Descargar la presentación
La descarga está en progreso. Por favor, espere
Publicada porJulio Vega Pinto Modificado hace 10 años
1
Contenidos 目 錄 1. ¿Quién eres? ¿Cómo te llamas? 你是誰 ? 你大名 ? 2. ¿De dónde eres? ¿Cómo eres? 你是哪裡人 ? 你的長相 ? 3. ¿Qué eres...? ¿Cómo es...? ¿Qué dices...? ¡ Mira...! 是什麼 ? 他的長相 ? 你說什麼 ? 嘿 …! 4. ¿Cómo estás? ¿Dónde estás? ¿Estás bien, Julia? 你好嗎 ? 你在那兒 ? 茱麗葉, 你好嗎 ? [ 課本 P.6~8]
2
6. ¡ Qué calor hace ! ¿Qué tiempo hace...? 好熱喔 ! 天氣如何 …? 7. ¿Adónde vas? ¿Qué haces hoy? 你去那兒 ? 你今天要做什麼 ? 8. En el restaurante. ¿Qué dese? 在餐廳. 您要什麼 ? 9. ¿Dónde vives? ¿Adónde vas? 你住那兒 ? 往那兒去 ? 5. Esta es mi casa 這是我家 10. ¿Qué estás haciendo? 你正在做什麼 ? [ 課本 P.6~8]
3
En el médico 在診所 De compras 購物 En el aeropuerto 在機場 Cuando yo era niño 當我還是小孩時 11. ¿Qué podemos hacer hoy? ¿Qué haces hoy? 今天我們能做什麼 ? 今天你做什麼 ? 16. En el hospital 在醫院 12. 13. 14. 15. [ 課本 P.6~8]
4
El tráfico de la ciudad 市內的交通 En la comisaría 在派出所 Una vuelta por la ciudad 進城後 ( 訪大都市後 ) La nueva casa 新家 17. ¿Qué tal el viaje? 旅行好嗎 ? 22. Un viaje 旅遊 18. 19. 20. 21. 23. Juan escribe a su amigo Ricardo 若望寫信給朋友李察 [ 課本 P.6~8]
5
ALFABETO ESPAÑOL : Lectura, Pronunciación y representación gráfica. ACENTUACIÓN DEL ESPAÑOL. ENTONACIÓN DEL ESPAÑOL. 西班牙字母, 重音發音. 西班牙語調. CONJUGACIÓN DE LOS VERBOS : regulares e irregulares. 動詞變化: ( 規則 + 不規則 ) GLOSARIO 字彙叢 (p.259~268) 每五課就有複習題 [ 課本 P.6~8]
6
( 你住哪裡 ?) ( 你往哪裡去 ?) [ 課本 P.85]
7
Paco : Y tú, ¿dónde vives? Andrés : Vivo en Francia, en París. Paco : ¿Vives solo? Andrés : No, con unos amigos. Paco : Y tu familia, ¿dónde vive? Andrés : Mi familia vive en Burdeos, pero voy a verla casi todos los fines de semana. ¿Y Tú? Paco : Yo vivo en Madrid con unos primos. Mis padres viven en Roma y apenas los veo. Pero les escribo muy a menudo. El correo electrónico lo utilizo frecuentemente. P : 你呢 ? 你住哪裡 ? A : 我住法國, 巴黎. P : 你一個人住嗎 ? A : 不, 和好幾個朋友住. P : 而你的家人住哪裡 ? A : 我家人住在 Burdeos, 但是我差不多 每個週末去看他們, 而你呢 ? P : 我和堂兄弟住在馬德里, 我父母住 在羅馬, 我很少看到他們. 但是經常 寫信給他們. 我經常使用電子郵件. [ 課本 P.85]
8
Andrés : Entonces, tú recibes muchas cartas y muchos correos por Internet, ¿verdad? Paco : Sí, ¿y tú? Andrés : Yo recibo pocas. No me gusta escribir. No uso el ordenador. Paco : Pues a mí me gusta muchísimo. Escribo, por lo general, cartas muy largas y a diario; así siempre tengo noticias. A : 那麼, 就是說你收了不少信和網路 郵件, 是嗎 ? P : 對 ! 你呢 ? A : 我很少, 我不喜歡寫信, 我不用個人電 腦. P : 對我呀 ! 我好喜歡喔 ! 一般來說, 我寫 信很長, 而且每天都寫, 這樣我就能常獲 得訊息. [ 課本 P.85]
9
