Bádu dxaapa huiini sicarú: Muchachita bonita Autor: Eustaquio Jiménez Interpretan: Los galácticos.

Slides:



Advertisements
Presentaciones similares
Autor: Manuel Reyes Cabrera Interpreta: Feliciano Carrasco Xquenda (Alma) Autor: Manuel Reyes Cabrera Interpreta: Feliciano Carrasco.
Advertisements

Guiigu ró Guizii (Río grande Tehuantepec) Música: Margarito M. Guzmán Letra: Gustavo Toledo Interpreta: Elba Cabrera.
Interpreta: Mario López
Chi guinié chupa chonna diidxa stí Son Gubidxa
Autor: Carlos Iribarren Interpreta: Natalia Kruz
Autor: Algunos se lo atribuyen a Juan Stubi, otros a César López Bacaanda: El Sueño Autor: Algunos se lo atribuyen a Juan Stubi, otros a César López.
Bésame mucho: Bidii naa stale bixhídu
Xhuncu huiini: Muchachita consentida
Sollozando y muriendo por ti Cayúuna cayáte pur lii Sollozando y muriendo por ti Autor: Eustaquio Jiménez Girón Interpreta: Tlalok Guerrero.
Pronombre Personal Independiente (Opcional) VERBO Pronombre Personal Dependiente Forma dependiente de la primera persona en singular (Naa) para conjugar.
EL ACENTO DIACRITICO.
La próxima vez. Entre las líneas Parecía ser muy bueno.
Mira la gente.
Guenda nabani: La Vida. Letra: Juan Stubi
Chubaka Producciones Presenta :.
“No me llames extranjero”
LIBRETA DE CALIFICACIONES UNA BELLA HISTORIA.
Bádu dxaapa binni xquídxe Muchacha de mi pueblo
Autor y voz: Víctor Terán Sica ca nga ñaca: Que así fuera.
Binni rusiidi: Maestro(a)
Autor del poema y voz: Gabriel López Chiñás
Saa guenda xheela: Fiesta de casamiento
Bizuriqui: La larva del zancudo
Jn 4, "Señor, dame esa agua..." Jesus y la Samaritana.
¿Cómo preguntar en zapoteco?
Quí zúuyu naa gáte: No me verás morir Autora y voz: Irma Pineda
El Feo Autor: Demetrio López Interpreta: Son Gubidxa.
ORAR SIEMPRE.
Gubidxa: El sol Autor: Enedino Jiménez Voz: Delfino Marcial.
Cué yoo: La pared Autora y voz: Irma Pineda Lú ti cué yoo nanda diidxa, En la pared permanecen las palabras, ti cué yoo quí riniibi, ruuya dxí si zidídi.
Bádu dxaapa zoo: Muchacha espigada
BOLETA DE CALIFICACIONES
Jñaa meuxhubi ne stiidxa máni La mamá de los alacranes y otras fábulas zapotecas Autor y voz: Francisco de la Cruz.
Autor: Carlos Iribarren Sierra Guizii (Tehuantepec) Autor: Carlos Iribarren Sierra Interpreta: Elba Cabrera.
Huada huiini (La Fuereñita) Autor: Manuel Reyes Cabrera (Rey Baxha) Interpretan: Felipe y Angel Toledo.
Qué pé chi guni ná lu ládxe duá No vayas a lastimar mi corazón Autor e intérprete: Florentino Toledo.
Te quiero, papá.
VAMOS A DESCANSAR UN POCO
Diidxa zá (Zapoteco) Xhándu yaa: Todos Santos Autor: Pancho Nácar Voz de Irma Pineda.
Teca stínne: Teca mía Autor e intérprete: Juan Sánchez.
Son Bigu (Son de la Tortuga) Dominio Popular Interpreta: María Luisa Leyto.
Autor y voz: Víctor Terán Huadxí que ziyaba: La tarde caía.
Autor e intérprete: Florentino Toledo Ambrosia Autor e intérprete: Florentino Toledo.
Interpreta: Hebert Rasgado
Frases en zapoteco Diidxa zá (Zapoteco)
Traducción al zapoteco: Antonio Santos
Audio: Raúl Pérez/ Jesús López
Pronombre Personal Independiente (Opcional) Pronombre Personal Dependiente VERBO Forma dependiente de la primera persona en singular (Naa) para conjugar.
Pépe rini: Icaco rojo Autor: Eustaquio Jiménez Girón Interpreta: Martha Toledo.
Eres El Mejor Regalo Que Me Dio Papitoo Dios *-* Te Amo C<3
Fan Bidxaa (Juan Brujo) Recopilación: Carlos Iribarren Interpreta: Natalia Cruz.
* * * * * * * * * *.
Guugu huiini: Tortolita Autor: Eustaquio Jiménez Girón Interpretan: Los Galácticos.
Para ti mamita con mucho cariño y amor
Boleta de calificaciones
Tangu yú (Muñeco(a) de barro) Autor: Carlos Iribarren Sierra Interpreta: María Luisa Leyto.
Adjetivos y Pronombres Interrogativos. ¿Paraa che lo?: ¿Adónde vas? ¿Paraa noo lo?: ¿Dónde estás? ¿Pabiá nazoo lo?: ¿Cuánto mides? ¿Pagala rutoo lo.
Bele Cru: Constelación Cruz del Sur Interpretan: Los galácticos
Pronombres Personales Diidxa zá (Zapoteco) Audio: Odilio López Ramírez.
Sicarú guidxi layú: Qué hermoso es el mundo
Son tradicional istmeño Letra en zapoteco: Fernando Salinas
Voz: Enrique Ruíz Flores
¿Cómo preguntar en zapoteco?
Integrantes: Hernández González Maricruz Toledo Noguez Cecilia
Cuando la noche sea palabra Autor y voz: Esteban Ríos Cruz
Guié Che guiigu: El convite (La regada) de Che guiigu Autor: Pedro Baxha Interpreta: Mario López.
Bienvenida mi … Reinita.
Paulinita Autor: Eustaquio Jiménez Girón Interpreta: Feliciano Carrasco.
Dxi gudíde neza yoo: Cuando pasé por la casa Autor y voz: Armando López Moreno.
Palabras de uso frecuente 1er grado. soy mí tu / tú.
Transcripción de la presentación:

