La descarga está en progreso. Por favor, espere

La descarga está en progreso. Por favor, espere

Decamerón.

Presentaciones similares


Presentación del tema: "Decamerón."— Transcripción de la presentación:

1 Decamerón

2 Contexto histórico social

3 C.H.S La obra se desarrolla durante la época en que la peste bubónica hacía estragos en Europa, y sobre todo en Florencia en el año de 1348. La guerra de los cien años y la peste negra cambiaron el rostro de Europa. Descenso de la cultura eclesiástica, relación moral en todos los estamento sociales, expansión del comercio y de la industria y primera capitalización florentina. La vida cambia y con ellas las costumbres.

4 LA GUERRA DE LOS CIEN AÑOS
LA PESTE NEGRA Devastadora pandemia que asoló Europa en el siglo XIV. Mató cerca de un tercio de la población del continente. Se contagia por las pulgas con la ayuda de la rata negra. LA GUERRA DE LOS CIEN AÑOS Fue una prolongada serie de conflictos armados entre los reyes de Francia y los de Inglaterra que duraron en realidad 116 años. Fue de origen puramente sucesorio y feudal.

5 TEOCENTRISMO Es la concepción ideológica en la cual Dios es el centro del Universo. Fue la corriente que predominó en la Edad Media y que más tarde se convirtió en antropocentrismo. Aunque perduró por muchos años, fue aprovechada por varios sacerdotes. Bocaccio no creía fielmente en la religión, ya que según su percepción, las monjas, sacerdotes también podías cometer pecados como cualquier otra persona. El pensaba que tantos los sacerdotes como las monjas, tenían encuentros sexuales ocultos.

6 PRERRENACIMIENTO Es una época coyuntural o de transición entre la Edad Media y los nuevos aires del Renacimiento. Durante esta época convive un incipiente Humanismo con la Escolástica medieval, hay una primera ola de italianismo en las Artes y la Literatura, se emprenden numerosas traducciones y vulgarizaciones de textos grecolatinos y se abre paso una concepción antropocéntrica. La muerte pasó de ser un trance liberador, a ser un paso doloroso y traumático.

7 Los escritores que influenciaron con su obra este movimiento provenían de la Italia de primer Renacimiento: Dante : El colosal espíritu de éste, su mensaje intemporal, no fue entendido ni asimilado por los grandes poetas españoles del XV, pese a imitarlo todos. Los poetas del Cancionero de Baena, que conocen a Dante, toman de él lo más superficial. Petrarca: Tan influyente como las nuevas formas que trajo a la poesía, fue su concepción humanista, en la que se unía el cristianismo con la cultura clásica.

8 Boccaccio: fue un escritor y humanista italiano
Boccaccio: fue un escritor y humanista italiano. Es uno de los padres, junto con Dante y Petrarca, de la literatura en italiano. Compuso también varias obras en latín. Es recordado sobre todo como autor del Decamerón.

9 Biografía

10 BIOGRAFIA Giovanni Bocaccio nace el 17 de julio de 1313.
Se discute donde nació: pudo haber nacido en Florencia, Certaldo o incluso París. Se sabe que su infancia ocurrió en Florencia y fue acogido y educado por su padre. Después de que fracasó en los negocios, se dedico por entero a las letras, bajo la tutela de los destacado eruditos de la corte napolitana. Entre 1330 y 1331 enseñó derecho en la Universidad de Nápoles.

11 Por esa época se sitúa su primera actividad literaria como poeta lírico con sus Rimas.
La mañana del 30 marzo de 1331, sábado santo, cuando el autor tenía 23 años, conoció a una dama napolitana de la que se enamoró apasionadamente a la que inmortalizó con el nombre de Fiammetta. Fiammetta abrió a Bocaccio la puertas de la corte y, la mas importante, impulso en su insipiente carrera literaria. Bajo su influencia escribió sus novelas y poemas juveniles. Se sabe que fue Fiammetta a la que puso fin a la relación entre los dos, esto le causo a Bocaccio un profundo y hondo dolor.

