Descargar la presentación
La descarga está en progreso. Por favor, espere
Publicada porJosé Francisco Carrasco Martínez Modificado hace 10 años
1
אפריל 16 יום ששי היום כבר, אמא יוֹם שִׁשִּׁי הַיּוֹם כְּבָר, אִמָּא, יוֹם שַׁבָּת קָרַב לוֹ חִישׁ, אִם יָבוֹא אִחְסַן אֶפֶנְדִּי לֶאֱכֹל, מַה לוֹ אַגִּישׁ ? - מִלִּבֵּךְ מִנְעִי נָא צַעַר, אַל נָא תִּתְיַסְּרִי בִּכְלָל, כָּרָאוּי פֹּה נְכַבְּדֵהוּ, מַטְעַמֵּי שַׁבָּת יֹאכַל. Avril 16 Oy es viernes la mi madre Oy es viernes la mi madre, amanyana es Shabat, si viene Ihsan Efendi Ke komida le va dar? No te tomes sar mi alma, ni lo agas sehora la onor ya le azemos kon el gaste de Shabat
2
אפריל 17 יש ללכת עם המודה יֵשׁ לָלֶכֶת עִם הַמּוֹדָה גַּם אִם עָנְיְךָ מֵבִישׁ, הָרָבִיד הַזֶּה מִנְּחשֶׁת, אֲבָל לֹא יֵדַע זֹאת אִישׁ. בְּנַעֲלַי יֵשׁ חֹר מִלְּמַטָּה, אִם תִּשְׁאַל עַל צְלִיעוֹתַי, אָז אֹמַר כִּי הַיַּבֶּלֶת מְצִיקָה לִי, אַלְלַי. " בּוֹנְז ' וּר " לְשׁוֹנִי הִרְגַּלְתִּי, גַּם לִרְקֹד הִנֵּה אֶלְמַד, לַחֲבֹק עַלְמָה בַּנֶּשֶׁף וּלְנַשֵּׁק לָהּ, מַה נֶּחְמָד ! Avril 17 La moda kale azer aun ke semos proves, la kolana ke yevo yo no saven ke es de kovre. El kalsado ke yevo yo lo tengo burakado i si alguno demandara diles ke tengo kayo "Bonjur, bonsuar" ya m'ambezi i a baylar m'ambezo demuazeles angajar mezmo darles un bezo.
3
אפריל 18 יקירי לגם לו יין - יַקִּירִי לָגַם לוֹ יַיִן, הִשְׁתַּכֵּר, אִבֵּד רֹאשׁוֹ, תַּחַת הַלִּימוֹן בַּחֹרֶשׁ שָׁלַף מוּלִי אֶת סַכִּינוֹ. - הַסַּכִּין נִצָּב שָׁחֹר לָהּ וּבְבֹהַק מַבְרִיקָה, נָא הִכּוֹנִי, הַשְּׁחַרְחֹרֶת, בִּבְשָׂרֵךְ אוֹתָהּ אֶתְקַע. - סַכִּינְךָ מוּלִי שָׁלַפְתָּ, פַּחַדְךָ עָלַי נָפַל, אִישׁ כָּבוֹד, לִי הֵן נֶחְשַׁבְתָּ, הִתְגַּלֵּיתָ כְּנָבָל. Avril 18 Mi kerido bevio vino - Mi kerido bevio vino el tino ya lo perio, debasho de los limonares kuchiyo ya me travo. - Kuchiyo de kasha preta ainda 'sta sin estrenar aparejate, morena, Aman! por tus karnes va pasar. - Kuchiyo ya me travates, de verlo ya m'espanti, te tomi por onorado me salites kulambi.
4
- בְּסַכִּין אַל תַּהַרְגֵנִי, אַל תְּמִיתֵנִי בְּאֶקְדָּח, בְּאַהֲבָתְךָ הָרְגֵנִי, הֵן מוּטָב, אָמוּֽתָה כָּךְ ! -No me mates kon kuchiyo, ni menos kon revolver, matame kon tus amores, Aman! k'es la muerte naturel.