Bádu dxaapa huiini sicarú: Muchachita bonita Autor: Eustaquio Jiménez Interpretan: Los galácticos

Lii biréeu ti sábadu huadxí Saliste un sábado en la tarde yácati guiaazi gueela ya casi caía la noche biyúbu galáhui guidxi buscaste el centro del pueblo (te encaminaste) zeu ti ra guenda xheela. ibas a una boda.

Lú xpáyu lu liibi mediu En tu pañuelo traías atado medio real nanda ti bere lú nóu colgaba una gallina de tu mano cá tíxhu ti xhiga gueta guié en tu cintura un jicalpextle con flores na lu lápa zi guzóu decías que eran para la corona que ibas a hacer

Bádu dxaapa huiini sicarú Muchachita bonita lii nga cabéza, gudá rarí a ti te estoy esperando, ven aquí nápa chupa diidxa gábe lii tengo unas palabras que decirte rarí gucaa diágu ni. aquí las escucharás.

Bádu dxaapa huiini sicarú Muchachita bonita de buxha olán xhiñá de enagua roja de olán guenda rana xhii xhaata gunaa el amar tanto a la mujer ruquidxa ne runi ná. enloquece y lastima.

Lii né cadeniá stí stáanu Tú con las cadenillas de tu huipil cundiibi néu ládxi duá atas mi corazón ora lii má gana xhii lu naa cuando tú ya me ames zóu ti bixhídu ra ruáa. me darás un beso en la boca.

Bádu dxaapa huiini sicarú Muchachita bonita lii nga cabéza, gudá cherí a ti te estoy esperando, ven por aquí nápa chupa diidxa gábe lii tengo unas palabras que decirte rarí gucaa diágu ni. aquí las escucharás.