12 En 1340 tuvo que regresar a Florencia a causa de un grabe revés financiero sufrido por sus padres.
Es testigo, en Florencia, de los momentos mas terribles de la peste negra. En 1349 murió su madre y Bocaccio se estableció en Florencia definitivamente. En la ciudad del Arno llego a ser un personaje apreciado por su cultura literaria. El Decamerón fue compuesto durante la primara etapa de su estancia en Florencia, entre 1349 y 1351

13 Su éxito la valió ser designado por sus conciudadanos para el desempeño de varios cargos públicos.
Conoció a Petrarca con el cual nació una sincera amistad que duró hasta que éste falleció. La tranquila vida de Bocaccio fue interrumpida bruscamente por la visita del monje Sienes Gioacchino , quien lo exhorto abandonar la literatura y os argumentos profanos . En el ultimo periodo de su vida se encargo de leer la divina comedia con un salario de 100 florines Muere el 21 de diciembre en su casa de Certaldo.

14 OBRAS DE BOCCACCIO

15 OBRAS EN ITALIANO OBRAS DE JUVENTUD La caza de Diana El Filocolo
El Filostrato La Teseida La Comedia de las ninfas florentinas (Ameto) Amorosa visión Elegía de Madonna Fiammetta Ninfale fiesolano

16 OBRAS DE MADUREZ OBRAS EN LATÍN El Decamerón El Corbacho Otras obras
Genealogía deorum gentilium De casibus virorum illustrium De claris mulieribus Otras obras en latín

17 CARACTERISTICAS DE BOCCACCIO
Los cuentos de Boccaccio inauguran una nueva tradición literaria, a lo que se llamó más tarde “Renacimiento”. Boccaccio, junto con Dante y Petrarca vencieron el olvido, el silencio y el oscurantismo de los siglos. Él carece de compromiso moral y religioso y melancolía frente a la fugacidad de la cosas. Su fantasía esta claramente dirigida hacia las personas, alegrías, placeres y seducciones de la vida terrenal.

18 Características de sus obras

19 Boccaccio presenta al hombre como modelador de su destino, en vez de mostrarlo como un ser a merced de los designios divinos. Una gran dosis de obscenidad y de cinismo alterna con la expresión de elevados pensamientos. Plantea el problema de la prosa Italiana y da preferencia al empleo de la Latina en detrimento del lenguaje hablado.

20 Decamerón

21 Significado etimológico de Decamerón
Del griego deka, que significa diez . Kemera, día o jornada; se podría definir como “las diez jornadas” El diez es un número mágico en la obra. La obra tiene diez jornadas y cada jornada a su vez tiene diez cuentos, que son narrados por diez personas, para completar cien cuentos o narraciones.

22 PRIMERA JORNADA: SEGUNDA JORNADA:
Estructura: Diez jornadas. Cada una bajo el reinado de un joven: PRIMERA JORNADA: Comienza la primera jornada del Decamerón, como Filomena y Elisa respondieron a Pampinea. SEGUNDA JORNADA: Es reinada por Filomena; trata de quien, de varios modos acuciado, contra quello que esperaba aya conseguido llegar a feliz desenlace

23 TERCERA JORNADA: CUARTA JORNADA: QUINTA JORNADA :
Bajo el reinado de Neifile, se razona de quien gano, con su esfuerzo, una cosa de él muy deseada, o halló lo que perdido había. CUARTA JORNADA: Bajo el reinado de Filostrato, se trata de aquellas personas cuyos amores tuvieron desgraciado fin , y antes habla en su propia defensa el autor. QUINTA JORNADA : Bajo el reinado de Flameta , y se habla de lo que feliz mente, después de algunos desventurados accidentes, aconteció a los enamorados.

24 SEXTA JORNADA : SEPTIMA JORNADA: OCTAVA JORNADA:
Bajo el reinado de Elisa trata de aquellos que diciendo alguna agudeza, se salvaron de una situación embarazosa, o con la prontitud de una respuesta o excusa esquivaron daño, peligro o escarnio SEPTIMA JORNADA: Bajo el reinado de Dioneo, se trata de los engaños hechos pro las mujeres a a sus maridos, ya por amor o por su propia salvaguardia. OCTAVA JORNADA: Bajo el reinado de Laureta se trata de los engaños que cada día la mujer hace al hombre o el hombre a la mujer, o que un hombre a otro hombre hace.

25 NOVENA JORNADA DECIMA JORNADA
Bajo el reinado de Emilia, habla cada uno según le place y aquello que más le agrada. DECIMA JORNADA Bajo el reinado de Pánfilo, habla cada uno de quien obro liberal o magníficamente.

26 Aspecto Significativos:
En esta obra, el dios del amor, Eros, rige el mundo. Los dos sexos, tanto el hombre como la mujer, son criaturas destinadas al amor, que se entiende de una manera definidamente sexual y que, por consiguiente, debe ser experimentado corporalmente. La moralidad de sentido amplio o las clases sociales no son vallas interfieran en su ejecucion Por la peste , las 7 mujeres y los 3 hombres se congregan.