5
אפריל 19 בחורים, אנה תרוצו בַּחוּרִים, אָנָה תָּרוּצוּ, הֵן לִבְחֹר בָּהּ לֹא תֵּדְעוּ, לְהוּטִים אַחַר נְדוּנְיָה, לְאִשָּׁה תִּשְׁתַּעְבְּדוּ. קַח לְךָ אִשָּׁה בַּת חַיִל, הַיּוֹדַעַת לְבַשֵּׁל, לֶאֱחֹז בְּחוּט וּמַחַט, מֶשֶׁק בַּיִת לְנַהֵל. הָהּ, רָעָה זוֹ שֶׁל נְדוּנְיָה, בַּחוּרִים תַּשְׁחִית, אָכֵן, אִם לַבַּחוּרָה אֵין כֶּסֶף לֹא תּוּכַל לְהִתְחַתֵּן. Avril 19 Ninyos ke vash akorridos no la savesh eskojer, por la dota sos aprendidos 'sklavos sosh de la mujer. Toma mujer menajera ke sepa bien lavorar kon la alguja i la tijera i su kaza bien mirar Esta muncho mal esta dota los ninyos keren abuzar i las ke no tienen dota eyas no puedran kazar.
6
אפריל 20 קרא נא, קרא הגבר קְרָא נָא, קְרָא הַגֶּבֶר, עַד עֲלוֹת הַשַּׁחַר. עֵת תִּינוֹק הָיָה עוֹד בַּעֲלֵךְ, הָיִיתִי בָּרֶגֶל מְעַרְסֶלֶת, בְּיָדַי תּוֹפֶרֶת, שָׁרָה, מְזַמֶּרֶת עַד עֲלוֹת הַשַּׁחַר. Avril 20 Kanta gayiku kanta Kanta gayiku, kanta asta ki amaneska, Yo kuando kriyava a vuestru marido kun il pie kunava, kun la manu kuziya, kun la boka kantava asta ke amanisiya.
7
אפריל 21 מי שידע את נעורי - מִי שֶׁיָּדַע אֶת נְעוּרַי, עִנְּגוּהוּ בֹּקֶר, עֶרֶב, יִרְאֵנִי וְיִבְכֶּה עָלַי וְיֵאָנַח מֵעֶצֶב. הַיּוֹם בִּבְכִי עָלַי עוֹבֵר, בַּלֵּיל אֲנִי אֻמְלֶלֶת, תִּדַּד שְׁנָתִי, גּוּפִי בּוֹעֵר אֵשׁ אֶת גּוּפִי אוֹכֶלֶת. רַחֵם וְחֹן אֶת נְעוּרַי רְאֵה, עַלְמָה עוֹדֶנִּי, בְּלִבְלוּבִי, יָדְךָ עָלַי נוֹחֶתֶת וּתְכַלֵּנִי. Avril 21 Ken konosio la mi manseves - Ken konosio la mi manseves ke tanto les plazia i agora me miran i yoran suspiran de manzia. El dia paso kon yorar la nochem'echo 'n kama, por esfuenyo i repozo me kemo en una braza Ten piadad de mi edad ainda so manseva a la flor de mi manseves tu me vas diritiendo.
8
- אֲהָהּ, כֹּה חִנָּנִית הִנָּךְ, יוֹם יוֹם יָפְיֵךְ פּוֹרֵחַ, - אַהֲבָתִי גּוֹבֶרֶת, אַךְ אַתָּה, חַיַּי לוֹקֵחַ. - O ke grasioza mansevika ke tu te 'stas aziendo - A mizura ke mi amor puja tu me vas diritiendo.
9
אפריל 22 תחת העפר אשכב לי תַּחַת הֶעָפָר אֶשְׁכַּב לִי, מְחַכֶּה עוֹד לְרָשֵׁל, אַכְזָרִית כָּל כָּךְ, הִכְרִיזָה : לֹא אֵלֵךְ אִתּוֹ, חֵי אֵל ! Avril 22 Yo aki basho la tierra asperando a Rashel eya s'amostro kruela disho: No me vo kon el.
10
אפריל 23 לילה מלילות הקיץ לַיְלָה מִלֵּילוֹת הַקַּיִץ, הִתְנַמְנַמְתִּי בַּגְּזוּזְטְרָא, נַעֲרָה שְׁחֹרַת עֵינַיִם הֱעִירַתְנִי מִתְּנוּמָה. בִּקַּשְׁתִּיהָ, גַּם גִּשַּׁשְׁתִּי בְּיָדַי, אֲבָל אֵינָהּ, גִּדַּפְתִּיהָ, אַךְ נִחַמְתִּי, בִּי הֵעִירָה אַהֲבָה. Avril 23 Una noche d'enverano en el balkon m'echi yo una ninya de ojos pretos vino i me desperto. La bushko i no la topo la palpo i non esta la maldigo i m'arepiento ke va ser la mi amor.
