La descarga está en progreso. Por favor, espere

La descarga está en progreso. Por favor, espere

En 1994, dos americanos respondieron una invitación que les hiciera llegar el Departamento de Educación de Rusia. În 1994, doi americani au răspuns unei.

Presentaciones similares


Presentación del tema: "En 1994, dos americanos respondieron una invitación que les hiciera llegar el Departamento de Educación de Rusia. În 1994, doi americani au răspuns unei."— Transcripción de la presentación:

1

2 En 1994, dos americanos respondieron una invitación que les hiciera llegar el Departamento de Educación de Rusia. În 1994, doi americani au răspuns unei invitaţii care li s-a făcut la sosirea la Departamentul de Educaţie din Rusia.

3 L a invita cio n era para enseñar moral y ética en las escuelas públicas, basada en principios Bíblicos Invitaţia era pentru a învăţa în şcolile publice, etica şi morala bazată pe principii biblice

4 Debían enseñar en prisiones, negocios, el departamento de bomberos de la policía y en un gran orfanato. Trebuiau să-i înveţe pe cei din închisori, comerţ, în instituţiile de pompieri ai poliţei şi într-un mare orfelinat.

5 En el orfanato hab í a casi 100 ni ñ os y ni ñ as que hab í an sido abandonados, abusados y dejados en manos del Estado. Într-un orfelinat erau cam 100 de băieţi şi fetiţe, care fuseseră abandonaţi, abuzaţi şi lăsaţi în mâinile Statului.

6 De allí surgió esta historia relatada por los mismos visitantes: De aici a apărut această istorie, relatată chiar de aceşti invitaţi :

7 Se acercaba la é poca de las fiestas navideñas de 1994, los ni ñ os del orfanato iban a escuchar por primera vez la historia tradicional de la Navidad. Se apropiau Sărbătorile Crăciunului anului 1994, iar copiii orfelinatului ascultau pentru prima oară istoria tradiţională a Crăciunului.

8 Les contamos acerca de Mar í a y Jos é llegando a Bel é n, de como no encontraron lugar en las posadas, por lo que debieron ir a un establo, donde finalmente el ni ñ o Jes ú s naci ó y fue puesto en un pesebre. Le povesteam despre Maria şi Iosif care au ajuns în Belen şi cum nu găseau loc de găzduire, au trebuit să meargă într-un aşezământ, unde în sfârşit copilul Isus se născu şi a fost pus într-o iesle.

9 Algunos estaban sentados al borde de la silla tratando de captar cada palabra. Unii stăteau aşezaţi pe marginea scaunului, căutând să capteze fiecare cuvânt. A lo largo de la historia, los chicos y los empleados del orfanato no pod í an contener su asombro. În lungul povestirii, copiii şi lucrătorii orfelinatului nu conteneau să se uimească.

10 Una vez terminada la historia, les dimos a los chicos tres pequeños trozos de cartón para que hicieran un tosco pesebre. Odată terminată istoria, le-am dat copiilor trei mici bucăţi de carton, ca să facă o iesle simplă. A cada chico se le dio un cuadradito de papel cortado de unas servilletas amarillas que yo había llevado conmigo. Fiecărui copil i s-a dat un pătrăţel de hârtie tăiat din nişte şerveţele galbene pe care le adusesem cu mine.

11 En la ciudad no se podía encontrar un solo pedazo de papel de colores. În oraş nu se putea găsi nicio bucată de hârtie colorată. Siguiendo las instrucciones, los chicos cortaron y doblaron el papel cuidadosamente colocando las tiras como paja. Urmând instrucţiunile, copiii au tăiat şi îndoit hârtia cu grijă, aşezând tăieturile ca paie.

12 Unos peque ñ os cuadraditos de franela, cortados de un viejo camis ó n que una se ñ ora americana se olvido al partir de Rusia, fueron usados para hacerle la manta al bebé. Nişte pătrăţele mici de flanelă, tăiate dintr-o cămaşă veche pe care o doamnă americană o uitase la plecarea din Rusia, au fost folosite pentru a face pătura bebeluşului. De un fieltro marr ó n que trajimos de los Estados Unidos, cortaron la figura de un bebé. Dintr-un fetru maro pe care îl adusesem din Statele Unite, au tăiat figura unui bebeluş.

13 Mientras los huérfanos estaban atareados armando sus pesebres, yo caminaba entre ellos para ver si necesitaban alguna ayuda. În timp ce orfanii erau foarte ocupaţi cu asamblarea ieslelor lor, mergeam printre ei să vad dacă avea nevoie vreunul de ajutor. Todo fue bien hasta que llegué donde el peque ñ o Misha estaba sentado. Totul a fost bine până când am ajuns la locul unde micuţul Mişa era aşezat.