Andrés : ¿Quién llama a la puerta? Paco : Es el cartero. Pese a la electrónica, su labor es imprescindible. Todos los días me trae correo. Esta carta es de mis padres. Andrés : ¿Qué te dicen en la carta? Paco : Me dicen que están muy bien y que el mes próximo me vienen a ver. Andrés : ¡Qué suerte! A : 誰在敲門 ? P : 郵差, 儘管有了電子學, 他們的工作仍 是不可少, 每天他們都送郵件給我, 這封 信是來自我父母的. A : 他們信中說些什麼 ? P : 他們要我乖乖地, 下個月會來看我. A : 你真好命 ! [ 課本 P.85]
10
[P.85] la familia el fin de semana el primo escribir (-to write) a menudo el carreo electrónico utilizar (-to use) frecuentemente 家庭, 家人 週末 堂兄弟 ( 姐妹 ) 寫 時常 郵件 電子的 使用 經常 entonces recibir (-to receive) la carta internet ¿verdad? la verdad por lo goneral a díario noticia tengo (tener) 經常 接收 信 網際網路 真的 ? 對嗎 ? 真理 一般來說, 大概 天天, 每天 訊息 我有
11
[P.85] la electónica imprescindible todos los días trae (traer) dicen (decir) el mes próximo vienen (venir) ver 電子學 不可少的, 不能免的 每天 (every day) 他帶來 他們說 下一個 他們來 看 (to see) la suerte abrir – to open cubrir – to cover escribir – to write partir – to leave recibir – to receive subir – to climb vivir – to live ir – to go 運氣 開 蓋 寫 分離 收 攀登 住 去 月份 [P.86]
12
oír – to hear salir – to leave venir – to come decir – to say en punto la calle tranquilo el teatro 聽 來 說 街道 安靜的 劇院 la radio la tarta la nube el cielo vais (ir) venís (venir) la playa vienen (venir) salís (salir) Santander 電台, 收音機 大蛋糕, 大果餡餅 雲 你們去 你們來 海灘 您們來 準時 西班牙北部海港 離開 [P.87] 天 你們離去
13
[P.87] van (ir) viene (venir) el paquete despedir – to depart advertir – to advise dormir – to sleep el bebé el calor 您們來 包裹 告別 嬰兒 熱 el verano el dinero la película divertir la camarera la comida la cerveza corregir la falta repetir 夏天 錢 影片 女侍 食物 啤酒 (to correct) 修改 睡 (to repeat) 重覆 它來 (to enjoy) 享受 錯誤 警告 [P.88]
14
la frase consentir el arquitecto medir el plano el edificio reís (reír) vienes (venir) 句子 建築師 (to measure) 衡量, 參酌 你們微笑 你來 siente (sentir) despiden (despedir) duermen (dormir) el invitado mides (medir) el peligro corrigen (corregir) el aqua frío la barba 您覺得 他們告別 您們睡 你衡量 危險 修改 水 建築物 鬍鬚 (to allow) 允許 客人 冷的 計劃 [P.89]
15
se ponen (ponerse) el abrigo se seca (secarse) el pelo nos quitamos (quitarse) se despierta (despertarse) me ducha (ducharse) se baña (bañarse) se acuestan (acostarse) 穿上 他擦乾 頭髮 他洗澡 他們入睡 se peina (peinarse) me visto (vestirse) me afeito (afeitarse) se desnudan (desndarse) se duerme (dormirse) los zapatos se lava (laverse) los dientes se pinta (pintarse) los ojos 他梳頭 我穿衣 我刮鬍鬚 他睡著 鞋子 自己洗 牙齒 他離去 眼睛 外衣 脫衣 他畫 我們脫掉 我淋浴
