La descarga está en progreso. Por favor, espere

La descarga está en progreso. Por favor, espere

OEPM 1 Panel 4B: Acceso a bases de datos en español. Madrid, 18 de septiembre 2009 WIPO Global Symposium of IP Authorities Documentación de Patentes Online.

Presentaciones similares


Presentación del tema: "OEPM 1 Panel 4B: Acceso a bases de datos en español. Madrid, 18 de septiembre 2009 WIPO Global Symposium of IP Authorities Documentación de Patentes Online."— Transcripción de la presentación:

1 OEPM 1 Panel 4B: Acceso a bases de datos en español. Madrid, 18 de septiembre 2009 WIPO Global Symposium of IP Authorities Documentación de Patentes Online en español: LATIPAT

2 OEPM INVESTIGACION VALOR DE LA INFORMACION DE PATENTES MERCADO PROTECCION JURIDICA El valor añadido de la información de los documentos de patentes.

3 OEPM El Valor de la información de patentes ¡La información de patentes es indispensable para la mayoría de los usuarios, incluídas las PYMEs! Es fácil buscar patentes y leerlas Los usuarios pueden realizar tareas importantes usando la información de patentes. –Ahorrar costes de desarrollo mirando soluciones ya existentes –Realizar una búsqueda preliminar para ver la patentabilidad o infracción –Tomar decisiones fundamentadas de negocio para la gestión del I+D ¡Existen muchas fuentes de información de patentes y puede estar seguro que encontrará alguna que satisfará sus necesidades!

4 OEPM Superemos algunos mitos: la información en español no es relevante tecnológicamente 1.Sobre el español en general: 1.438 millones de personas lo hablan. 2.En el año 2050 el español seguirá siendo una de las cinco lenguas con más hablantes del mundo. 3.El tercer idioma en la red por detrás del inglés (366 millones de usuarios) y el chino (184 millones)

5 OEPM Superemos algunos mitos: la información en español no es relevante tecnológicamente 2.Sobre el español en propiedad industrial: 1.Idiomas de trabajo de la Oficina Mundial de Propiedad Intelectual junto con árabe, chino (mandarín), francés, inglés y ruso. 2.Idioma de publicación en el marco del Tratado de Cooperación en Materia de Patentes (PCT), junto con alemán, chino, francés, inglés, japonés y ruso. 3.Idioma para la solicitud del registro internacional de marcas, junto con francés e inglés. 4.Idioma oficial de procedimiento en la Oficina de Armonización del Mercado Interior (OAMI).

6 OEPM Superemos algunos mitos: la información en español no es relevante tecnológicamente 3.Sobre el español en el sistema de información de patentes: cuarta colección mundial y la tercera europea 1.La colección de patentes en español de la OEPM es en cobertura y amplitud (el primer registro es de 1826) la cuarta colección mundial y la tercera europea, por detrás de Estados Unidos, Francia y Reino Unido. lugar 11 en el mundo, cuarto país europeo 2.En número de documentos disponibles en bases de datos de referencia mundial, España ocupa el lugar 11 en el mundo, cuarto país europeo por detrás tan sólo de Reino Unido, Francia y Alemania. en 2006, 5.551 solicitudes de patentes únicas en español 3.En 2006, según los datos de RICYT, hubo 12.783 solicitudes de patentes de residentes en algún país Latinoamericano, 2.440 si excluimos Brasil, es decir, documentos únicos en español. Incluyendo España (3111), se generaron en 2006, 5.551 solicitudes de patentes únicas en español ¿muchas o pocas?

7 OEPM Superar algunos mitos: la información en español no es relevante tecnológicamente 5.551 solicitudes únicas de patentes en español son: Un 11% de las solicitudes de Alemania. Un 32% de las solicitudes del RU. Un 38% de las solicitudes de Francia. Casi las mismas solicitudes que Canadá. El doble de solicitudes que Suecia. El triple de solicitudes que Suiza o que Finlandia.Conclusión: El idioma español juega un papel relevante generando tecnología.

8 OEPM Superemos algunos mitos: la información en español no es relevante tecnológicamente Más de 50.000 solicitudes de no residentes se pusieron a disposición del público en el mismo año como documentación en español. El español constituye uno de los principales idiomas de publicación de patentes al nivel del francés y del alemán. Conclusión: El español juega un papel relevante como acervo de información tecnológica.

9 OEPM Limitaciones para usar esta información en español En muchas oficinas latinoamericanas no se publica un folleto o especificación técnica de la invención. No existe una colección única o compilada de toda la documentación. Ausencia de normalización. Problemas en la publicación de las Gacetas. No se dispone de estos fondos de forma generalizada, especialmente, en las mayores oficinas.

