La descarga está en progreso. Por favor, espere

La descarga está en progreso. Por favor, espere

EDICIÓN DE DIALOGOS.

Presentaciones similares


Presentación del tema: "EDICIÓN DE DIALOGOS."— Transcripción de la presentación:

1 EDICIÓN DE DIALOGOS

2 INTRODUCCIÓN Los diálogos son lo más importante dentro del sonido en una película. Sin embargo, a pesar de su importancia el trabajo que con éste realiza debe pasar desapercibido ante los oídos de la audiencia.

3 INTRODUCCIÓN El editor de diálogos se encarga única y exclusivamente de los diálogos, sin considerar la música, efectos, foley, etc., de tal manera de que estos queden lo más perfecto posible, facilitando el trabajo para la mezcla final.

4 INTRODUCCIÓN La edición de diálogos es un arte invisible que consiste en tomar distintas tomas o pistas de diálogos, sincronizarlas, seleccionarlas y procesarlas para lograr una correcta fluidez y por ende la verosimilitud de la escena en cuestión. La pista de diálogos puede tener miles de cortes que deben pasar desapercibidos.

5 ETAPAS DE LA EDICIÓN DE DIALOGOS

6 ETAPAS DE LA EDICIÓN DE DIALOGOS
I. Importación de los archivos de audio y video de referencia: Al editor de diálogos le llega el montaje de video y el de sonido. Este último, por lo general, en formato OMF o en un formato de audio como una sesión de protools si es una “sesión de trabajo”.

7 Este es el audio que se selección para exportar como archivo .OMF

8 Ventana del editor de video AVID para crear un archivo OMF

9 ETAPAS DE LA EDICIÓN DE DIALOGOS
El trabajo del editor de diálogos es transferir desde las distintos fuentes de diálogos (tomas de sonido directo, tomas alternativas y Wild lines) y seleccionar los que estén en mejor estado y ayuden además a la fluidez de la escena.

10 ETAPAS DE LA EDICIÓN DE DIALOGOS
II. Selección del audio a utilizar: Una vez importado el audio el editor de diálogos los revisa minuciosamente para: Determinar sincronía Discriminar que es lo que sirve y que no…

11 ETAPAS DE LA EDICIÓN DE DIALOGOS
Generalmente el editor de diálogos ocupa el sonido directo captado por la caña debido a que esta posee por naturaleza la perspectiva (nivel de la señal, reverberación, ruido de fondo, etc) de la toma correspondiente a la escena, sin embargo los mics inalámbricos lavalier se usan (si no tienen ruido de roce) cuando el plano de imagen es muy amplio para aportar definición y claridad.

12 ETAPAS DE LA EDICIÓN DE DIALOGOS
Si el sonido proveniente de la caña y/o lavalier no sirve, se puede recurrir a diálogos provenientes de los contraplanos, tomas alternativas o wild lines (si la toma puntual lo permite).

13 ETAPAS DE LA EDICIÓN DE DIALOGOS
Ultimo recurso: Doblajes. Disponibilidad del actor Tiempos de entrega del trabajo

14 ETAPAS DE LA EDICIÓN DE DIALOGOS
III. Montaje de los diálogos El editor de diálogos ordena en diferentes pistas los archivos de audio en los que trabajará. Diferentes editores usan distintos criterios, algunos lo hacen por relevancia de personaje, pero esto sólo es posible en rodajes con ambientes muy controlados. Los criterios son por sonoridad, ángulos y lugar de registro. De esta forma es fácil el procesamiento en la mezcla (compresión, eq, reverberación y reducción de ruido) Se corta con estos criterios, dejando en una misma pista todos los archivos de audio que posean tomas de planos parecidos y deban sonar igual en la mezcla.

