”. 21 Jesús le dijo: “Créeme, mujer, que se acerca la hora en que ni en este monte ni en Jerusalén adoraran al Padre. 22 Ustedes adoran lo que no conocen; nosotros adoramos lo que conocemos. Porque la salvación viene de los judíos. 23 Pero se acerca la hora, y ya esta aquí, en que los que quieran dar culto verdadero adoraran al Padre en espíritu y en verdad, porque así es como el Padre quiere que se le dé culto.

6 24 Dios es espíritu, y los que lo adoran deben hacerlo en espíritu y en verdad”.
25 La mujer le dijo: “Ya sé que va a venir el Mesías (es decir, Cristo). Cuando venga, él nos dará razón de todo”. 26 Jesús le dijo: “Soy yo, el que habla contigo”. 27 En esto llegaron los discípulos y se sorprendieron de que estuviera conversando con una mujer; sin embargo, ninguno le dijo: ‘¿Qué le preguntas o de qué hablas con ella?’

7 28 Entonces la mujer dejo su cántaro, se fue al pueblo y comenzó a decir a la gente:
29 “Vengan a ver a un hombre que me ha dicho todo lo que he hecho. ¿No será este el Mesías?” 30 Salieron del pueblo y se pusieron en camino hacia donde él estaba. 31 Mientras tanto, sus discípulos le insistían: “Maestro, come”. 32 Él les dijo: “Yo tengo por comida un alimento que ustedes no conocen”.

8 33 Los discípulos comentaban entre sí: “¿Le habrá traído alguien de comer?”
34 Jesús les dijo: “Mi alimento es hacer la voluntad del que me envió y llevar a termino su obra. 35 ¿Acaso no dicen ustedes que todavía faltan cuatro meses para la siega? Pues bien, yo les digo: Levanten los ojos y contemplen los campos, que ya están dorados para la siega. 36 Ya el segador recibe su jornal y almacena frutos para la vida eterna. De este modo se alegran por igual el sembrador y el segador.

9 37 Aquí se cumple el dicho: ‘Uno es el que siembra y otro el que cosecha’.
38 Yo Ios envié a cosechar lo que no habían trabajado. Otros trabajaron y ustedes recogieron su fruto”. 39 Muchos Samaritanos de aquel poblado creyeron en Jesús por el testimonio de la mujer: ‘Me dijo todo lo que he hecho’. 40 Cuando los Samaritanos llegaron a donde él estaba, le rogaban que se quedara con ellos, y sé quedo allí dos días.

10 Palabra del Señor 41 Muchos mas creyeron en él al oír su palabra.
42 Y decían a la mujer: “Ya no creemos por lo que tú nos has contado, pues nosotros mismos lo hemos oído y sabemos que él es, de veras, el salvador del mundo”. Palabra del Señor

11

12 John 4:5 - 42 5 So Jesus came to a town of Samaria called Sychar, near the plot of land that Jacob had given to his son Joseph. 6 Jacob’s well was there. Jesus, tired from his journey, sat down there at the well. It was about noon. 7 A woman of Samaria came to draw water. Jesus said to her, “Give me a drink.” 8 His disciples had gone into the town to buy food.

13 9 The Samaritan woman said to him, “How can you, a Jew, ask me, a Samaritan woman, for a drink?” (For Jews use nothing in common with Samaritans.) 10 Jesus answered and said to her, “If you knew the gift of God and who is saying to you, ‘Give me a drink,’ you would have asked him and he would have given you living water.” 11 The woman said to him, “Sir, you do not even have a bucket and the well is deep; where then can you get this living water?

14 12 Are you greater than our father Jacob, who gave us this well and drank from it himself with his children and his flocks?” 13 Jesus answered and said to her, “Everyone who drinks this water will be thirsty again; 14 but whoever drinks the water I shall give will never thirst; the water I shall give will become in him a spring of water welling up to eternal life.” 15 The woman said to him, “Sir, give me this water, so that I may not be thirsty or have to keep coming here to draw water.”

15 16 Jesus said to her, “Go call your husband and come back.”
17 The woman answered and said to him, “I do not have a husband.” Jesus answered her, “You are right in saying, ‘I do not have a husband.’ 18 For you have had five husbands, and the one you have now is not your husband. What you have said is true.” 19 The woman said to him, “Sir, I can see that you are a prophet.

16 20 Our ancestors worshiped on this mountain; but you people say that the place to worship is in Jerusalem.” 21 Jesus said to her, “Believe me, woman, the hour is coming when you will worship the Father neither on this mountain nor in Jerusalem. 22 You people worship what you do not understand; we worship what we understand, because salvation is from the Jews.

17 23 But the hour is coming, and is now here, when true worshipers will worship the Father in Spirit and truth; and indeed the Father seeks such people to worship him. 24 God is Spirit, and those who worship him must worship in Spirit and truth.” 25 The woman said to him, “I know that the Messiah is coming, the one called the Anointed; when he comes, he will tell us everything.” 26 Jesus said to her, “I am he, the one who is speaking with you.”