16
[P.89] os cortáis (cortarse) la cara se moja (mojarse) la mano se ensucia (ensuciarse) la ropa pronombre reflexivo 剪 浸濕 手 代名詞 反身的, 反射的 de mal humor la uña el jardín nos quedamos (quedarse) os reís (reírse) reírse de ~ Ex : No te rías de mí. os citáis (citarse) citarse con ~ 心情壞 指甲 花園 你們微笑 嘲笑 你別嘲笑我 衣服 和某人約會 臉 留在 你們約會 弄污 [P.90] [P.91]
17
te vas (irse) irse con ~ os preocupáis (preocuparse) preocuparse por ~ esperáis (esperar) gustar el gato la flore bailar 你離去 ( 你走 ) 你們煩惱, 憂慮 為誰憂慮 花 (to dance) 跳舞 el pastel el campo el perro nadar al mar escalar las montañas Ir a pasear chica guapo(a) el conciesto 糕點 田野 狗 爬山 散步 少女 喜歡 音樂會 和某人一起離開 在海中游泳 帥的 ( 美的 ) 你們等候 [P.92] 貓
18
la rosa tomar el sol aungue madrugan (madrugar) se acuestan (acostarse) suelen (soler) cenar por consiguiente antes de 玫瑰花 雖然 他們早起 因此 在 … 之前 ir la cama leer comentar el acontecimiento del día 上床 閱讀 評論 白天的 他們習慣 陽光浴 大事, 事件 他們睡覺 吃晚餐
19
[ 課本 P.93] 通訊工具:行動電話和網際網路 你生命中的愛人, 按一下滑鼠, 據說愛情無處不在, 而且許多人在網上找到了它. 其他的呢 ? 雖然尚未墬入愛情, 仍不洩氣還在奮鬥. La Red 網上 sin caer 未墬入 Comunicaciones : los teléfonos móviles e Internet EL AMOR DE TU VIDA, A UN CLICK, DE RATON Dicen que el amor está en todas partes y muchos lo han encontrado ya en la Red. Otros, aún lo intentan sin caer en el desánimo.
20
[ 課本 P.93] “ 我喜歡他的側面, 因次寄給他一個電子吻 ” “ 在網際網路上, 我不只認識我的未婚夫, 而且找到了我現在的丈夫 ” (Sandra) 珊 卓是在 ”match.com” 上看到 Javier 的側面. “ 我喜歡因為我們興趣相投, 所以寄給他一個虛幻的吻.” 經過數月的聊天後, 我們 有了第一次的約會, 一起去看電影, 而且 “ 一切都是那麼美好 ” 他們肯定的說,” 四個 月的相識後, 我們已經進入尋找結婚的佳期 ”. ¨Me gustó su perfil y le envié un ciberbeso¨ ¨No sólo conocí a mi novio en Internet, sino que encontré a mi actual marido¨. Sandra vio el profil de Javier en ´match.com´. ¨Me gustó porque coincidíamos en gustos y le envié un beso virtual¨. Tras meses de chat, fueron al cine en la primera cita y ¨todo fue fenomenal¨. Ä los cuatro meses de conocernos ya estábamos buscando fecha para casarnos¨, aseguran.
21
[ 課本 P.93] 行動電話和網際網路已經改變了世界的溝通. 當今不論成人或青年, 使用手機已經普遍 ; 在先進國家連小孩都用. 每天使用 SMS( 電文 ) 和網路 ( 郵件 ) 溝通的人越來越多. Los teléfonos móviles e Internet han cambiado el mundo de la comunicación. Hoy en día es normal que las personas adultas y los jóvenes utilicen el móvil; en los países desarrollados, los niños también. Cada día aumenta el número de personas que utilizan los SMS (mensajes) e Internet (correo) para comunicarse.
Presentaciones similares
© 2025 SlidePlayer.es Inc.
All rights reserved.