10 OEPM Medidas para mejorar la situación Programas de apoyo a la digitalización de fondos documentales. Capacitación de personal experto en normas OMPI ST32, ST33, ST36 y en su aplicación e implementación. Creación de bases de datos específicas y cooperación para que estos documentos se encuentren en las bases de datos de referencia. ¡¡¡¡ LATIPAT !!!! DOCDB (ESPACENET-NIVEL 2) Pronto...PATENTSCOPE.

11 OEPM ¿Qué es LATIPAT? Un programa de cooperación OMPI/EPO/OEPM y Oficinas Nacionales Latinoamericanas para construir entre todos una BASE de DATOS regional de Información de Patentes en ESPAÑOL y PORTUGUÉS en Internet. Un programa de apoyo para reforzar institucionalmente las Oficinas de Patentes Latianoamericanas facilitando la publicación de datos de patentes en Internet.

12 OEPM ¿Cómo funciona LATIPAT? Servidor EPTOS localizado en la OEPM. Acceso a través de Internet. Gratuito, 24X7 Cobertura Regional Interfaz bilingüe español-portugués Coordinador Técnico de una oficina latinoamericana (UY, CU, SV, etc) Sin límites temporales.

13 OEPM ¿Cómo funciona LATIPAT?

14 OEPM LATIPAT: ¡¡los números hablan por sí mismos!! Más de 1,5 millones de datos bibliográficos Más de 500.000 imágenes Cobertura actualizada en la mayor parte de los casos

15 OEPM LATIPAT: ¡¡los números hablan por sí mismos!!

16 OEPM LATIPAT: ¡¡los números hablan por sí mismos!!

17 OEPM FrontfileDatos BiblioImágenes Produción DOCDB-Level II loading Legal Status Argentina (AR) SíNoSíNo Bolivia (BO) SíNo Brasil (BR) Sí Chile (CL) Sí No Colombia (CO) SíNo Costa Rica (CR) SíNoSíNo Cuba (CU) Sí No Ecuador (EC) SíNoSíNo El Salvador (SV) Sí Spain (ES) SíNoSíNo Guatemala (GT) SíNo Honduras (HN) No México (MX) Sí No Nicaragua (NI) SíNoSíNo Panama (PA) SíNoSíNo Paraguay (PY) No Peru (PE) SíNoSíNo Dominicana Rep. (DO) SíNo Uruguay (UY) SíNoSíNo Venezuela (VE) No Total (20)174132 LATIPAT: ¡¡los números hablan por sí mismos!!

18 OEPM LATIPAT: PROGRAMAS ASOCIADOS La capacitación asociada al proyecto ha producido altos niveles de calidad en los datos. Latinoamérica es una de las zonas con mayor calidad y homogeneidad en el intercambio de datos con otras oficinas. Fortalecimiento institucional de las Oficinas Nacionales. En algunos casos, Latipat es su única base de datos de información tecnológica. Digitalización de colecciones y apoyo a la digitalización de colecciones in situ

19 OEPM LATIPAT: su impacto político 3 años antes de la recomendación recogida en el Informe Gowers, la OEPM, EPO y OMPI colaboraban en ese sentido en Latinoamérica. El interés de los datos de LA han entrado en las Agendas de los principales usuarios mundiales de Información de Patentes: IMPACT Group. Consiguientemente, se ha fortalecido institucionalmente a las Oficinas Nacionales. La percepción externa de esas OONN está mejorando notablemente.

20 OEPM LATIPAT: su impacto político Acuerdo de Declaración de Río para la Cumbre Iberomericana de Lisboa: se requiere la creación de una infraestructura iberoamericana que, entre otros propósitos, promueva la interconexión de las bases públicas de propiedad industrial que facilite el intercambio de información en idioma español y portugués y los mecanismos de cooperación a través de programas de formación y capacitación, así como que contribuya a la transferencia de tecnología y que involucre a las oficinas de propiedad industrial, al sector académico y de investigación y al sector empresarial, en particular, las PYMEs. Contribución muy importante al Programa de OMPI para el Desarrollo.

21 OEPM Consolidar el envío regular de datos de TODOS los países. Completar el backfile hasta al menos 1920 (Regla 34 PCT) Incorporar más imágenes. Incorporar el estatus legal. Incorporar búsqueda en texto completo. Búsqueda en idiomas cruzados. Latipat en Patentscope. LATIPAT: el futuro

22 OEPM ¡Gracias por su atención!


Descargar ppt "OEPM 1 Panel 4B: Acceso a bases de datos en español. Madrid, 18 de septiembre 2009 WIPO Global Symposium of IP Authorities Documentación de Patentes Online."

Presentaciones similares


Anuncios Google