27 Características del Decamerón

28 Características del Decamerón
Los nombres de las mujeres protagonistas de la novela tienen paralelismos con las virtudes cardinales y las virtudes teológicas Los personajes de Boccaccio son seres comunes y desprovistos del cualquier valor noble caballeresco cortes Se destacan los ladrones , embusteros, adúlteros, y la astucia de los mismos para triunfar en las situaciones descritas.

29 Las historias eróticas de Boccaccio se corresponden a la imagen medieval de la mujer, más proclive a las tentaciones de la carne. Cada uno de los jóvenes actúa como «rey» y decide el tema sobre el que versarán los cuentos (excepto los días primero y noveno, en los que los cuentos son de tema libre).

30 Importancia del Decamerón:
Su importancia estriba en gran parte en su muy cuidada y elegante prosa. Boccaccio estableció un modelo a imitar para los futuros escritores del Renacimiento. Constituyo el molde genérico de la futura novela cortesana. El Decamerón es altamente influido con un sentido medieval de numerología y mística. La importancia de sus mujeres es por que representan la cuatro Virtudes cardinales y las tres virtudes Teológicas (Prudencia, Justicia, Templanza, y Fortaleza, Fe, Esperanza y Caridad)

31 Fragmentos & Historias

32 Personajes principales:
Masseto de Lamporecchio se finge mudo y a va de hortelano a un monasterio de mujeres, y todas ellas con él yacen Personajes principales: Es Massetto La abadesa Las monjitas del convento Personajes secundarios: Nuto el ex jardinero El administrador del convento

33 Ideas principales: El convento se caracterizaba por la santidad que tenia cada monja. Massetto tenía un gran deseo de trabajar en el convento para afirmar que las monjas no eran tan santas como piensan todos. Massetto pensó en convertirse en sordo mudo para asi poder tener más confianza con las monjitas y la abadesa del convento. Se dejaba llevar Massetto por lo que las monjitas le hacían. A el también le gustaba.

34 La abadesa un día cuando estaba sola en el jardín también callo en la tentación de Masseto.
Masseto hablo con la abadesa y le dijo q ya no podía mas con las nueve mujeres y que se iba a retiras del convento. Lo asignaron como administrador del convento para asi no manchar la imagen de las monjitas. Ideas secundarias: Mientras trabajaba masseto en el jardín escuchaba las conversaciones de las monjitas que para ellas eran una gran tentación estando masseto ahí.

35 Masseto no les dijo a nadie nada que iba a trabajar en el monasterio de las monjitas.
Masseto tenía relaciones sexuales con las monjitas sin preocupaciones de mantener hijos. La abadesa se llevo a Massetto a su cuarto por varios días, las monjitas estaba preocupadas porque lo querían devuelta supuestamente al jardín. Todas las monjitas querían probar como era realmente tener un hombre o que cosas hacia la carne humana.

36 ARGUMENTO: Era un monasterio de mujeres muy famoso por su santidad, vivían sólo ocho mujeres con una abadesa, y había un buen hombrecillo, hortelano de su hermosísimo jardín, que, descontento con la paga, pidió la cuenta al administrador de las monjas y regresó a Lamporecchio, de donde era. Luego entro Massetto un joven labrador fuerte y robusto, y de hermosa figura. Massetto le pregunto a Nuto que cosa asi en el convento, y Nuto responde que iba alguna vez al bosque a buscar leña, traía agua y hacía otros pequeños servicios; pero las señoras me daban tan poco salario. Masetto, oyendo las palabras de Nuto, le entró un deseo tan grande de estar con aquellas monjas.

37 Luego Massetto le dijo: Nuto, esta muy bien lo que has hecho de retirarte del monasterio.
Massetto pensó: “El lugar está bastante lejos de aquí y nadie me conoce; si me finjo sordo y mudo, seguramente me admitirán”. Con esta idea se echó un hacha al hombro y, sin decir a nadie adonde iba, se fue al monasterio como si fuese un pobre; llegado allí, entró y por casualidad encontró al administrador en el patio y, por gestos como hacen los mudos, mostró que le pedía comida por amor de Dios, y que él, si lo necesitaba le partiría la leña. El administrador le dio de comer. Un día llego la abadesa y el administrado le comento sobre Massetto y la abadesa lo recibió para trabajador de su huerto.