11
אפריל 24 שיר נא, שיר לי עוף רב קסם שִׁיר נָא, שִׁיר לִי עוֹף רַב קֶסֶם, שִׁירָה וְאַקְשִׁיב לְךָ, לִי שִׁירְךָ נָעִים, רַב חֶסֶד, מְמַלֵּא לִבִּי שִׂמְחָה. בַּבְּקָרִים, עֵת אוֹר זוֹרֵחַ, שִׁיר אַהֲבָתְךָ אֶשְׁמַע, חִנָּנִי וּמְשַׂמֵּחַ, וּמְלֵא אַהֲבָה תְּמִימָה. שִׁיר נָא שִׁיר מִבְּלִי לִשְׂבֹּעַ, מֶלֶךְ הַמְזַמְּרִים הִנְּךָ, שִׁיר כִּי לֹא אֶחְדַּל לִשְׁמֹעַ נָא עַנֵּג אֶת אוֹהַבְךָ. Avril 24 Kanta pasharo sharmante Kanta pasharo sharmante, kanta te eskuchare, amo tu ermozo kante, kanta me alegrare. Kuantas vezes demanyana t'eskuchava kon amor ke kantavas tu kon grasia i kon grasia i amor. Kanta i kanta sin artura rey de kantadores sos kanta kanta sin mizura yo amigo tuyo so.
12
אפריל 25 הבחורות של ימינו הַבַּחוּרוֹת שֶׁל יָמֵינוּ רוֹצוֹת לְהִתְחַתֵּן, דִּירָה עֲדַיִן אֵין ! מִתְאַפְּרוֹת וּמִתְלַבְּשׁוֹת הֵן וְלָעֲבוֹדָה יוֹצְאוֹת הֵן. הַבַּחוּרִים שֶׁל יָמֵינוּ רוֹצִים לְהִתְחַתֵּן פְּרוּטָה בַּכִּיס כְּלָל אֵין ! נְדוּנְיָה לֹא רָאוּ הֵם וּכְבָר אוֹתָהּ כִּלּוּ הֵם. Avril 25 La muchachas de agora kazar keren morada no tienen! Ya se penyan ya se visten ya se van a lavorar. I los mansevos de agora kazar keren paras no tienen! Ya lo toman el kontado, ya lo gastan adelantado.
13
אפריל 26 יושבת אמי וחושבת יוֹשֶׁבֶת אִמִּי וְחוֹשֶׁבֶת, לְהַשִּׂיא לִי קַצָּב מְבַקֶּשֶׁת. קַצָּב כְּלָל אֵינֶנִּי רוֹצָה ! הַקַּצָּב כְּמוֹ כְּלַבְלַב, מֵעֶצֶם אֶל עֶצֶם קוֹפֵץ הוּא. יוֹשֶׁבֶת אִמִּי וְחוֹשֶׁבֶת, לְהַשִּׂיא חֶנְוָנִי לִי דּוֹרֶשֶׁת. חֶנְוָנִי כְּלָל אֵינֶנִּי רוֹצָה ! חֶנְוָנִי כְּמוֹ עַכְבָּר, מִשַּׂק אֱלֵי שַׂק מִתְרוֹצֵץ הוּא. Avril 26 Mi mama si asenta i pensa Mi mama si asenta i pensa, pensa por darme ya kasapiko, kasapiko no kero. El kasapiko komo el perriko ke va d'engueso en gueso. Mi mama se asenta i pensa pensa por darme un bakaliko' bakaliko no kero. El bakaliko komo ratoniko ke va d'en sako en sako.
14
אפריל 27 בחלון, שם רשליקה בַּחַלּוֹן, לְרָשֶׁלִיקָה, שָׁם תּוּרְכִּי צָעִיר נִגְלָה, אַךְ קָרְצָה לוֹ בְּעֵינֶיהָ לַקָּפֶה הוּא לְקָחָהּ. גְּרוּשׁ אֶחָד עֲבוּר הַבִּירָה, פְּרוּטוֹתַיִים הַחַלְקוּם, אֶל הַכִּיס יָדוֹ שׁוֹלֵחַ, רֵיק הַכִּיס אֵין בּוֹ מְאוּם... Avril 27 Rashelika a la ventana Rashelika a la ventana, el turkito ya paso, ya le izo del ojiko, al kafe se la yevo. Un groshiko, una bira, dos parekas, un lekum, se miro la faldukera no topo para tutun...
