¿Cómo preguntar en zapoteco?

Slides:



Advertisements
Presentaciones similares
Autor: Manuel Reyes Cabrera Interpreta: Feliciano Carrasco Xquenda (Alma) Autor: Manuel Reyes Cabrera Interpreta: Feliciano Carrasco.
Advertisements

Guiigu ró Guizii (Río grande Tehuantepec) Música: Margarito M. Guzmán Letra: Gustavo Toledo Interpreta: Elba Cabrera.
Interpreta: Mario López
¿Por qué hizo Dios a las Madres?
Chi guinié chupa chonna diidxa stí Son Gubidxa
Autor: Algunos se lo atribuyen a Juan Stubi, otros a César López Bacaanda: El Sueño Autor: Algunos se lo atribuyen a Juan Stubi, otros a César López.
Pronombre Personal Independiente (Opcional) VERBO Pronombre Personal Dependiente Forma dependiente de la primera persona en singular (Naa) para conjugar.
Enciende el audio Amigos Asi.
El ángel de los niños.
PARA TI madre querida!!!!.
Mira la gente.
El ángel de los niños.
UN ANGEL EN LA TIERRA.
Los angelitos De Mike Sharobim.
Autor del poema y voz: Gabriel López Chiñás
Saa guenda xheela: Fiesta de casamiento
A Presentation By: Mike Sharobim.
1 Punto de partida Mensaje cristiano Expresión de la fe Oración
Un ángel muy cercano..
Disfruta lo que tienes.
Temores de los niños ante la muerte de otros.
Un cuento para ti La hija de Matías pidió al sacerdote que fuera a dar la extrema unción a su padre, enfermo, porque le veía muy agotado. Cuando el sacerdote.
¿Cómo preguntar en zapoteco?
EL ÁNGEL DE LA GUARDA Cuenta la leyenda que a un angelito que estaba en el cielo le tocó su turno de nacer como niño y le dijo a Dios:
Un angel Cuenta una antigua leyenda que un niño que esta por nacer le dijo a Dios…..
Primero Básico 47 ppm EL ANGEL DE LOS NIÑOS.
Quí zúuyu naa gáte: No me verás morir Autora y voz: Irma Pineda
DOP.
Lectio Divina para Niños
ORAR SIEMPRE.
Gubidxa: El sol Autor: Enedino Jiménez Voz: Delfino Marcial.
Me dicen que me vas a enviar mañana a la Tierra; pero ¿Cómo viviré tan pequeño e indefenso como soy?  Entre muchos ángeles escogí uno para ti, que te está.
Ser mamá.
Bádu dxaapa zoo: Muchacha espigada
Jñaa meuxhubi ne stiidxa máni La mamá de los alacranes y otras fábulas zapotecas Autor y voz: Francisco de la Cruz.
NO USES EL RATON, DEJALO AVANZAR
Autor: Carlos Iribarren Sierra Guizii (Tehuantepec) Autor: Carlos Iribarren Sierra Interpreta: Elba Cabrera.
Music: Smoke gets in your eyes Pictures By: Unknown source.
Qué pé chi guni ná lu ládxe duá No vayas a lastimar mi corazón Autor e intérprete: Florentino Toledo.
Cuenta una leyenda que a un angelito que estaba en el cielo, le tocó su turno de nacer como niño y le dijo un día a Dios: - Me dicen que me vas a enviar.
Bádu dxaapa huiini sicarú: Muchachita bonita Autor: Eustaquio Jiménez Interpretan: Los galácticos.
Teca stínne: Teca mía Autor e intérprete: Juan Sánchez.
Son Bigu (Son de la Tortuga) Dominio Popular Interpreta: María Luisa Leyto.
Niño: ¿Me dicen que me vas a. enviar mañana a la tierra
Autor e intérprete: Florentino Toledo Ambrosia Autor e intérprete: Florentino Toledo.
Frases en zapoteco Diidxa zá (Zapoteco)
MAMITA: ¡ERES UN ÁNGEL! PPS by AZV2-Miami.
Traducción al zapoteco: Antonio Santos
A.
Pronombre Personal Independiente (Opcional) Pronombre Personal Dependiente VERBO Forma dependiente de la primera persona en singular (Naa) para conjugar.
* * * * * * * * * *.
Guugu huiini: Tortolita Autor: Eustaquio Jiménez Girón Interpretan: Los Galácticos.
la despedida - daddy yanke
Music: Smoke gets in your eyes Pictures By: Unknown source Modificación: Menudospeques.com.
Por qué educar en competencias Para continuar, haz clic en la imagen.
Tangu yú (Muñeco(a) de barro) Autor: Carlos Iribarren Sierra Interpreta: María Luisa Leyto.
Un niño que estaba por nacer, le dijo a Dios:
Adjetivos y Pronombres Interrogativos. ¿Paraa che lo?: ¿Adónde vas? ¿Paraa noo lo?: ¿Dónde estás? ¿Pabiá nazoo lo?: ¿Cuánto mides? ¿Pagala rutoo lo.
Automático o a su gusto con el  Con sonido  Música: Smoke gets in your eyes.
Bele Cru: Constelación Cruz del Sur Interpretan: Los galácticos
Preguntas del Cuento #2 No es necesario escribir todo. Escribe en oraciones completas. ¿Qué es el problema de la chica? ¿Qué quiere? ¿Adónde va primero?
Pronombres Personales Diidxa zá (Zapoteco) Audio: Odilio López Ramírez.
Voz: Enrique Ruíz Flores
Escribe el significado en inglés de las siguientes palabras
Guié Che guiigu: El convite (La regada) de Che guiigu Autor: Pedro Baxha Interpreta: Mario López.
LOS ANGELITOS POR FAVOR, NO USAR EL RATÓN.
Dxi gudíde neza yoo: Cuando pasé por la casa Autor y voz: Armando López Moreno.
Cualquier semejanza con la realidad.....NO ES COINCIDENCIA
BOLETIN DE CALIFICACIONES -“¡Pues qué piensa esta maestra!” ¿Cree que podemos disponer fácilmente del tiempo a la hora que ella diga? Si supiera lo.
Por Angelica Yeganeh-Kazemi Hora 7.  Ana vive en Hermosa Beach, California.  Ana va a una escuela que se llama West Torrence High School.  Ana es una.
Transcripción de la presentación:

¿Cómo preguntar en zapoteco? Audio: Odilio López Ramírez Diidxa zá (Zapoteco)

¿Pabiá...?: ¿Cuánto...(medidas)? Si esperas como respuesta: no, sí, tal vez, quizá, qué te importa, no sé, etc., agrega la palabra la al final de la pregunta. Si esperas información, inicia con una frase interrogativa. A veces se adiciona la palabra ya al final de la pregunta. ¿Paraa...?: ¿Dónde...? ¿Padxí...?: ¿Cuándo...? ¿Pabiá...?: ¿Cuánto...(medidas)? ¿Pagala...?: ¿Cuánto...(precio)? ¿Panda...?: ¿Cuánto...(cantidad contable)? ¿Xhi...?: ¿Qué; Cuál; Cómo...?

¿Xhinee; Xhiñee; Xhiniaa...?: ¿Por qué...? ¿Tu...?: ¿Cómo; Quién...? ¿Tu né...?: ¿Con quién...? ¿Banda...?: ¿Cuánto...(cantidad contable)? ¿Xhi naca...?: ¿Cómo...? ¿Pa sica...?: ¿Cómo...? ¿Pa neza...?: ¿Por dónde...? ¿Xhigaba...?: ¿A qué hora...? ¿Ñee; Nee...?: Se usa cuando no estás muy seguro

¿Nuu lu la? ¿Estás? ¿Ñee ziéu la? ¿Qué vas a ir? ¿Yanna ya? ¿Y ahora? Bicaa diaga ne guní ca diidxa dí Escucha y repite las siguientes frases ¿Nuu lu la? ¿Estás? ¿Ñee ziéu la? ¿Qué vas a ir? ¿Yanna ya? ¿Y ahora? ¿Zabiguétu la? ¿Vas a regresar?