38 Un día Massetto oyó todas las conversaciones que hacían dos monjitas sobre el. Massetto dispuesto a obedecer, no esperaba sino que se lo llevara una de ellas. Y tras mirar bien por todas partes y comprobar que no podían verlo de ninguna, la que había iniciado la conversación, se acercó a Masetto, lo despertó, y él se puso en pie incontinente; ella lo cogió de la mano con gestos halagadores, mientras él reía como un tonton, y se lo llevó a la cabaña, donde Masetto, sin hacerse mucho de rogar, hizo lo que ella quería. Habiendo obtenido lo que quería, dejó su puesto a la otra, como leal compañera, y Masetto, aparentando inocencia, hacía lo que querían; por lo que antes de marcharse, cada una quiso probar más de una vez cómo cabalgaba el mudo; y luego, conversando entre sí muchas veces, decían que aquello era en verdad tan dulce como habían oído, y aún más, y aprovechando los momentos oportunos iban a juguetear con el mudo.

39 La abadesa un día salio a pasear por el jardín y Massetto dormido a la sombra de un almendro; el viento le había levantado las ropas por delante y estaba todo al descubierto. Al contemplar aquello la señora, despertó a Masetto y se lo llevó a su alcoba, donde lo tuvo varios días, con gran quejumbre de las monjas porque el hortelano no iba a labrar el huerto, probando y volviendo a probar aquella dulzura que antes solía censurar delante de las otras. Un día Massetto le dijo Señora, he oído decir que un gallo basta a diez gallinas, pero que a diez hombres les cuesta trabajo satisfacer a una sola mujer, y yo tengo que servir a nueve. Por nada del mundo podré aguantarlo, pues, con lo hecho hasta ahora, estoy reducido a tal que no puedo hacer ni poco ni mucho. Por ello, o me dejáis ir con Dios, o encontráis remedio para esto.

40 La abadesa sorprendida por que Massetto hablo y pensaba que era mudo.
Lo nombraron administrador y repartieron sus trabajos de tal modo que él pudo soportarlos. Y aunque con ellos engendrara bastantes frailecitos, tan discretamente se llevó la cosa que nadie se enteró hasta la muerte de la abadesa, estando Masetto casi viejo y deseoso de regresar rico a su casa, lo cual, cuando se supo, consiguió fácilmente.

41 Como un gentil hombre y un obispo pensaron en burlarse de una mujer, la cual avergonzó a ambos.
Ideas principales: El mariscal y el obispo, yendo a la celebración de San Juan, cabalgando, vieron a una mujer muy hermosa a quien quisieron avergonzar. Pero ella terminó avergonzando a ambos. Ideas Secundarias: El mariscal se acostó con la nieta de un hermano del señor obispo, ofreciéndole quinientos florines. El mariscal quedó como deshonroso y vil después de haberse acostado con la bella dama, y el obispo, a pesar de saber la verdad, fingió no estar enterado de nada.

42 Personajes Principales:
Mariscal Obispo Nonna Personajes Secundarios Antonio de Orso Rey Roberto Dama Marido de la dama Micer Alesio Ribucci Lauretta

43 Argumento Siendo obispo de Florencia Micer Antonio de Orso, valeroso y sabio prelado, vino a Florencia un gentilhombre catalán, Micer Dego de la Ratta, mariscal del rey Roberto, el cual siendo apuestísimo en su persona y muy gran galanteador, sucedió que entre las otras damas florentinas le gustó una que era mujer muy hermosa y era sobrina de un hermano del dicho obispo. Y habiendo sabido que su marido, aunque de buena familia, era muy avaro y malvado, arregló con él que le entregaría cincuenta florines de oro y que él le dejaría dormir una noche con su mujer; por lo que, haciendo dorar popolinos de plata, que entonces se usaban, acostándose con su mujer, aunque contra el gusto de ella, se los dio.

44 Lo que, corriéndose luego por todas partes, llenó al mal hombre de burlas y de escarnio y el obispo, como prudente, fingió no haber oído nada de todo esto. Por lo que tratándose mucho el obispo y el mariscal, sucedió que el día de San Juan, montando a caballo uno al lado del otro mirando a las mujeres por la calle por donde se corre el palio, el obispo vio una joven a quien la pestilencia presente nos ha quitado ya siendo señora, curo nombre fue Nonna de los Pulci, prima de micer Alesso Rinucci y a quien vosotras todas habéis debido conocer; la cual, siendo entonces lozana y hermosa joven y elocuente y de gran ánimo, poco tiempo antes casada en Porta San Pietro, la enseñó al mariscal. Luego, acercándose a ella, poniéndole al mariscal una mano en el hombro, dijo: -Nonna ¿qué piensas de él? ¿Crees que le vencerías?