14 Parecía tener unos seis años y había terminado su trabajo. Părea să aibă cam 6 ani şi îşi terminase lucrul lui. Cuando miré el pesebre quedé sorprendido al no ver un solo ni ñ o dentro de él, sino dos. Când i-am privit ieslea, am rămas surprins să văd că în ea nu era doar un singur copilaş, ci doi.

15 Llamé rápidamente al traductor para que le preguntara por qué había dos bebés en el pesebre. Am chemat repede translatorul ca să-l întrebe de ce avea doi copilaşi în iesle.

16 Misha cruzó sus brazos y observando la escena del pesebre comenzó a repetir la historia muy seriamente. Mişa îşi încrucişă braţele şi observând scena din iesle, începu să repete istoria cu seriozitate.

17 Por ser el relato de un ni ñ o que hab í a escuchado la historia de Navidad una sola vez estaba muy bien, hasta que llegó la parte donde Mar í a pone al bebé en el pesebre. Pentru relatarea unui copil care auzise istoria Crăciunului o singură dată, era foarte bine, până când ajunse la partea unde Maria pune copilaşul în iesle.

18 Allí Misha empezó a inventar su propio final para la historia, dijo: Aici Mişa începu să inventeze propriul său final al istoriei şi zise:

19 Cuando María dejó al bebé en el pesebre, Jesús me miró y me preguntó si yo tenía un lugar para estar. Yo le dije que no tenía mamá ni papá y que no tenía un lugar para estar. Entonces Jesús me dijo que yo podía estar allí con El. Când Maria lăsă copilaşul în iesle, Isus m-a privit şi m-a întrebat dacă eu aveam un loc unde să stau. Eu i-am spus că nu am nici mamă nici tată şi că nu am niciun loc unde să stau. Atunci Isus mi-a spus că aş putea să stau aici cu El.

20 Pero yo quería quedarme con Jesús, por eso pensé qué cosa tenía que pudiese darle a El como regalo; se me ocurrió que un buen regalo podría ser darle calor. Dar eu vroiam să rămân cu Isus, pentru asta m-am gândit ce aş fi putut să am ca să-i dau ca dar Lui; mi s-a părut că un cadou bun ar putea fi să-i dau căldură. Le dije que no podía, porque no tenía un regalo para darle. I-am spus că nu aş putea, pentrucă nu am un cadou să-i dau.

21 Por eso le pregunté a Jes ú s: Si te doy calor, ¿ ese ser í a un buen regalo para ti? Pentru asta l-am întrebat pe Isus: Dacă îţi dau căldură, asta ar fi un cadou bun pentru tine ? Y Jes ú s me dijo: Si me das calor, ese ser í a el mejor regalo que jam á s haya recibido. Şi Isus mi-a spus : Dacă îmi dai căldură, ăsta ar fi cel mai bun cadou pe care l-am primit vreodată.

22 Por eso me met í dentro del pesebre y Jes ú s me mir ó y me dijo que pod í a quedarme all í para siempre. Pentru asta m-am pus în iesle şi Isus m-a privit şi mi-a spus că aş putea să rămân aici pentru totdeauna. … Cuando el peque ñ o Misha termin ó su historia, sus ojitos brillaban llenos de l á grimas empapando sus mejillas....Când micuţul Mişa îşi termină povestirea, ochişorii lui străluceau plini de lacrimi şi curgându-i pe obraji.

23 Se tapó la cara, agachó la cabeza sobre la mesa y sus hombros comenzaron a sacudirse en un llanto profundo … Îşi acoperi faţa, îşi ghemui capul pe masă şi umerii săi începură să se scuture într- un plânset profund...

24 El peque ñ o hu é rfano hab í a encontrado a alguien que jam á s lo abandonar í a ni abusar í a de é l. Micuţul orfan întâlnise pe cineva care niciodată nu l-ar fi abandonat sau ar fi abuzat de el. Alguien que estar í a con é l para siempre. Cineva care ar fi stat cu el pentru totdeauna.

25 Sino a quienes tenemos, ellos son los que realmente importan. Ci pe cine avem în viaţă, ei sunt cei care sunt importanţi cu adevărat. Gracias a Misha, yo aprend í que no son las cosas que tenemos en esta vida las que importan Datorită lui Mişa, eu am învăţat că nu lucrurile pe care le avem în viată sunt importante.

26 No alardees de tu nacimiento, posición, cualidades o logros espirituales. Ten presente la naturaleza de todas las cosas, y vivirás una vida plena y llena de gozo. Nu face caz de originea ta, poziţie, calităţi sau reuşite spirituale.Fii prezent la simplitatea tuturor lucrurilor şi vei trăi o viaţă împlinită şi plină de bucurii.

27 Que pases un hermoso día. Să ai o zi frumoasă !


Descargar ppt "En 1994, dos americanos respondieron una invitación que les hiciera llegar el Departamento de Educación de Rusia. În 1994, doi americani au răspuns unei."

Presentaciones similares


Anuncios Google