La descarga está en progreso. Por favor, espere

La descarga está en progreso. Por favor, espere

ANDALUCÍA Y EL BILINGÜISMO

Presentaciones similares


Presentación del tema: "ANDALUCÍA Y EL BILINGÜISMO"— Transcripción de la presentación:

1 ANDALUCÍA Y EL BILINGÜISMO
LOS COMIENZOS. NORMATIVA EN LA COMUNIDAD AUTÓNOMA DE ANDALUCÍA: - M.C.E.R. (Marco Común Europeo de Referencia) - PLAN DE FOMENTO DEL PLURILINGÜISMO EUROPEO: CONSEJO DE LISBOA. - PORTFOLIO EUROPEO DE LAS LENGUAS. - PLAN DE FOMENTO DEL PLURILINGÜISMO: UNA POLÍTICA LINGÜÍSTICA PARA LA SOCIEDAD ANDALUZA. - CURRÍCULO INTEGRADO DE LAS LENGUAS.

2 LOS COMIENZOS DEL BILINGÜISMO EN LA COMUNIDAD DE ANDALUCÍA
El Plan de Fomento de Plurilingüismo fue presentado por los responsables de Educación de la Junta de Andalucía en noviembre de 2004 y el 22 de marzo de 2005 fue aprobado en el Consejo de Gobierno. En el BOJA de 6 de abril de 2005 se publicó la convocatoria para conseguir ser Centro Bilingüe o tener una sección bilingüe. Nuestro proyecto se aprobó el curso 2006/2007y desde entonces en nuestro instituto comenzó el cambio. El curso 2007/2008 fue el año cero o de preparación, tal y como nos permitía la convocatoria.

3 NORMATIVA DEL BILINGÜISMO EN LA COMUNIDAD DE ANDALUCÍA
1) Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación. 2) Plan de Fomento del Plurilingüismo Europeo. Consejo de Lisboa 2010. 3) Portfolio Europeo de las Lenguas. 4) Plan de Fomento del Plurilingüismo: Una política lingüística para la sociedad andaluza. 5) Currículum Integrado de las Lenguas.

4 1) Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación.
El Marco común europeo de referencia (MCER) es un documento de referencia para profesionales y organizaciones implicadas en la enseñanza de idiomas, incluidos profesores y de forma indirecta, también será útil para los alumnos. El marco ha sido diseñado por el Consejo de Europa y tiene como prioridad el aprendizaje de las lenguas como vehículo de comunicación.

5 1) Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación.
Es el resultado de más de diez años de investigación llevada a cabo por especialistas del ámbito de la lingüística aplicada y de la pedagogía, procedentes de los cuarenta y un estados miembros del Consejo de Europa. Es un documento cuyo fin es proporcionar una base común para la elaboración de programas de lenguas, orientaciones curriculares, exámenes, manuales y materiales de enseñanza en Europa.

6 1) Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación.
Los niveles comunes de referencia nos sirven para establecer y definir el nivel según lo que una persona puede hacer o decir, incluso en los niveles más bajos y en cualquiera de las lenguas que conozca. Estos niveles son los que aparecen en nuestra locomotora que se encuentra expuesta en un lugar visible de nuestro centro. Las competencias a desarrollar en cada nivel están descritas en cada uno de los vagones desde los niveles iniciales (A1, A2) hasta los más avanzados (C1, C2).

7 1) Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación.
Responde a preguntas como: ¿Cómo puede llegar el alumno a realizar las tareas, las actividades y los procesos y a desarrollar las competencias necesarias para la comunicación? ¿Cómo pueden facilitar estos procesos los profesores ayudados por sus distintos servicios de apoyo?

8 1) Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación.
Responde a preguntas como: ¿Cómo pueden las autoridades educativas y otras personas con capacidad de decisión planificar bien los currículos de lenguas modernas? ¿Qué tienen que aprender o adquirir los alumnos?

9 Modos de que los alumnos aprendan una L2
1) Mediante la exposición directa a un uso auténtico de L2. 2) Mediante la exposición directa a enunciados hablados y a textos escritos especialmente elegidos (por ejemplo, adaptados) en L2 («material de entrada (input) inteligible»). 3) Mediante la participación directa en interacciones comunicativas auténticas en L2; por ejemplo: una conversación con un interlocutor competente. 4) Mediante la participación directa en tareas especialmente elaboradas en L2 («material de salida (output) comprensible»). 5) De forma autodidacta, mediante el estudio individual (dirigido), persiguiendo objetivos negociados y dirigidos por uno mismo y utilizando los medios de enseñanza disponibles.