45 A Nonna le pareció que aquellas palabras en algo iban contra su honestidad o que la mancharían en la opinión de quienes la oyeron, que eran muchos; por lo que, no preocupándose de limpiar esta mancha sino de devolver golpe por golpe, rápidamente contestó: -Señor, él tal vez no me vencería a mí, que necesito buena moneda. Cuyas palabras oídas, el mariscal y el obispo, sintiéndose igualmente vulnerados, el uno como autor de la deshonrosa cosa con la sobrina del hermano del obispo y el otro como el que la había recibido en la sobrina del propio hermano, sin mirarse el uno al otro, avergonzados y silenciosos se fueron sin decir aquel día una palabra más. Así pues, habiendo sido atacada la joven, no estuvo mal que atacase a los otros con ingenio.

46 Personajes Principales:
Como uno de dos amigos durmió con la mujer del otro y como este se vengó de él en la misma forma. Personajes Principales: Zepa Espinelocho Personajes Secundarios Las esposas de los dos mancebos

47 Idea Principal: Ideas Secundarias:
La traición de Espinelocho hacia su amigo Zepa al serle infiel con la mujer de este. Ideas Secundarias: La amistad que ambos se tenían mutuamente. La vengaza de Zepa al enterarse que su mejor amigo tenia una relación con su mujer. La relación que tenían ambos amigos con sus mujeres. Cómo cada una de aquellas mujeres tuvo dos maridos y los maridos, dos mujeres. La supuesta paz que hubo entre ambos al pagarse de la misma forma.

48 ARGUMENTO Todo empieza en Siena, donde vivían dos mancebos asaz, bien reputados, de buenas familias y ambos eran vecinos. Uno se llamaba Espinelocho y el otro Zepa. Se querían como hermanos, había mucha familiaridad entre ellos. Espinelocho iba cada día a la casa de Zepa., cuando estaba ausente y cuando no estaba ausente, hasta que surgió un romance entre Espinelocho y la mujer de Zepa. Un día, la mujer, creyendo que él se había ido a andar por la villa, vino Espinelocho a buscarle y la mujer de Zepa, diciéndole a Espinelocho que su marido no estaba, Espinelocho empezó a besarla y abrazarla, hasta entrar a la recámara. Pero en realidad ellos no se habían percatado de que Zepa, se encontraba en la casa.

49 Zepa, habiendo notado que su mujer hacía el amor con su mejor amigo, decidió vengarse de la misma forma. Ya habiéndose ido Espinelacho, Zepa entró a la recámara de su mujer, vio a su mujer arreglándose y al preguntarle qué hacía, ella respondió de una forma muy aireada, más cuando Zepa le dijo que había visto algunas cosas que le hubiera gustado no ver, su mujer se dio cuenta que él sabía y comenzó a llorar de vergüenza. Pidiéndole perdón, Zepa accedió a disculparla sola y únicamente si hacía todo lo que él le dijera. Y ella aceptó. Zepa comenzó su venganza pidiéndola a su mujer que llamara a Espinelacho y que no le dijera que él ya estaba enterado de su traición. Así lo hizo. Por encargo de Zepa, su mujer tenía que encerrarlo en un cuarto, para luego llamar a la mujer de éste, la mujer de Espinelacho.

50 Cuando su mujer estuvo ya en casa de Zepa, él mismo tuvo que encerrarla en un cuarto, otro diferente que el de Espinelacho. Cuando ella le preguntó el por qué lo hacía, el le contó la verdad acerca de que su esposo se acostaba con su mujer, y que para su venganza, el quería hacerle lo mismo, por lo tanto le pedía que se acostara con él. Ella accedió, y como el cuarto de ambos estaba junto al de donde Espinelacho estaba encerrado, éste escuchó todo. Enterándose así de la cuestión. Pero tras esto, Espinelacho pensó que lo mejor era seguir siendo amigo de Zepa, y que el compartir sus mujeres los había hecho más unidos. Así que estos dos hombres tuvieron dos mujeres, las cuales tuvieron dos hombres, sin haber ningún odio ni debate.

