La descarga está en progreso. Por favor, espere

La descarga está en progreso. Por favor, espere

Aquella podría ser una mañana más, como cualquier otra. それは、いつもと変わらない朝だった。

Presentaciones similares


Presentación del tema: "Aquella podría ser una mañana más, como cualquier otra. それは、いつもと変わらない朝だった。"— Transcripción de la presentación:

1

2

3 Aquella podría ser una mañana más, como cualquier otra. それは、いつもと変わらない朝だった。

4 Una persona baja en el metro de Nueva York, vistiendo jeans y camiseta. Se para cerca de la entrada. ニューヨークのメトロに 一人の男が ジーンズにシャツ姿で降り 立ち 入口近くでたちどまる

5 Saca el violín de la caja y comienza a tocar con entusiasmo para la multitud que pasa por ahí en la hora pico del día. Tocó durante 45 minutos, y fue prácticamente ignorado por todas las personas que pasaron. ケースからヴィオリンを取り出し 熱狂的に演奏し始める、 ラッシュ時にそこを通る人たちのために。 でも、 45 分に亘る演奏も ほとんどの人は気にも留 めることなく通り過ぎてゆく。

6 Nadie sabía que el músico era JOSHUA BELL, Uno de los mejores violinistas del mundo ejecutando piezas musicales consagradas, en un instrumento rarísimo, un Stradivarius de 1713, estimado en más de 3 millones de dólares. Nadie sabía que el músico era JOSHUA BELL, Uno de los mejores violinistas del mundo ejecutando piezas musicales consagradas, en un instrumento rarísimo, un Stradivarius de 1713, estimado en más de 3 millones de dólares. 誰一人として この音楽家が JOSHUA BELL とは 気付かない 世界で屈指のこのバイオリニストが 演奏している楽曲の調べであるこ とも 時価3百万ドルの 1713 年製ストラデバリウスなる 稀有の楽器からの楽の音 であることも、

7 Algunos días antes, Bell había tocado en el Symphony Hall de Boston, donde los lugares costaban mas de mil dólares. 少し前 ベルが演奏した ボストンシンフォニーホールのチケット は 少なくとも千ドルで 売ら れていた

8 La experiencia en el metro, grabada en video, muestra hombres y mujeres de andar ligero, taza de café en la mano y celular al oído. INDIFERENTES AL SONIDO DEL VIOLÍN. La experiencia en el metro, grabada en video, muestra hombres y mujeres de andar ligero, taza de café en la mano y celular al oído. INDIFERENTES AL SONIDO DEL VIOLÍN. このメトロでの実験に 登場する男女は 皆 コーヒと携帯を手に持 ち 足早 に去ってゆく バイオリンの音に無関心なまま

9 La iniciativa, realizada por The Washington Post, era la de lanzar un debate sobre valor, contexto y arte. La iniciativa, realizada por The Washington Post, era la de lanzar un debate sobre valor, contexto y arte. ワシントン・ポスト紙が投じたこの実験の一石は ものの価値や場面 芸術に関する 大きな論争を巻き起こした

10 La conclusión es que estamos acostunbrados a dar valor a las cosas, cuando están en un contexto. Bell, en el metro, era una obra de arte sin moldura. Un artefacto de lujo sin etiqueta del diseñador. 我々が 物事の価値を その置かれた状況によって決めてしまいがちな事を この実験は示している メトロでの Bell の演奏は 額縁にはいっていない 絵画の様なも のだ 無名デザイナーの豪華な作品

11 Este es um ejemplo de tantas cosas que pasan en nuestras vidas, que son únicas, singulares y que no les damos importancia, porque no vienen con la etiqueta de precio. Este es um ejemplo de tantas cosas que pasan en nuestras vidas, que son únicas, singulares y que no les damos importancia, porque no vienen con la etiqueta de precio. これは 日々の暮らしの中で起きている物事の一例であ る 夫々にはちょっとしたことであり お金を払う要もないので気にも留めはしない 日常の一齣の事なのである

12 Al final, lo que tiene valor real para nosotros, independentemente de marcas, precios y etiquetas, es lo que el mercado dice que podemos tener, sentir, vestir o ser? Al final, lo que tiene valor real para nosotros, independentemente de marcas, precios y etiquetas, es lo que el mercado dice que podemos tener, sentir, vestir o ser? つまるところ ブランドや値段や入場料とは関係なく 我々にとって真に価値のあるものとは 世間で言われている様に 所有したり 感じたり 身に着けたり 肩書であるとする様なものなの だろうか

13 Será que nuestros sentimentos y nuestra apreciación de belleza son manipulados por el mercado, por los medios de comunicación y por las instituciones que tienen poder financeiro? Será que estamos valorizando solamente aquello que está con etiqueta de precio? Será que nuestros sentimentos y nuestra apreciación de belleza son manipulados por el mercado, por los medios de comunicación y por las instituciones que tienen poder financeiro? Será que estamos valorizando solamente aquello que está con etiqueta de precio? 我々の 美 に対する感性や敬意は 商業やマスコミや立派な施設によって左右されているのではないだろうか また チケットに記されている価格によって 我々は 評価しているのではないだろうか