Biási yanna dxi runduuxhe beeu Justamente hoy termina el mes ni gúdxu naa jñáa huíine que me dijiste madre mía má guléza dxi na lu ya esperé el día que dijiste ¿yanna la? xhuncu stínne ¿y ahora? vida mía

Guyé bíi, má che ca xpínne Vete a casa, ya va mi gente ra nuu bixhózo ne jñóou adonde están tu papá y tu mamá chi guséenda Tata xhuaana voy a enviar al respetable xhuaana ti guni cre binni yoo para que lo crea tu familia (que es formal)

Bádu dxaapa huiini sicarú Muchachita bonita má cadi guéedu cherí nagá ya no vengas por acá al rato guleza xpínne ra lidxi lu espera a mi gente en tu casa gurí gucaa diágu laa. siéntate y escúchalos.

Contracción de la segunda persona en singular: lu o lo La contracción depende de la terminación del verbo, sustantivo, partícula, etc. Para algunas palabras no aplica.

Si la palabra termina en a, a lu se contrae a u. Rucaa diaga: Escuchar Rarí gucaa diaga lu ni (gucaa diágu) Aquí las escucharás Reeda: Venir Má cadi gueeda lu cherí nagá (guéedu) Ya no vengas por acá al rato

Si la palabra termina en á, aa: á lu se contrae a óu o áu y aa lu se contrae a óou o áau, respectivamente. (Depende de la población) Ná: Mano Nanda ti bere lú ná lu (nóu; náu) Cuelga una gallina de tu mano Jñaa: Mamá Ra nuu bixhózo ne jñaa lu (jñóou; jñáau) Adonde están tu papá y tu mamá

Si la palabra termina en e, e lu se contrae a u. Riguite: Jugar, engañar Bacaanda xhiñee beeda chite lu naa (chítu) Sueño por qué viniste a burlarte de mi Bixhoze: Papá (CASO PARTICULAR) Ra nuu bixhóze lu ne jñaa lu (bixhózo) Adonde están tu papá y tu mamá

Si la palabra termina en é, ee, lu se contrae a u. Riree: Salir Lii biree lu ti sábadu huadxí (biréeu) Saliste un sábado en la tarde Reeda né: Traer ¿Xhi beeda né lu?(néu) ¿Qué trajiste?

Si la palabra termina en i, i lu se contrae a u. Ruyubi: Buscar Biyubi lu galáhui guidxi (Biyúbu) Te encaminaste hacia el centro del pueblo Rabi: Decir Ni gudxi lu naa jñáa huíine(gúdxu) Que me dijiste madre mía

Si la palabra termina en í, ii, lu se contrae a ú y u, respectivamente. Riní: Hablar ¿Riní lu diidxa zá la? (Riniú) ¿Hablas zapoteco? Nadxii: Amar ¿Nadxii lu laabe la? (Nadxíiu) ¿Lo amas?

En algunas palabras que terminan en o, oo, lu se contrae a u. Nazoo: Ser alto ¿Pabiá nazoo lo? (nazóou) ¿Cuánto mides? Ró: Comer ¿Má gudóu la? ¿Ya comiste? Las palabras que terminan en u, ú, uu no se contraen.

Si una palabra termina en o o en u, es muy factible que esté contraída Si una palabra termina en o o en u, es muy factible que esté contraída. A veces se usa la o en lugar de la u para hacer la contracción (depende del pueblo). Todas las palabras en el zapoteco terminan en vocal. Es muy probable que antes ninguna palabra en el zapoteco iniciara con vocal. Cuando hay alguna que se pronuncia o se escribe con una vocal al inicio, es porque el hablante suele omitir la g o gu.

Iza: Año (Gu)ique: Cabeza (Gu)intiica: Cualquier cosa (Gu)intiisi: Cualquier cosa (Gu)idxi layú: Mundo (Gu)irá: Todos (Gu)idubi: Todo (G)uriá: Orilla