51 De cómo un hombre engañó a una dama que le vendía su castidad
Personajes Principales: Mona Ambrosia Personajes Secundarios: Gasparuolo Cagastraccio

52 Ideas Principales: Ideas Secundarias:
Gulfardo busca burlarse de Mona Ambrosia después de descubrir cómo era realmente la personalidad de su amada. Ideas Secundarias: Gulfardo está perdidamente enamorado de Ambrosia pero descubre que su avaricia la hace una mujer mala y vil. Gasparuolo viaja a Génova, dejando libre el camino a Gulfardo. Ambrosia acepta la propuesto de Gulfardo pidiendole 200 florines a cambio. Gulfardo llega a burlarse de Mona ante los ojos de su marido.

53 Argumento: Había en Milán un tudesco que servía en armas a sueldo cuyo nombre fue Gulfard. Arrogante en su persona y muy leal a quien había que servir, y porque comprobado quedó que era fiel cumplidor de su palabra y buen pagador a los que le prestaban dinero. Puso éste, viviendo en Milán, su amor en una señora muy hermosa llamada Mona Ambrosia, mujer de un rico mercader que tenía por nombre Gasparuolo Cagastraccio, el cual er asaz conocido suyo y amigo; y amándola muy discretamente, sin apercibirse el marido ni otros, le pidió un día hablar con ella, rogándole que le pluguiera ser cortés con su amor, y que él por su parte presto a hacer lo que ella le mandase. La señora, luego de muchos discursos, vino a la conclusión de que estaba presta a hacer lo que Gulfardo deseara …

54 Con tan sólo dos condiciones: uno, que esto no fuese manifestado por él a nadie; la otra que, por que ella creía necesario poseer una hacienda, quería doscientos florines de oro, y así ella siempre estaría a su servicio. Gulfardo, oyendo la codicia de ésta, asqueado por la vileza de quien creía que fuese una mujer valerosa, en odio cambió su ardiente amor; y pensó que tenía que burlarla, mandándole a decir de muy buena gana, que aquello y cualquier otra cosa que ella quisiese le placería; y por ello, cuando ella viese una oportunidad, que enviase a mandar cuándo le placía que él fuese y le llevase los florines. La dama, al oír ello, como una mala mujer, estuvo contenta y le mandó a decir que Gasparuolo, su marido, debía de ir a Génova por algunos negocios suyos y que le avisaría cuando él partiese.

55 Gulfardo, cuando le pareció oportuno, se fue a Gasparuolo y le dijo así: - Tengo que hacer un negocio para el que necesito doscientos florines de oro, los cuales quiero que me prestes con el interés con que sueles prestarme otros. Gasparuolo dijo que de buena gana lo haría y se los dio. De allí a pocos días, se fue a Génova, como su mujer había dicho. Por lo cual, ella envió a decir a Gulfardo que viniese trayendo los florines. Gulfardo, tomando a su compañero, se fue a casa de la señora, y encontrándola que lo esperaba, la primera cosa que hizo fue ponerle en la mano los doscientos florines de oro, ante la presencia de su amigo, y así le dijo: Señora, tened estos florines y se los daréis a vuestro marido cuando vuelva. La señora los tomó, y no entendiendo por qué Gulfardo hablaba así, sino que creyó que lo hacía para que su compañero no se percatase de que ella se entregaba a él por dinero; por lo que dijo: Lo haré con gusto, pero quiero contarlos.

56 Y echándolos sobre la mesa y encontrando que era todo conforme, muy contenta los volvió a guardar; y se volvió a Gulfardo, y llevándolo a a su recámara, no solamente aquella vez, sino otras muchas, antes de que su marido volviese de Génova, con su persona le satisfizo. Vuelto Gasparuolo, enseguida Gulfardo habiéndole hecho espiar para asegurarse de que estaba con su mujer, se fue a verlo y, en la presencia de ella, le dijo: Gasparuolo, los florines que el otro día me prestaste, no los necesité , porque no pude hacer el trato para el que los tomé; y por ello se los traje aquí enseguida a tu mujer y se los di, y por ello cancelarás mi cuenta. Gasparuolo, vuelto a su mujer, le preguntó si los había recibido. Ella, que allí veía al testigo no pudo negarse, sino que dijo: Cierto que los recibí, más no me acordé de decírtelo. Dijo entonces Gasparuolo: Yo estoy contento, por ende, vete con Dios, que yo te borraré de mi libro.

57 Gracias ...

58 Thalia Cordova Melissa Cervantes Angelo Perales Freddy Cumpa


Descargar ppt "Decamerón."

Presentaciones similares


Anuncios Google