15 ETAPAS DE LA EDICIÓN DE DIALOGOS
El trabajo de edición debe entenderse siendo ordenado y consecuente. Se usa la misma metodología para todos los rollos. La(s) primera(s) pista(s) es(son) una copia de la(s) pista(s) de trabajo del editor de imagen. Se debe ajustar el Beep en el segundo -2. Se crean nuevas pistas, DIA-A, DIA-B, DIA-C etc., además de la P-FX y una pista de fills: solo fragmentos de ambiente de una toma. Las P-FX (production Fxs), son buenos efectos de directo. Éstos son una opción y sirven para la versión M&E. (banda internacional)

16 ETAPAS DE LA EDICIÓN DE DIALOGOS
IV. Procesamiento de los archivos de audio: El objetivo es lograr una fluidez en la escena. Depende mucho del registro y de la selección del material. PROCESOS INVOLUCRADOS: ● Cortar, mover, pegar. ● Compresión dinámica y expansión de tiempo. ● Fade In, Fade Out y Cross Fade : evitar clicks entre cortes. Fundidos. Emparejar niveles entre tomas. ● Uso de automatización (volumen gráfico) en planos específicos. ● Ecualización :filtraje.

17 ETAPAS DE LA EDICIÓN DE DIALOGOS
Se deben eliminar los “Clicks”. Cuidado, ya que algunos son parte de la actuación. (la decisión se revisa con el equipo de edición) También los “Clacks” (golpes) de dientes y obviamente los “POPS” (sonido exagerado de la letra “p”). No se debe usar procesadores de señal con fines estéticos en la edición de diálogos. Este proceso lo hace el re-recording dialog mixer en la sala adecuada. Cada día mas se usa el ajuste de volumen gráfico (automatización). Esto debido a las posibilidades que entregan los sistemas. Se pueden obtener buenos resultados si se hace adecuadamente.

18 ETAPAS DE LA EDICIÓN DE DIALOGOS
V. Entrega de los diálogos editados: Una vez terminado las etapas anteriores, el editor de diálogos entrega todos los audios procesados y seleccionados, sin embargo, el procesamiento de la señal tiene una funcionalidad técnica más que estética.

19 OBSERVACIONES Editar diálogos no es un proceso mecánico, es un arte que permite mejorar la performance de un actor. Se puede buscar tomas alternativas con una mejor articulación y claridad, además de recrear un diálogo que no cuenta con sonido en el caso cuando es imposible conseguir al actor. Generalmente un buen resultado en la edición de diálogos está directamente relacionado con la calidad del trabajo de sonido directo y además con el tiempo, disponibilidad de los actores y presupuesto que se tenga para la película.

20 OBSERVACIONES El editor de diálogos, al igual que en el sonido directo, puede entregar más de una propuesta para la mezcla final, ampliando así las opciones del sonidista encargado de esa etapa. El tiempo usado en promedio en Chile edición de diálogo para un rollo de 20 minutos de película es de alrededor de 3 días, por lo tanto una producción de 2 hrs puede llevar un trabajo aproximado de 3 semanas.

21 Propósitos ADR (automatic dialogue replacement)
Mejorar la inteligibilidad, la calidad del diálogo: cuando el sonido directo de la toma en cuestión no sirve. Se da en los casos en que la acústica de la locación y/o la situación de ruido de fondo hacen que la toma de sonido sólo sirva para referencia para edición y doblaje. Cambiar palabras, argumento, agregar más información (cuando no hay lipsync). Cambiar la interpretación, cambio de énfasis en el diálogo: no es lo mas usual, pero se puede hacer. Lo normal es que el director exija lo mejor del actor en el transcurso de la filmación

22 Procesamiento de Diálogos
Los que provienen de audio directo poseen las características y carácter del espacio físico, su procesamiento se basa principalmente en la reducción de ruido y mejoramiento de calidad sonora. El procesamiento de ADR se relaciona con la obtención de la perspectiva sonora requerida y generación del espacio físico. Es recomendable que la sala donde se graba el ADR posea un muy bajo nivel de ruido de fondo y un tiempo de reverberación corto. Es posible utilizar una caja de futz para obtener el sonido filtrado de elementos como; teléfonos, radios, grabadoras, etc.

23

24

25 Tipos de narración (voces en off)
Primera persona: (yo) El personaje se refiere a si mismo Segunda persona: (tú) El personaje se refiere a una segunda persona, un caso particular es referirse a si mismo en segunda persona. Tercera persona: (él) El personaje se refiere a una tercera persona, un caso particular es referirse a si mismo en tercera persona.


Descargar ppt "EDICIÓN DE DIALOGOS."

Presentaciones similares


Anuncios Google