18 27 At that moment his disciples returned, and were amazed that he was talking with a woman, but still no one said, “What are you looking for?” or “Why are you talking with her?” 28 The woman left her water jar and went into the town and said to the people, 29 “Come see a man who told me everything I have done. Could he possibly be the Messiah?” 30 They went out of the town and came to him.

19 31 Meanwhile, the disciples urged him, “Rabbi, eat.”
32 But he said to them, “I have food to eat of which you do not know.” 33 So the disciples said to one another, “Could someone have brought him something to eat?” 34 Jesus said to them, “My food is to do the will of the one who sent me and to finish his work. 35 Do you not say, ‘In four months the harvest will be here’? I tell you, look up and see the fields ripe for the harvest.

20 36 The reaper is already receiving his payment and gathering crops for eternal life, so that the sower and reaper can rejoice together. 37 For here the saying is verified that ‘One sows and another reaps.’ 38 I sent you to reap what you have not worked for; others have done the work, and you are sharing the fruits of their work.” 39 Many of the Samaritans of that town began to believe in him because of the word of the woman who testified, “He told me everything I have done.”

21 40 When the Samaritans came to him, they invited him to stay with them; and he stayed there two days. 41 Many more began to believe in him because of his word, 42 and they said to the woman, “We no longer believe because of your word; for we have heard for ourselves, and we know that this is truly the savior of the world.” Gospel of the Lord

22

23 Reflexiones en Juan 4:5 - 42 by Fr. Sam Rosales, S.J. Mar. 27, 2011
Reflections on John :5 - 42 Reflexiones en Juan : by Fr. Sam Rosales, S.J Mar. 27, 2011 On the Third Sunday of Lent the Gospel story is about the Samaritan woman. It shows Jesus revealing his method and his soul. He shows he is human. He is tired from his journey, and he sat down at the village well. It is the sixth hour, or noontime, the “hour of thirst.”

24 En el Tercer Domingo de Cuaresma de el Evangelio se trata de la Mujer Samaritana. Muestra a Jesús revelando su método y su alma. Muestra que es humano. Esta cansado de su jornada. Y se sienta al pie de la noria de la aldea. Es la sexta hora, o medio día. Es la “hora de la sed.”

25 The woman most probably came from the fields
The woman most probably came from the fields. Jesus initiates the conversation. He says to her: “Give me a drink.” In so doing, he broke the rules of his day. He spoke to a woman. He spoke to a Samaritan. And he spoke to a sinner.

26 La mujer probablemente vino del campo
La mujer probablemente vino del campo. Jesús toma la iniciativa al hablarle a ella. Le dice: “Dame de beber”. Al hacer esto, quebró las reglas del día. Le habló a una mujer. Le habló a una Samaritana. Y le hablo a una pecadora.

27 St. Augustine said Jesus thirsts for the faith of a human soul; and he sought to quench his bodily thirst. In return he offers living water. This will be like a fresh visible spring (unlike the dormant water of cisterns that are hidden and stagnant).

28 San Agustín dice que Jesús tenía sed no solo de su cuerpo sino que también tenía sed por la fe de una alma humana. En cambio, él ofrece agua viva. Esto será como un ojo fresco y visible, (y no como el agua estancada de una cisterna que esta escondida).

29 Note his method: (1) From the thought of national hatreds (Jews vs
Note his method: (1) From the thought of national hatreds (Jews vs. Samaritans) he raises us up to the thought of God’s love and the gift of heaven which is his own presence. (2) From the theme of difficulty of hauling from a deep well, he raises us up to the possibility that he is greater than Jacob.

30 Noten su método. (1) De un pensamiento de odios nacionales (Judío contra Samaritano) nos levanta a pensar del amor de Dios y el don del cielo que es su presencia. (2) Del tema de dificultad en sacar agua de una noria profunda, nos levanta a pensar de la posibilidad que Él es más grande que Jacobo.

31 (3) From the comparison of himself and Jacob, He raises us up to a comparison of two waters: (a) Jacob’s water, which relieves thirst only for a time, and (b) His water, which relieves thirst perpetually. It is efficacious for everlasting life.

32 (3) De la comparación de sí mismo y Jacobo, nos levanta a hacer una comparación de dos tipos de agua: (a) El agua de Jacobo que solo releva la sed por un poco tiempo, y (b) Su agua viva que releva la sed perpetuamente. Su eficacia llega hasta la vida eterna.

33 A word needs to be said about water. There are various kinds of water
A word needs to be said about water. There are various kinds of water. First there is stagnant water, which has no life. It has no oxygen, therefore cannot keep fish alive. Then there is cistern water, which may be good for drinking purposes, but lies hidden in darkness.

34 Es necesario hacer una observación acerca del agua
Es necesario hacer una observación acerca del agua. Hay varias clases de agua. Primero hay agua estancada, que no tiene vida. No tiene oxígeno, y por eso no pueden vivir pescados allí. Luego hay agua de cisterna, que puede ser buena par tomar, pero está escondida en la oscuridad.

35 Then there is running water, which, in churning, picks up oxygen and thus gets cleaned up at the same time. It is certainly fit for fish to live, and for spawning new life.