15
אפריל 28 את השיר הזה חברתי אֶת הַשִּׁיר הַזֶּה חִבַּרְתִּי שָׁם, בַּפַּרְק שֶׁל סִִירְקִיגּ ' י, הַסְּפִינָה מִמּוּל הִפְלִיגָה וְחִבַּרְתִּי אֶת שִׁירִי. בַּדְּרָכִים בָּן תַּעַבְרִי לָךְ, מִצִּלִּי תִּהְיִי מַזְהֶרֶת, אֲנָחוֹת אֲזַי תַּשְׁמִיעִי כְּשֶׁבִּי תִּהְיִי נִזְכֶּרֶת. אֶת יָפְיְךָ הֲרֵי נָתַן לָךְ אֱלֹהִים, הִגִּישׁ לָךְ שַׁי, יֹפִי זֶה רַק לִי רָאוּי הוּא, לוֹ רַק אָנֹכִי זַכַּאי. Avril 28 Esta kantika la kompozi Esta kantika la kompozi, yo en el park de Sirkedji El vapor se iva aleshando, yo la iva kompozando. Por las kayes ke tu iras de mi solombra t'arelumbraras i suspiros echaras kuando de mi t'akodraras. Esta ermozura tuya el Dio te la izo suvenir. Esta ermozura pura tuya no la merese otro ke mi.
16
בְּאַהֲבָתִי אֵלַיִךְ אֶת דָּמִי הִנֵּה אֶתֵּן, אִם לֹא דַּי הוּא בְּעֵינַיִךְ, אֶת חַיַּי אֶתֵּן גַּם כֵּן. Si es por agradarte dare mi snagre kon plazer, si la mi sangre no te pudo konvenser na la mi muerte kon plazer.
17
אפריל 29 שלום רשל לוי, שלום שָׁלוֹם רָשֶׁל לֵוִי, שָׁלוֹם, לְאַפְרִיקָה כָּעֵת אֲנִי, לְאַפְרִיקָה אַפְלִיג לִי מָקוֹם נָעִים, נֶחְמָד, לְאַפְרִיקָה אַפְלִיג לִי וְלֹא אֶחְזֹר לָעַד. לְאַפְרִיקָה אֵצֵא עַכְשָׁו, אֵשֵׁב אֶכְתֹּב לָךְ שָׁם מִכְתָּב, מִכְתָּב אֲזַי אֶכְתֹּב לָךְ, מִכְתָּב שֶׁל אַהֲבָה, סַפְּרִי לִי אִם הָרָה אַתְּ, הוֹדִיעִי לִי דָּבָר. Avril 29 Adio Rashel Levi Adio Rashel Levi, Rashel k'es a l'Afrika ke me vo ir, me vo ir a l'Afrika k'es buena la sivda, me vo ir a l'Afrika para no tornar mas. A l'Afrika me vo a ir, me vo sentar i te vo 'skrivir, te vo skrivir una letra la letra d'amista, dime si 'stas prenyada, m'embiyas avizar.
18
- אָכֵן, הָרִיתִי, יַקִּירִי, מוּטֶלֶת בַּמִּטָּה אֲנִי, עוֹדִי יַלְדָּה קְטַנְטֹנֶת אִמִּי אוֹתִי נָטְשָׁה, מִפְּנֵי שֶׁאַחֲרֶיךָ הָלַכְתִּי לִי, טִפְּשָׁה. - הֲרֵי הָיָה זֶה רְצוֹנֵךְ, אֵלַי בָּאת רַק מִדַּעְתֵּךְ, מוּטָב לוּ לֹא הִגַּעַתְּ בַּלַּיְלָה בּוֹ קְרָאְתִּיךָ, תְּמִימָה הָיִית, הָבִינִי, אַךְ לֹא נוֹעַדְתְּ לִי. - Prenyada 'sto mi kerido, echada en la kama 'sto, m'abandono la mi mama de mi chika kriatura por yirme, por yirme detras de ti. - Munchas vezes tu kijites, munchas vezes tu vinites, kalia ke no vinieras la noche ke te yami, me paresites onesta ma no sos para mi.
19
אפריל 30 רמאית את ומזויפת רַמָּאִית אַתְּ וּמְזֻיֶּפֶת, כְּמוֹ אֲוִיר מַה שֶּׁהִבְטַחְתְּ, הִתְחַזֵּית לִמְאֹהֶבֶת, אַךְ שׁוֹלָל אוֹתִי הוֹלַכְתְּ. רַמָּאִית אַתְּ וּמְזֻיֶּפֶת, כְּמוֹ אֲוִיר דְּבָרֵךְ פָּרַח, הִבְעַרְתִּינִי, הִשָּׂרְפִי לָךְ, אִישׁ אוֹתָךְ כְּלָל לֹא יִקַּח ! Avril 30 Falsa sos i mintiroza Falsa sos i mintiroza, Ah! tus prometas aires son! Te demostrates 'namoroza non tuvites korason. Falsa sos i mintiroza, Ah! tus palavras aire son! me kemates, ke te kemas otro no ayegas de tomar.
Presentaciones similares
© 2025 SlidePlayer.es Inc.
All rights reserved.