10 Modos de que los alumnos aprendan una L2
6) Mediante la combinación de presentaciones, explicaciones, ejercicios (de repetición) y actividades de explotación, pero con la L1 como lengua de control en clase, de explicación, etc. 7) Mediante la combinación de actividades como en f), pero utilizando sólo L2 para todos los objetivos de clase. 8) Mediante alguna combinación de las actividades anteriores, comenzando quizá con f), pero reduciendo paulatinamente el uso de L1 e incluyendo más tareas y textos auténticos, hablados y escritos, y con un aumento del componente de estudio autónomo. 9) Mediante la combinación de lo anterior con la planificación de grupo e individual, la realización y evaluación de actividades de clase con el apoyo del profesor, negociando la interacción para atender las distintas necesidades de los alumnos, etc.

11 Modos de que los alumnos aprendan una L2
Los usuarios del Marco de referencia pueden tener presente y, en su caso, determinar qué enfoques siguen en general, ya sea uno de los anteriores u otro distinto.

12 2) Plan de Fomento del Plurilingüismo Europeo. Consejo de Lisboa 2010.
“Convertirse en la economía basada en el conocimiento más competitiva y dinámica del mundo, capaz de crecer económicamente de manera sostenible con más y mejores empleos y con mayor cohesión social”, este es el nuevo objetivo estratégico de la Unión Europea anunciado en el Consejo Europeo de Lisboa, de 23 y 24 de marzo de 2000. Sobre la base de una contribución de la Comisión y de aportaciones de los Estados miembros, el Consejo adoptó el 12 de febrero de 2001 el “Informe sobre los futuros objetivos de los sistemas de educación y formación”. Se trata del primer documento en el que se esboza un planteamiento global y coherente de las políticas nacionales en el ámbito de la educación en la Unión Europea, entorno a tres objetivos:

13 2) Plan de Fomento del Plurilingüismo Europeo. Consejo de Lisboa 2010.
Objetivo 1: mejorar la calidad y la eficacia de los sistemas de educación y formación de la Unión Europea. Objetivo 2: facilitar el acceso a los sistemas de educación y a la formación permanente. Objetivo 3: abrir los sistemas de educación y formación al mundo. Este objetivo cumple por una parte, la construcción del espacio europeo de educación y formación mediante la movilidad y la enseñanza de las lenguas extranjeras y por otra, el refuerzo de los vínculos con el mundo del trabajo, la investigación y la sociedad civil en su conjunto. Este informe fue aprobado en marzo de 2001 en por el Consejo Europeo en Estocolmo, que solicitó la preparación de un programa de trabajo detallado. El programa de trabajo fue adoptado el 14 de febrero de 2002 y fue objeto de un informe conjunto de la Comisión y del Consejo que se presentó al Consejo Europeo en Barcelona, 15 y 16 de marzo de 2002.

14 3) Portfolio Europeo de las Lenguas.
El Portfolio Europeo de las Lenguas (PEL) (European Language Portfolio) es una carpeta personal del alumno que sirve para registrar aquello que sabe hacer en alguna de las lenguas. El PEL contiene: - Un pasaporte de lenguas donde el alumno registra las lenguas que utiliza, los certificados y diplomas que ha conseguido, y sus habilidades a través de unas autoevaluaciones globales. - Una biografía lingüística donde el alumno describe las cosas que ya sabe o puede hacer, sus maneras de aprender y comunicarse y sus habilidades. - Un dossier donde el alumno guarda constancia oficial de los logros mencionados y ejemplos de su trabajo.

15 3) Portfolio Europeo de las Lenguas.
El Portfolio europeo de las lenguas cumpliría, por tanto, una doble función: Función pedagógica: orientar a los alumnos y usuarios de la lengua en general sobre el modo en que pueden recoger y reflejar sus experiencias más significativas de carácter lingüístico y cultural de forma continuada. Función informativa: informar de forma clara, tomando como referencia cuando sea preciso los niveles del Marco común europeo de referencia, sobre el nivel de competencia lingüística de los alumnos y usuarios de la lengua en general y sobre otras experiencias importantes a lo largo de su aprendizaje o de su carrera.

16 3) Portfolio Europeo de las Lenguas.
¿Para qué sirve el Portfolio? Para animar a todos a aprender más lenguas, cada uno dentro de sus capacidades, y a continuar aprendiéndolas a lo largo de toda la vida. Para facilitar la movilidad en Europa, mediante una descripción clara y reconocible internacionalmente de las competencias lingüísticas. Para favorecer el entendimiento y la tolerancia entre los ciudadanos de Europa, mediante el conocimiento de otras lenguas y culturas.

17 3) Portfolio Europeo de las Lenguas.
¿Cuáles son los objetivos del Consejo de Europa a través del Portfolio? El desarrollo de la ciudadanía democrática en Europa a través de:  La profundización en el entendimiento y la tolerancia entre los ciudadanos de Europa.  La protección y promoción de la diversidad lingüística y cultural. La promoción del plurilingüismo por medio del aprendizaje de lenguas y culturas a lo largo de toda la vida. La descripción clara y transparente de las competencias lingüísticas y las titulaciones para facilitar la movilidad en Europa.