36 Luego hay agua que corre, y al estar agitada, levanta el oxigeno y es limpiada al mismo tiempo. Aseguradamente es buena para los pescados, allí no-solo pueden vivir sino que también pueden poner sus huevitos y procrear, y traer nueva vida al mundo.

37 Jesus said that the living water that he would give would become a spring of water welling up to eternal life (John 4:14). And whoever drinks of this water that he will give, will never thirst.

38 Jesús dijo que el Agua Viva que el dará será como un ojo de agua brotando hasta la vida eterna (Juan 4:14). Y aquel que beba de esta agua nunca tendrá sed.

39 Next the woman asks for this water: “Sir (kyrios = Lord), give me this water, so that I may not be thirsty or have to keep coming here to draw water.” Pope Benedict XVI says she thirsted for life itself. Jesus then calls attention to the real dilemma, the deep-seated waywardness of her existence:

40 Entonces la mujer pide esta agua: “Señor (Kyrios = Dios), dame agua de ésa; así no tendré más sed ni tendré que venir aquí a sacarla” (Juan 4:15). El Santo Padre Papa Benedicto XVI dice que ella tenía sed para vida misma. Jesús entonces le llama la atención al mero dilema: su modo de existir que estaba profundamente fuera del orden.

41 She is brought face to face with herself. We are like that woman
She is brought face to face with herself. We are like that woman. When we finally ask for Jesus and his living water, we realize there are certain things that we need to do. Our hope in Jesus will not disappoint. We will not die in our thirst. Jesus is in our midst. He will not let that happen!

42 Tuvo que verse a sí misma cara a cara. Somos como esa mujer
Tuvo que verse a sí misma cara a cara. Somos como esa mujer. Cuando finalmente pedimos a Jesús por su agua viva, nos damos cuenta que hay ciertas cosas que hay que hacer. Nuestra esperanza en Jesús no nos desilusiona. No moriremos en nuestra sed. Jesús esta en medio de nosotros. Él no permitirá que eso suceda. ¡Ni lo mande Dios!

43 The Samaritan woman found out she had to be truthful
The Samaritan woman found out she had to be truthful. Jesus told her, the time is coming when worshipers will worship the Father in spirit and in truth. When she says: “I know that when the Messiah comes he will show us all things.” Jesus says: “I who speak to you am he” (John 4:26).

44 La mujer Samaritana se dio cuenta que tenía que ser verdadera
La mujer Samaritana se dio cuenta que tenía que ser verdadera. Jesús le dijo: “Créeme, mujer: Se acerca la hora en que darán culto al Padre con espíritu y verdad” (Juan 4:23). Cuando ella dice: “Yo sé que va a venir el Mesías, el Ungido; cuando Él venga nos lo explicará todo. Jesús le contestó: “Soy yo, el que habla contigo” (Juan 4:26).

45 She knew he was a prophet because of (1) the special knowledge he exhibited. And (2) because of his desire to reform her life, expecting her to (3) restore proper worship; and (4) asking her to settle her legal problems so as to be worthy.

46 Ella se dio cuenta que Él era un profeta por razón de (1) su conocimiento especial que exhibió; y (2) por razón de su deseo de reformar su vida, esperando que ella (3) volviera al culto propio; y (4) por razón de que Él le pedía que arreglara sus problemas legales para ser digna.

47 The Samaritan woman leaves her water jar behind
The Samaritan woman leaves her water jar behind. (Note that water jars were pretty expensive and special things, so this is symbolic). It meant that was no longer of value. It would be useless for the type of water Jesus had begun to give her. It is a sign of her conversion.

48 La mujer Samaritana dejó el cántaro (Juan 4:28)
La mujer Samaritana dejó el cántaro (Juan 4:28). (Noten que los cántaros son de mucho valor, de modo que esto es simbólico). Significa que tal sería inútil para el tipo de agua que Jesús comenzó a darle. Esto fue una seña de su conversión.

49 When we have a conversion, there is a waking up to the fact that the old stuff just won’t do anymore. We have to make some changes. They may be very profound. After all, the water that Jesus has to give comes from a very deep well. And it will never run out. And it is so much better than the old. When people heard Jesus speak, they said: “No one has ever spoken this way.”

50 Cuando tenemos una conversión, despierta uno a la realidad de que lo de antes ya no vale para nada. Tenemos que hacer unos cambios. Pueden ser muy profundos. El agua viva que Jesús nos quiere dar viene de una noria muy profunda. Nunca se acabará. Y es mucho mejor que la antigua. Cuando la gente oyó a Jesús hablar así, dijeron: “Nadie jamás nos ha hablado de esta manera.”

51 Come Lord, give us your living water to drink!
¡Ven, Señor, danos tu agua viva para beber!


Descargar ppt "Juan 4:5 - 42 5 En aquel tiempo, llegó Jesús a un pueblo de Samaria, llamado Sicar, cerca del campo que dio Jacob a su hijo José. 6 Ahí estaba el."

Presentaciones similares


Anuncios Google