La descarga está en progreso. Por favor, espere

La descarga está en progreso. Por favor, espere

LOS AVA GUARANI DE HOKO’Y SÂO MIGUEL DO YGUASU (PARANA-BRASIL)

Presentaciones similares


Presentación del tema: "LOS AVA GUARANI DE HOKO’Y SÂO MIGUEL DO YGUASU (PARANA-BRASIL)"— Transcripción de la presentación:

1 LOS AVA GUARANI DE HOKO’Y SÂO MIGUEL DO YGUASU (PARANA-BRASIL)
David Galeano Olivera

2 JEHO HENDAPEKUÉRA - LA VISITA
El viernes 14 de noviembre de 2008, a las 23 hs, una delegación del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI partió -desde la Sede Central del ATENEO en Fernando de la Mora (Paraguay)- rumbo a la Ciudad de Sâo Miguel do Yguasu, ubicada en el Estado de Parana (Brasil)

3 OHOVA’EKUE - LA DELEGACIÓN
Por el ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI estuvieron 49 personas: David Galeano Olivera, Sabina de Galeano, Norma Galeano, Leticia Alonso, Jorge Kunumi Gómez, María A. Rojas, Serafina Villalba, Teresa Cardozo, Sabina Ovelar, Porfiria Orrego, Cibar Esquivel, Sonia Alvarez, Pastora Leguizamón, Cecilio Coronel, Reimundo Cañete, Francisco Fariña, Eduardo Acosta, Margarita de Acosta, Selva Acosta, Martín Berro, Federico Berro, Mirna Rodríguez, Rubén Benítez, Carmen Caballero, Rumilda Dávalo, Celia Godoy, Miguel Fernández, María M. Ojeda, Estelvina Ferreira, Carmen Cáceres, Diosnel Cáceres, Olga Bilbao, Nidia Romero, Rubén Ovelar, Nelson Vera, María Agüero, Judith Vera, Evarista Rolón, Mirna Vargas, Liz Vargas, Lida Navarro, Carmen Pereira, Favio Cabrera, Oscar Lazaga, Juan Meza, Virginia Benítez, Venancio Tillner, Fernando Talavera y Francisco Valdéz.

4 ALDEA AVA GUARANI DE HOKO’Y
La delegación del ATENEO llegó a Sâo Miguel do Yguasu, a las 6:30 horas del Brasil (una hora más que Paraguay); y a la Aldea Ava Guarani de Hoko’y, a las 7:00 horas. Sâo Miguel de Yguasu se encuentra a 45 km. de Ciudad del Este; y la Aldea está a 12 km. del centro de Sâo Miguel.

5 2º ENCUENTRO DEL AVA GUARANI ÑE’Ê EN LA TRIPLE FRONTERA
El SEGUNDO ENCUENTRO DEL AVA GUARANI ÑE’Ê EN LA TRIPLE FRONTERA tuvo lugar en el local de la Escuela de la Aldea; donde también se hizo una exposición artesanal

6 ATYGUASU – LA GRAN REUNIÓN
El Atyguasu -coordinado por Antonio Cabrera = Tupâ Ñembo’agueravyju- se inició con las palabras del Kasíke Simâo Tupâ Retâ Vilialba (foto); luego hablaron otros líderes Ava Guarani, el electo Prefeito de Sâo Miguel do Yguasu, representantes del Gobierno Estatal, de Itaipu, el Director General del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI: David Galeano Olivera, Jorge El Kunumi Gómez (de Corrientes), y otros

7 MA’ERÂPA OIKO ATYGUASU LAS RAZONES DEL ENCUENTRO
En la oportunidad se inauguró la OSCIP GUARANY (ORGANIZACIÓN SOCIAL Y ETNO CULTURAL INDÍGENA TEKO ÑEMOINGO); asimismo, se fundó la Regional del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI de Sâo Miguel do Yguasu y de Foz de Yguasu, bajo la dirección del Lic. Antonio Cabrera = Tupâ Ñembo’agueravyju, que iniciará Cursos de Lengua Guarani desde marzo de 2009; y por último, se suscribió el Convenio de Cooperación entre el ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI, la OSCIP y la Organización Reimer El acto fue atestiguado por el Chamói Guillermo Rojas, David Galeano Olivera, Director del ATENEO, el Prefeito electo de Sâo Miguel do Yguasu, y otras autoridades del Estado de Parana

8 OSCIP ÑEMONGARAI LA BENDICIÓN DE LA OSCIP
Seguidamente el Chamói Guillermo Rojas y miembros de la Aldea realizaron el ritual del ñemongarai (en este caso, del Estatuto de la OSCIP GUARANY). Esta ceremonia tradicionalmente es realizada únicamente entre y para los miembros de la Aldea. Excepcionalmente ese día se realizó ante la vista de los visitantes paraguayos y demás personas presentes.

9 LOS AVA GUARANI Y LA VIDA PERFECTA-TEKOKATU
Los Ava Guarani, Avakatu o Avakatuete (ete es superlativo), es decir, personas perfectas viven en el Alto Parana, Kanindeju y Parana (Brasil). Ellos están obligados moralmente a practicar lo correcto. La idea de la perfección les apasiona. Ellos no vienen a especular con aquello de que somos perfectibles. La imperfección siempre es una molestia para ellos; de allí la tradición del tera’o (quitarse el nombre). Esta práctica se da cuando la persona comete una infracción moral; tras lo cual debe ponerse un nombre nuevo, para recuperar su tekokatu (teko = vida + katu = perfecta). El tera’o es prácticamente un acto de humillación social.