14 Una empresa de tarjetas de crédito está invirtiendo, hace algún tiempo, en propaganda donde, despúes de mostrar varios items, con sus respectivos precios, presenta una cena de afecto, de alegría e informa: NO TIENE PRECIO. そこの Una empresa de tarjetas de crédito está invirtiendo, hace algún tiempo, en propaganda donde, despúes de mostrar varios items, con sus respectivos precios, presenta una cena de afecto, de alegría e informa: NO TIENE PRECIO. そこの ここ暫らく あるクレジット・カード会社が流している広 告がある いくつかの商品とその価格を画面に流した後 愛情と歓びに満ちた夕食のシーンが現れ そこに プライスレス(お金では買えない貴重なもの) というメッ セージが表示される

15 Y es eso lo que precisamos aprender a valorar. Aquello que no tiene precio, porque no se compra. Y es eso lo que precisamos aprender a valorar. Aquello que no tiene precio, porque no se compra. それこそ 我々が必要としている価値観なのだ 値を付けられないのも お金では買えないもの それらのもの なのだ

16 No se compra la amistad, el amor, el afecto. No se compra cariño, dedicación, abrazos y besos. No se compra la amistad, el amor, el afecto. No se compra cariño, dedicación, abrazos y besos. 友情や 愛や 親愛を 買えようか 情愛も 献身も 抱擁も 接吻も 買えるのもではない

17 No se compra el rayo de sol, ni las gotas de lluvia. La canción del viento que pasa silbando por el tronco hueco de un árbol es gratis. No se compra el rayo de sol, ni las gotas de lluvia. La canción del viento que pasa silbando por el tronco hueco de un árbol es gratis. 陽の日差しも 雨の雫も 買えるものではない 樹木の幹の洞の奏でる 風の歌は 無償 なの だ

18 El niño que corre, en forma espontánea a nuestro encuentro y se cuelga en nuestro cuello, no tiene precio. El niño que corre, en forma espontánea a nuestro encuentro y se cuelga en nuestro cuello, no tiene precio. El collar que ella hace alrededor en nuestro cuello con sus bracitos, no está en venta en ninguna joyeria. Y el calor que transmite dura lo que dure nuestro recuerdo. * * * 私たちに出逢った時 自然に駆け寄ってきて 首に巻き付いてぶら下がってくれる子ども お金では決して買えないものである その幼い腕で 私らの首に作ってくれる 首飾りは どの宝石店にもないものだ そして しっかりと伝わってくる温もりは 私らの思い出の中にいつまでも 残る

19 El aire que respiramos, la brisa que enreda nuestros cabellos, el verde de los árboles y el colorido de las flores nos es dado por Dios, gratuitamente. El aire que respiramos, la brisa que enreda nuestros cabellos, el verde de los árboles y el colorido de las flores nos es dado por Dios, gratuitamente. 息をして吸い込んでいる空気 髪の毛に触れるそよ風 木々のみどり 花々の彩 これらはすべて 自然からの恵みなので ある

20 Pensemos en ésto y aprovechemos más todo lo que está a nuestro alcance, sin precio, sin patente registrada, sin etiqueta del diseñador. Pensemos en ésto y aprovechemos más todo lo que está a nuestro alcance, sin precio, sin patente registrada, sin etiqueta del diseñador. 登録された特許もなく 催しのチッケトもいらな い 我々の身の回りにあ る それらの無償の事物に気付い て もっと 大事にしようではな いか

21 Usufructuemos de los momentos de ternura que los amores nos ofertan, intensamente, entendiendo que siempre la manifestación del afecto es única, extraordinaria, especial. Usufructuemos de los momentos de ternura que los amores nos ofertan, intensamente, entendiendo que siempre la manifestación del afecto es única, extraordinaria, especial. 愛する者たちが 示す情愛の仕草に 確りと応えよう 愛情の仕草が いつも かけがえのな い 特別なものであることを 深く心に留めよう

22 Estemos mas atentos a lo que nos acerca, seamos agradecidos por lo que nos es ofertado y seamos felices, desde hoy, mientras el día nos sonríe y el sol despliega luz en nuestro corazón apasionado por la vida. Estemos mas atentos a lo que nos acerca, seamos agradecidos por lo que nos es ofertado y seamos felices, desde hoy, mientras el día nos sonríe y el sol despliega luz en nuestro corazón apasionado por la vida. 身近に寄り添っているものへ もっと 関心を懐き 与えられたものに感謝をしよう そして 今日から幸せを感じよう そうすれば 日々が微笑みかけ 懸命に生きようとしている心に 日の光が差し込んで来るだろう

23 Imagens: Photo.net, Amanda’s Photography, Fotocommunity e outras encontradas na internet Música: Serenade – Schubert interpretação de: JOSHUA BELL amg.oliveira@ig.com.br (18/4/2015 23:30)


Descargar ppt "Aquella podría ser una mañana más, como cualquier otra. それは、いつもと変わらない朝だった。"

Presentaciones similares


Anuncios Google