La descarga está en progreso. Por favor, espere

La descarga está en progreso. Por favor, espere

Normas Lingüísticas: Variedad dentro un mismo idioma

Presentaciones similares


Presentación del tema: "Normas Lingüísticas: Variedad dentro un mismo idioma"— Transcripción de la presentación:

1 Normas Lingüísticas: Variedad dentro un mismo idioma

2 A pesar de que hablamos un mismo idioma…
¿Por qué existen tantas maneras distintas de expresarnos? ¿De qué aspectos dependen estas diferencias?

3 Misma lengua, distintas normas

4 Observemos

5 Aclaremos conceptos Lengua: Sistema de signos lingüísticos que presenta particulares reglas de combinación y que es un utilizada por una comunidad de hablantes. Más conocida como idioma. Ejemplo: inglés, francés, español, etc. Norma: Corresponde al uso social de la lengua por parte de un grupo de hablantes que se adapta a un tiempo, lugar y situación determinados. Ejemplo: Norma del español de Chile, norma culta formal, norma del habla juvenil del 2014, etc. Habla: Realización individual de una determinada lengua. Corresponde al nivel más concreto. Ej: Habla balbuceante de un niño pequeño, habla aguda y rápida de una mujer joven, etc.

6 Contextualización Hablar es una forma de comportamiento que cada comunidad regula por medio de un conjunto de normas convencionales. Si hablamos correctamente en cada situación comunicativa, entonces nos comportamos respetando estas normas y a la comunidad que pertenecemos, si no lo hacemos, procedemos en contra de ellas.

7 Lo anterior no significa que en la lengua existan formas “correctas” o “incorrectas” de hablar. Todos los usos del lenguaje son válidos en la medida en que nos permitan comunicarnos y lograr nuestras intenciones comunicativas. Por lo tanto, la norma no es una imposición general, sino que, tal como ya se señaló, una “convención” sobre el uso de la lengua que se establece en un determinado grupo. En síntesis, el énfasis no está en un uso “correcto” de la lengua, sino en el adecuado uso de una norma específica en una determinada situación comunicativa.

8 Normas lingüísticas Diariamente, practicamos diversas maneras de hablar, de acuerdo con nuestras características culturales, el contexto en el que nos desenvolvemos y nuestra intención comunicativa.

9 Por ejemplo, en una conversación con amigos utilizamos formas, entonaciones y términos que descartamos si hablamos con alguien desconocido o con quien no mantenemos una relación de igualdad (relación simétrica).

10 Las normas lingüísticas dependen del nivel sociocultural de los hablantes y de la situación dada en el momento de cada acto de comunicación Según la formación y nivel educativo del hablante se distinguen dos niveles socioculturales: el culto y el inculto. Y según la situación comunicativa dos registros: el formal y el informal.

11 Normas lingüísticas El nivel sociocultural de los hablantes supone, además del saber sobre el mundo y la cultura, el conocimiento del sistema lingüístico y su proyección en el habla (realización individual del sistema). De acuerdo con el nivel sociocultural del emisor, podemos reconocer:

12 Norma culta Norma inculta
Se relaciona con un amplio dominio del código utilizado. Devela falta de conocimiento del sistema lingüístico.

13 Por otra parte, si se considera el tipo de situación en la que se reconoce la comunicación, podemos identificar dos tipos de registro:situaciones formales y situaciones informales. Formal Informal

14 Normas y niveles de habla, clasificación:
Culto formal: es el modelo de lenguaje usado por el hablante culto en situaciones formales( discusiones de proyectos entre profesionales, debates públicos, discursos, informes escritos, etc). Se caracteriza por:

15 Amplitud de recursos expresivos y léxicos.
Precisión conceptual. Mantiene un discurso fluido y continuo. Uso del “usted” para la segunda persona. Utiliza correctamente los nexos gramaticales y formas verbales. Pronunciación apegada a la norma escrita (en “alcohol” se pronuncian dos “o”) y, en extranjerismos, a las formas originales. Uso de tecnicismos.

16 Culto informal: en este caso el hablante aún siendo culto y competente lingüísticamente, se manifiesta relajado. La variedad informal es la más usada en la lengua ya que se emplea en la vida cotidiana, entre familiares y amigos. Sus principales características son:

17 Es espontáneo y expresivo.
Presenta un uso discontinuo del código, lo que se manifiesta su conocimiento, pero no en un apego excesivo a las normas. Pronunciación relajada de /d/, /s/ y /tr/. Simplificación de grupos vocálicos.(tranporte-ns) Tendencia a abreviar (tele, profe, compu). Presencia de frases hechas o muletillas de moda ("ponte tú..."). Abuso de muletillas como “cosa”,“custión-cuestión.” Uso indistinto de “tú” y “vos” para la segunda persona (¿vas a venir? o ¿vai a venir?). Abuso del diminutivo y apodos.

18 Inculto formal: es el modelo de lenguaje usado por el hablante inculto en situaciones formales: visitas al médico, comparecencia en tribunales, discursos públicos. Se trata de una relación asimétrica, trata de hablar con respeto y formalmente, intentando imitar la norma culta, pero su limitado manejo de léxico y de estructuras gramaticales complejas lo delatan. La norma inculta formal, típicamente oral, se caracteriza por:

19 La existencia de ultracorrección: el hablante tiene conciencia de que su norma es deficiente y trata de corregirla imitando la norma culta, pero equivocándose. Por ejemplo, sabe que no es correcto decir “maire” (en lugar de “madre”) y lo corrige, pero extiende la regla a la palabra “aire”, y luego dice “por favor, cierre la puerta para que no pase el adre”. Por eso a veces se oye decir toballa, bacalado, ajíses, fuistes. Elección de palabras y frases “prestigiosas”, oídas en los medios de comunicación masiva, pero incorrectas (“metereólogo”, “me duele el celebro”).

20 Inculto informal: en este caso el hablante que no es culto ni competente lingüísticamente, se manifiesta relajado. La variedad informal es la más usada en la lengua ya que se emplea en la vida cotidiana, entre familiares y amigos. Sus principales características son:

21 Emisión discontinua del discurso por falta de recursos léxicos.
Imprecisión en la ordenación sintáctica. Gran pobreza léxica. Sus palabras son, sobre todo, concretas. Pronunciación muy relajada, con simplificación de grupos consonánticos (ausoluto, paire, caule) Cambios de sonidos (juego en vez de fuego, güitre en vez de buitre, cardo en vez de caldo), adición de sonidos (dentrar, garuga, sandiya, sure, comere…) Aspiración de sonidos (aonde en vez de adonde, reise en vez de reirse, tabién en vez de está bien, caallo, córrete pal lao…). Uso extendido del “vos” ,“eri” y del verbo “haiga” Confusión y duplicación de palabras (“me le perdió”, “no te vai a caerte”, “niñita mujer”).


Descargar ppt "Normas Lingüísticas: Variedad dentro un mismo idioma"

Presentaciones similares


Anuncios Google