10 EL ANTIGUO RITUAL: JEROJY
De la ceremonia religiosa participaron todos los miembros de la Aldea, sin excepción, ancianos, adultos, jóvenes, niños. Todos invocaron a Ñande Ru y unieron sus energías positivas, generando una profunda relación de armonía entre ellos, la naturaleza, el cosmos, y el Gran Creador: Ñande Ru. Se observó en ellos una gran concentración y una fuerte convicción.

11 TAPE MBYTE EL CAMINO DE LA ARMONIA
Jajavy ñande rape. Ko’ága japia ha jaguata heta tapére. Tekotevê jaguatajey tape mbytére. Anive ñandepochy oñondive. Jajoajupava’erâ jaiko hagua mborayhu ha vy’ápe, oñondive. Equivocamos el camino. Ahora todos caminamos por distintos caminos. Debemos pues recuperar el verdadero camino, el camino de la armonía. Evitemos los enojos entre hermanos. Más bien, debemos unirnos y vivir con amor y alegría, todos juntos

12 OGA GUASU – EL TEMPLO Terminado el ATYGUASU (Gran Reunión), el Chamói Guillermo Rojas nos permitió visitar el Óga Guasu donde cada día, ellos: los Ava Guarani, se reunen para agradecer cada nuevo día, pidiendo por la felicidad de todos. También nos mostró su modesto tapÿi (vivenda)

13 KAGUY HA TAKUA LA CHICHA Y LAS TAKUARAS
Dentro del Óga Guasu (Templo), a un costado, está una batea larga donde preparan la chicha (hecha de Avati Tupi hervida en miel negra) En otro sitio del Óga Guasu están las takua que las mujeres usan en el takuapu. En esta foto, al fondo, se ve el tukumbo, manojos de plumas, que representa a cada Ava Guarani en una gran cadena, uno al lado del otro, como hermanos, en armonía.

14 ÑEMBO’E JEROKY EL RITUAL DE ORACIÓN Y DANZA
Los AVA GUARANI son profundamente religiosos. Realizan, cada día, sus ÑEMBO’E JEROKY en el Óga Guasu (el Templo, sitio sagrado y lugar de todos) agradeciendo a Ñande Ru por la vida, por la paz, por el bienestar de todos, por la belleza de la naturaleza y de toda la creación. Ruegan para que nada nos falte y para que Ñande Ru nos ayude a vivir una vida plena (Tekokatu) Los varones danzan con sus Mbaraka en la mano; en tanto que, las mujeres lo hacen con su takua

15 CHAMÓI OÑEMBO’E OREREHE EL CHAMÓI ORÓ POR NOSOTROS
Por último, en el Óga Guasu, el Chamói Guillermo Rojas oró por todos los Miembros del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI, deseándonos éxitos en nuestras actividades; como asimismo, felicidad y armonía en nuestras vidas. Nos deseó salud. Dijo que la Cultura Guarani es la razón de ser de la Región, y que todos debemos cooperar en su promoción (paraguayos, brasileños, argentinos, uruguayos y bolivianos). El Guarani debe ser el idioma oficial del Mercosur, dijo

16 YVYRAPÂ HA HU’Y ARCO Y FLECHA
Luego visitamos algunos tapÿi (vivienda), donde apreciamos la construcción tradicional de los AVA GUARANI. En una de las viviendas, su ocupante nos mostró su yvyrapâ ha hu’y (arcos y flechas) y la forma de uso en la cacería de animales. Sin embargo, con tristeza, nos dijo que ya prácticamente no existen animales que cazar porque los bosques están acabando

17 TAPYI - VIVIENDA Esta última imagen muestra los últimos bosques de Hoko’y, los tapÿi de los Ava Guarani y sus cultivos de maíz, mandioca, batata, etc. El objetivo de la OSCIP GUARANY es reforestar la zona, aprovechar el agua del lago de Itaipu que bordea la zona, no solo para el consumo del agua, sino también para el cultivo de peces. A poco tiempo, ellos desean convertir su Tekoha (Aldea) en un gran centro turístico, en el cual enseñar su lengua y cultura a los visitantes; lo mismo que, exponer sus hermosos trabajos artesanales. Ese es el gran desafío de la OSCIP GUARANY, y que ojalá pueda ser acompañado por todos para su consecución

18 AGUYJE NDÉVE TUPÂ ÑEMBO’AGUERAVYJU
Aguyje ANTONIO CABRERA = TUPÂ ÑEMBO’AGUERAVYJU reñangareko porâ haguére orerehe ha aníke nekane’ô araka’eve. Finalmente, expresamos -en nombre del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI- al Hermano Antonio Cabrera el reconocimiento por la brillante organización del Encuentro y nuestra gratitud por la excelente atención que nos brindó en todo momento; y le pedimos -como Ava Guarani que es- que nunca se canse en la lucha por la reivindicación de todos los derechos de los Pueblos Indígenas de la Triple Frontera


Descargar ppt "LOS AVA GUARANI DE HOKO’Y SÂO MIGUEL DO YGUASU (PARANA-BRASIL)"

Presentaciones similares


Anuncios Google