18 4) Plan de Fomento del Plurilingüismo: Una política lingüística para la sociedad andaluza.
Aprobado en Consejo de Gobierno de 22 de marzo de 2005. Es una nueva política lingüística global diseñada por la Consejería de Educación para nuestra Comunidad Autónoma, una política lingüística fundamentada en las necesidades de su ciudadanía y, a la vez, en los principios teóricos que emanan de la Unión Europea, definidos, fundamentalmente, en el Marco común Europeo de Referencia para las Lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación. Responde a la necesidad de la sociedad andaluza de afrontar en óptimas condiciones el reto que representan los cambios tecnológicos, sociales y económicos que se han venido gestando en las tres últimas décadas y que han generado importantes expectativas de innovación, especialmente en el contexto de la educación, influyendo en la organización de los sistemas educativos y, particularmente, en sus actores. Se señala expresamente que en nuestra comunidad "debemos plantearnos de manera rotunda el reto educativo del conocimiento de otras lenguas en el marco de un mundo global, como instrumento fundamental, para asegurar las posibilidades de éxito y de compartir un futuro mejor.

19 4) Plan de Fomento del Plurilingüismo: Una política lingüística para la sociedad andaluza.
Es el fruto del evidente interés y de la decidida voluntad de la Junta de Andalucía para dotar a la población andaluza de las competencias plurilingües y pluriculturales necesarias para hacer frente a los retos que se plantean en nuestra sociedad. Objetivos: -Mejorar las competencias lingüísticas de la población andaluza en la lengua materna y, a su vez, dotarla de competencias plurilingües y pluriculturales según el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación. -Tendrá en cuenta la atención a la diversidad, con la elaboración de adaptaciones curriculares para el alumnado con necesidades educativas especiales. -Intercambios de alumnos y alumnas con los centros educativos de otros países europeos y estancias formativas para el alumnado de formación profesional.

20 4) Plan de Fomento del Plurilingüismo: Una política lingüística para la sociedad andaluza.
Objetivos: -Realización de proyectos educativos europeos como: Sócrates y Leonardo de Vinci. -Se ampliarán los Proyectos de Competencias Lingüísticas. -Actividades formativas para el docente. -Diseño de nuevos currículos en el ámbito lingüístico -Currículo Integrado y desarrollo de estrategias comunicativas que compensen la falta de competencia en la lengua extranjera y se fomentará la transferencia de las que ya se han desarrollado en lengua materna. -Se abrirá una línea de investigación para la experimentación e implantación del Portfolio Europeo de las Lenguas.

21 4) Plan de Fomento del Plurilingüismo: Una política lingüística para la sociedad andaluza.
Programa: Centros Bilingües Para hablar del bilingüismo en los centros educativos andaluces, nos tenemos que remontar al año La Administración educativa andaluza puso en marcha, con carácter experimental, las llamadas Secciones Bilingües (Español – Francés y Español - Alemán). Se basaba en una experiencia piloto en la cual determinadas asignaturas del currículo eran impartidas en dos lenguas. Además se utilizaba un método de aprendizaje distinto; esta metodología estaba basada en la comunicación, interacción entre todo el alumnado, donde se priorizaba lo oral.

22 5) Currículum Integrado de las Lenguas.
Esta publicación es el resultado del trabajo realizado por una comisión de profesores y profesoras de todas las etapas educativas, nombrada por la Consejería de Educación. El propósito es orientar al profesorado, ofreciendo materiales prácticos para el desarrollo del cambio metodológico preconizado por el Plan de Fomento del Plurilingüismo, en lo que se refiere a la enseñanza y aprendizaje integrados de las lenguas presentes en el currículo escolar. Rompe con la tradicional separación que se lleva a cabo en la enseñanza/aprendizaje de las lenguas y, en este sentido, propone un nuevo modelo curricular, el currículo integrado, para todas las lenguas, materna o extranjeras, y para todas las etapas y modalidades educativas que englobe, además de los contenidos lingüísticos que han de figurar en los currículos de lenguas, otras competencias cognitivas.

23 5) Currículum Integrado de las Lenguas.
La finalidad última es proporcionar al alumnado un currículo integrado de lenguas y de áreas no lingüísticas que pueda ser homologado por las administraciones educativas de los países vecinos, ya que en su concreción se adecuará al Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación. El beneficio que reportará el currículo integrado de las lenguas y las áreas no lingüísticas es que el vínculo que se establece entre las diferentes áreas del conocimiento, además de aportar coherencia metodológica a la enseñanza y aprendizaje, eliminará las duplicaciones y las redundancias y permitirá el refuerzo entre las diferentes materias. Además, se logrará formar a personas que sean capaces de entender, hablar, leer y escribir, con distintos niveles competenciales, un determinado número de lenguas y que puedan enriquecer su desigual repertorio lingüístico a lo largo de toda la vida.


Descargar ppt "ANDALUCÍA Y EL BILINGÜISMO"

Presentaciones similares


Anuncios Google