¿Zi guxhooñe lu la? ¿Vas ir a correr? Ziéu nja Vas ir eh ¿Nuu jñóou biida la? ¿Está tu abuela? ¿Ñee zéedu la? ¿Qué vas a venir?

¿Ñee zi gúuyu laabe la? ¿Qué lo vas ir a ver? ¿Zanda gapa lu rarí la? ¿Puedes cuidar aquí? ¿Pa có ya? ¿Si no? ¿Pacaa ya? ¿Y si no qué? (¿O?)

¿Xhi nóu ni? ¿Qué dices? ¿Xhi naca nóu ni? ¿Cómo dices? ¿Padxí chéu? Bicaa diaga ca diidxa dí Escucha las siguientes frases ¿Xhi nóu ni? ¿Qué dices? ¿Xhi naca nóu ni? ¿Cómo dices? ¿Padxí chéu? ¿Cuándo te vas? ¿Paraa chéu? ¿Adónde vas? ¿Xhiñee chéu? ¿Por qué te vas?

¿Padxí guibiguétu? ¿Cuándo regresas? ¿Xhi néu racá? ¿Qué traes ahí? ¿Xhi nuu xha bixhózo? ¿Cómo está tu papá? ¿Paraa bini biá lu naa ya? ¿Dónde me conociste? ¿Tu gudxi lii tu láya ya? ¿Quién te dijo cómo me llamo?

¿Qué vas ir a hacer al campo? Bicaa diaga ca diidxa dí Escucha las siguientes frases Juan, ¿paraa chéu? Juan, ¿adónde vas? Cháa ra ñaa Voy al campo (milpa) ¿Xhi che gúnu ra ñaa ya? ¿Qué vas ir a hacer al campo? Checáa yuze Voy a traer el ganado

¿Pora (Xhigaba) guibiguétu ya? ¿A qué hora regresas? Nagá huadxí Al atardecer ¿Zanda chenánda lii la? ¿Puedo seguirte (ir contigo)? Có bíche, zadxiichi jñóou No mi hermano, se va a enojar tu mamá

¿Tu lá lu?; ¿Tu lóu? (Contracción) Bicaa diaga ne guní ca diidxa dí Escucha y repite las siguientes frases ¿Tu lá lu?; ¿Tu lóu? (Contracción) ¿Cómo te llamas? ¿Naa la?, láya Juan; Naa láya Juan ¿Yo?, me llamo Juan; Me llamo Juan ¿Lii ya? ¿tu lá lu?; ¿Lii ya? ¿tu lóu? (Contracción) ¿Y tú? ¿cómo te llamas? ¿Naa la?, láya Rosa ¿Yo?, me llamo Rosa

¿Tu nguiiu ca zeeda néu ya? ¿Quién es ese hombre que viene contigo? ¿Ndí la?, bizána ndí ¿Él?, es mi hermano ¿Tu lá be ya? ¿Cómo se llama? ¿Laabe la?, lá be Mario ¿Él?, se llama Mario ¿Ñee riní be diidxa zá la? ¿Y habla zapoteco?

Có, qué riní di be diidxa zá No, no habla zapoteco ¿Xhiñee pue? ¿Por qué pues? (Pur)ti laabe biniisi be gadxé guidxi Porque el creció en otra ciudad ¿Bádu dxaapa ca ya? ¿Tu lá be? ¿Y esa muchacha? ¿Cómo se llama? ¿Laabe la?, lá be Juanita ¿Élla?, se llama Juanita

¿Laabe ya? ¿riní be diidxa zá la? ¿Y ella? ¿habla zapoteco? Riní, neca narenda gaca, peru riní Habla, aunque enredado, pero lo habla Riuu ládxe piá ñaca xhamiga laabe ¿nóu niná be la? Me gustaría que fuera mi amiga ¿crees que quiera? Bidxiña pue, guni bióu laabe Acércate pues, para que la conozcas