I CURSO TALLER DE LA LENGUA ORIGINARIA QUECHUA- YARO Yachachiq: Robher Jhoel RODRIGUEZ MALPARTIDA - TEMA: - DÍAS DE LA SEMANA, MESES DEL AÑO, ESTACIONES.

Slides:



Advertisements
Presentaciones similares
KS3 French Core Language
Advertisements

Filosofía en castellano
Vamos a pasear por Colonia del Sacramento, al Sudoeste de Uruguay...
Propuesta de buenas prácticas en evaluación de artículos (peer review)
Ejemplos de Voluntariado Corporativo
Por Lic. Gabriel Leandro, MBA
ESTUDIANTES SOBRESALIENTES.
Transcripción de la presentación:

I CURSO TALLER DE LA LENGUA ORIGINARIA QUECHUA- YARO Yachachiq: Robher Jhoel RODRIGUEZ MALPARTIDA - TEMA: - DÍAS DE LA SEMANA, MESES DEL AÑO, ESTACIONES DEL AÑO, FASES DE LA LUNA Y ESTADO CIVIL / KAYNIN.

PROPOSITO : ▪ Yachachiq: Robher Jhoel RODRIGUEZ MALPARTIDA Reconocer e identificar los días de las semana, meses del año, estaciones del año, fases de la luna y estado civil de las personas para poder interactuar de manera fluida con su interlocutor en la vida diaria.

Yachachiq: Robher Jhoel RODRIGUEZ MALPARTIDA. LOS DÍAS DE LA SEMANA/ HUNAQKUNAPA HUTIN Inti hunaq……………….domingo “Día dedicado al sol”

Yachachiq: Robher Jhoel RODRIGUEZ MALPARTIDA LOS DÍAS DE LA SEMANA/ HUNAQKUNAPA HUTIN killa hunaq………………….lunes “Día dedicado a la luna” Anti hunaq………………….martes “Día dedicado a los andes”

Yachachiq: Robher Jhoel RODRIGUEZ MALPARTIDA LOS DÍAS DE LA SEMANA/ HUNAQKUNAPA HUTIN Quyllur hunaq ………………….miércoles “Día dedicado a las estrellas” chillapyaq hunaq…………….jueves “Día dedicado al relámpago”

Yachachiq: Robher Jhoel RODRIGUEZ MALPARTIDA LOS DÍAS DE LA SEMANA/ HUNAQKUNAPA HUTIN waraq quyllur hunaq ………………….viernes “Día dedicado al lucero” (estrella del amanecer) turmanya hunaq ………………….sábado “Día dedicado al arco iris”

LOS MESES DEL AÑO/ KILLAKUNAPA HUTIN Yachachiq: Robher Jhoel RODRIGUEZ MALPARTIDA

LOS MESES DEL AÑO/ KILLAKUNAPA HUTIN Yachachiq: Robher Jhoel RODRIGUEZ MALPARTIDA

LOS MESES DEL AÑO/ KILLAKUNAPA HUTIN Yachachiq: Robher Jhoel RODRIGUEZ MALPARTIDA

LOS MESES DEL AÑO/ KILLAKUNAPA HUTIN Yachachiq: Robher Jhoel RODRIGUEZ MALPARTIDA

LOS MESES DEL AÑO/ KILLAKUNAPA HUTIN Yachachiq: Robher Jhoel RODRIGUEZ MALPARTIDA

LOS MESES DEL AÑO/ KILLAKUNAPA HUTIN Yachachiq: Robher Jhoel RODRIGUEZ MALPARTIDA

FASES DE LA LUNA/ KILLAPA MITANKUNA Yachachiq: Robher Jhoel RODRIGUEZ MALPARTIDA

FASES DE LA LUNA/ KILLAPA MITANKUNA

ESTADO CIVIL/RUNAPA KAYNIN Yachachiq: Robher Jhoel RODRIGUEZ MALPARTIDA La mejor forma de traducir “estado civil” es preguntar directamente si la persona es casada o no, como en los siguientes ejemplos: QuechuaCastellano Autoridad¿Mayqantaq estado civilniki? ¿Kasarutsu? ¿solterutsu? ¿cuál es tu estado civil? ¿Casado? ¿soltero? ciudadanoKasarun kaa Kikillarami kaykaa mana kantsu mahaa Soy Casado Soy soltero No tengo, aun pareja Autoridad¿kasarutsu kanki? ¿warmiyuqtsu kanki? ¿kikillaykiraqtsu kanki? ¿eres ya casado? ¿tienes ya esposa? ¿eres soltero? ciudadanoKasarun kaa Kikillarami kaykaa mana kantsu mahaa Soy Casado Soy soltero No tengo, aun pareja