La descarga está en progreso. Por favor, espere

La descarga está en progreso. Por favor, espere

Las diferencias del encuentro de culturas

Presentaciones similares


Presentación del tema: "Las diferencias del encuentro de culturas"— Transcripción de la presentación:

1 Las diferencias del encuentro de culturas
Diferentes sentidos del mismo gesto GB Y EEUU = “OK” JAPÓN = DINERO RUSIA = CERO BRASIL = INSULTO

2

3 “Orientación tactil” entre muchos mejicanos
“Orientación tactil” entre muchos mejicanos. Alargan el apretón de manos; tocan el codo, antebrazo o el la solapa del interlocutor . No significa nada más que una buena disposición amistosa

4 En los países árabes, las “distancias de contacto ocular” suelen ser más reducidas que en los países occidentales

5 EL RITO DE INTERCAMBIO DE TARJETAS DE VISITA/ DE NEGOCIOS EN JAPÓN
Coger la tarjeta con ambas manos, entre pulgar e índice Presentarla con la parte impresa hacia el interlocutor, haciendo una inclinación de la cabeza Al recibir una tarjeta, acéptela con ambas mano, haga una inclinación de la cabeza y léala detenidamente

6 Negociación con otras culturas: Estrategias básicas

7 1. UTILIZAR UN INTERMEDIARIO
Especialmente cuando el negociador tiene poco experiencia con la cultura de la otra parte. Útiles: hombre de negocios local; abogado; consul, etc. Tipo de ayuda: desde orientación hasta llevar la negociación o actuar como mediador

8 2. CONVENCERLES QUE ADAPTEN A TUS MÉTODOS Y CULTURA
SOLAMENTE se la otra parte ya conozca bien tu cultura y métodos Sabrán que respetas su cultura y aprecias sus esfuerzos para adaptar a la tuya. Debe ser de mutuo acuerdo sin imposiciones “arrogantes”

9 3. ADAPTAR PARCIALMENTE A LOS MÉTODOS DE LA CULTURA AJENA
SOLAMENTE si ya tienes cierto conocimiento de la cultura extranjera; los cambios siguientes son posibles: En Japón, por ejemplo, mayor utilización de protocolo Mayor información sobre tu organización y tu posición que ofrecerías en tu país de origen. NO adoptarías las formas japonesas del todo: la negociación se llevaría a cabo en tu idioma.

10 ORIENTE MEDIO A tener en cuenta:
saludos: el apretón de manos puede prologarse mucho (SIEMPRE la mano derecha) “llevarse de la mano” es corriente, incluso entre hombres de negocio, sin las connotaciones occidentales Se usan “nombres de pila” más que apellidos: Juan Gómez sería “Señor Juan”)

11 ORIENTE MEDIO Arabia Saudí
A tener en cuenta: Para hacer negocios, haría falta un “wakeel” (patrocinador o “padrino”). Actúa como intermediario y concierta citas El “espacio social” es más reducido. Hablan a distancias muy cortas Se prefieren las reuniones por la mañana Se espera que el extranjero sea puntual, pero es costumbre hacerle esperar. Reuniones de negocios empiezan por preguntas sobre la salud, familia, etc. – pero nunca preguntar por la esposa de un saudí

12 ORIENTE MEDIO Arabia Saudí
A tener en cuenta: La sociedad tiene jerarquías rígidas; la mayor parte de las decisiones requieren aprobación a distintas niveles Repetir los puntos principales para dar la impresión de estar diciendo la verdad Descartadas: Tácticas de “presión” Muchas decisiones son revocadas posteriormente Los Saudíes evitan dar malas noticias; una aceptación entusiasta = “quizás”

13 ORIENTE MEDIO Arabia Saudí
A tener en cuenta: Tarjetas de negocios: Se entregan a todo el mundo Conviene tener en una cara la traducción árabe Vestidos Los saudíes llevan togas blancas Occidentales deben llevar trajes de alta calidad


Descargar ppt "Las diferencias del encuentro de culturas"

Presentaciones similares


Anuncios Google