Guié Che guiigu: El convite (La regada) de Che guiigu Autor: Pedro Baxha Interpreta: Mario López.

Slides:



Advertisements
Presentaciones similares
Autor: Manuel Reyes Cabrera Interpreta: Feliciano Carrasco Xquenda (Alma) Autor: Manuel Reyes Cabrera Interpreta: Feliciano Carrasco.
Advertisements

Guiigu ró Guizii (Río grande Tehuantepec) Música: Margarito M. Guzmán Letra: Gustavo Toledo Interpreta: Elba Cabrera.
Interpreta: Mario López
Chi guinié chupa chonna diidxa stí Son Gubidxa
Autor: Carlos Iribarren Interpreta: Natalia Kruz
Autor: Algunos se lo atribuyen a Juan Stubi, otros a César López Bacaanda: El Sueño Autor: Algunos se lo atribuyen a Juan Stubi, otros a César López.
Bésame mucho: Bidii naa stale bixhídu
Xhuncu huiini: Muchachita consentida
Sollozando y muriendo por ti Cayúuna cayáte pur lii Sollozando y muriendo por ti Autor: Eustaquio Jiménez Girón Interpreta: Tlalok Guerrero.
Pronombre Personal Independiente (Opcional) VERBO Pronombre Personal Dependiente Forma dependiente de la primera persona en singular (Naa) para conjugar.
Semillas.
Sonido de las sílabas. Sonido de las sílabas.
Guenda nabani: La Vida. Letra: Juan Stubi
Testimonio de fe Texto: Patxi Larrainzar.
Ria Slides Automatico o a su gusto con el Con sonido Le proponemos no tocar el ratón y disfrutar.
Pan.
El Tazón de Madera... El viejo se fue a vivir con su hijo, su nuera y su nieto de cuatro años. Se mudó de casa. Estaba solo y deseaba compartir en sus.
Nostalgia de Jesús Momentos con Chico Xavier Adelino da Silveira música: Cantiga de ninar.
Bádu dxaapa binni xquídxe Muchacha de mi pueblo
Autor y voz: Víctor Terán Sica ca nga ñaca: Que así fuera.
Binni rusiidi: Maestro(a)
Autor del poema y voz: Gabriel López Chiñás
Saa guenda xheela: Fiesta de casamiento
PARA LA MEJOR MADRE DEL MUNDO
Bizuriqui: La larva del zancudo
¿Cómo preguntar en zapoteco?
Quí zúuyu naa gáte: No me verás morir Autora y voz: Irma Pineda
El Feo Autor: Demetrio López Interpreta: Son Gubidxa.
Gubidxa: El sol Autor: Enedino Jiménez Voz: Delfino Marcial.
Cué yoo: La pared Autora y voz: Irma Pineda Lú ti cué yoo nanda diidxa, En la pared permanecen las palabras, ti cué yoo quí riniibi, ruuya dxí si zidídi.
Bádu dxaapa zoo: Muchacha espigada
Hoy, viajando en un autobús vi una hermosa muchacha con cabello de Oro, y expresión de alegría; envidié su hermosura. Al bajarse, la vi cojear. Tenía.
Jñaa meuxhubi ne stiidxa máni La mamá de los alacranes y otras fábulas zapotecas Autor y voz: Francisco de la Cruz.
Autor: Carlos Iribarren Sierra Guizii (Tehuantepec) Autor: Carlos Iribarren Sierra Interpreta: Elba Cabrera.
Jesús y nosotros Guillermo Bazán Becerra.
Huada huiini (La Fuereñita) Autor: Manuel Reyes Cabrera (Rey Baxha) Interpretan: Felipe y Angel Toledo.
Qué pé chi guni ná lu ládxe duá No vayas a lastimar mi corazón Autor e intérprete: Florentino Toledo.
Bádu dxaapa huiini sicarú: Muchachita bonita Autor: Eustaquio Jiménez Interpretan: Los galácticos.
Diidxa zá (Zapoteco) Xhándu yaa: Todos Santos Autor: Pancho Nácar Voz de Irma Pineda.
Teca stínne: Teca mía Autor e intérprete: Juan Sánchez.
Son Bigu (Son de la Tortuga) Dominio Popular Interpreta: María Luisa Leyto.
Autor y voz: Víctor Terán Huadxí que ziyaba: La tarde caía.
Autor e intérprete: Florentino Toledo Ambrosia Autor e intérprete: Florentino Toledo.
Interpreta: Hebert Rasgado
Frases en zapoteco Diidxa zá (Zapoteco)
Traducción al zapoteco: Antonio Santos
EL ALMENDRO PRESUMIDO Isabel Ferrer Raquel Nadal.
Pronombre Personal Independiente (Opcional) Pronombre Personal Dependiente VERBO Forma dependiente de la primera persona en singular (Naa) para conjugar.
Pépe rini: Icaco rojo Autor: Eustaquio Jiménez Girón Interpreta: Martha Toledo.
Fan Bidxaa (Juan Brujo) Recopilación: Carlos Iribarren Interpreta: Natalia Cruz.
Guugu huiini: Tortolita Autor: Eustaquio Jiménez Girón Interpretan: Los Galácticos.
la despedida - daddy yanke
Marcela Carrillo Adriana pinilla. Mundo 1 Luigi dijo que llegaría a las 9.00 con tal de que no le haya pasado nada con esta inseguridad Hola Luigi si.
Tangu yú (Muñeco(a) de barro) Autor: Carlos Iribarren Sierra Interpreta: María Luisa Leyto.
Adjetivos y Pronombres Interrogativos. ¿Paraa che lo?: ¿Adónde vas? ¿Paraa noo lo?: ¿Dónde estás? ¿Pabiá nazoo lo?: ¿Cuánto mides? ¿Pagala rutoo lo.
Bele Cru: Constelación Cruz del Sur Interpretan: Los galácticos
Sicarú guidxi layú: Qué hermoso es el mundo
Son tradicional istmeño Letra en zapoteco: Fernando Salinas
Voz: Enrique Ruíz Flores
Bienvenidosy 19 de Julio Domingo XVI del T.O.
¿Cómo preguntar en zapoteco?
A un niño Down A UN NIÑO DOWN Era una noche tan fría cuando salimos despacio para alumbrarte a la vida camino de un dispensario. Buscábamos la alegría.
Cuando la noche sea palabra Autor y voz: Esteban Ríos Cruz
Nombre: Cecilia González. Entrevistada numero 1. ¿Un salvemos el mundo ? Bueno en mi opinion un salvemos el mundo seria a la contaminacion por ejemplo.
¿Cuáles frutas (no) te gusta comer?
Con el paso del tiempo, los cristianos transformaron esta fiesta en un tributo que honoraba a la Virgen María.
Paulinita Autor: Eustaquio Jiménez Girón Interpreta: Feliciano Carrasco.
Dxi gudíde neza yoo: Cuando pasé por la casa Autor y voz: Armando López Moreno.
Hoy, viajando en un autobús vi una hermosa muchacha con cabello de Oro, y expresión de alegría; envidié su hermosura. Al bajarse, la vi cojear. Tenía.
Osanna de G.Dufayw Present:B.Areskurrinaga HC Texto de Cipecar.org-adaptado 6 Enero 2013.
Transcripción de la presentación:

Guié Che guiigu: El convite (La regada) de Che guiigu Autor: Pedro Baxha Interpreta: Mario López

Ti huadxí stale binni zeeda ndaani ti neza deirá zeeda yuni ridxi tihua né ca ti yuuze huiini zeeda guite ca lú guié saa guidxi Una tarde mucha gente venía por el camino todos venían haciendo mucho ruido era porque traían un becerro que venían toreando en la fiesta del pueblo

binni xquídxe ni quí ridxibi neca caguiñe me irá ca de ráta sa ca ruguá ca ridxi a mis paisanos que no se espantan aunque el becerro los golpee siguen gozando y haciendo ruido Biia gúuyu, biia gúuyu Mira, mira

Raqué zeeda ca bádu dxaapa deirá zuchaahui ne stale zeeda gucheeche binni ni zeeda guuya, zeeda de zitu irá ni zuzeete Ahí vienen las muchachas todas engalanadas (con su traje de tehuana) y muchas vienen tirando frutas la gente que viene a ver, viene de lejos todos ellos hablarán (de la fiesta)

xhianga sicarú guié Che guiigu nga ti guié huiini stínu guié rindá naxhi ni jma nadxii nu qué hermosa es el Convite de Che guiigu es nuestra pequeña flor flor perfumada a la que amamos Biia gúuyu, biia gúuyu Mira, mira

Raqué zeeda ca bádu xcuidi zeeda guxhidxi bichuga stí bigu huiini ne zeeda ti binni góla zeeda guchá bi ti gueere huiini Ahí vienen los niños vienen tocando el caparazón de una tortuguita y viene un anciano viene tocando una flauta de carrizo

biiya chaahui gúuyu, ziuu ládxu zeeda binni Che guiigu nudxiiba yanni guié bigaraagu mira con atención, te gustará ahí viene la gente de Che guiigu traen en el hombro flores de coyol Biia gúuyu, biia gúuyu Mira, mira

bizuguaa dxiichi qué che guidxíbu má zeeda ca guuze góla ne biiya ga si qué indaa ca ícu. quédate parado junto a otros y no te espantes ahí vienen los pescadores (con sus atarrayas) ten cuidado que no te vayan a descalabrar (con el plomo de las atarrayas). Biia gúuyu, biia gúuyu Mira, mira