Problemas textuales en los Salmos.

Slides:



Advertisements
Presentaciones similares
Mito: Yo Debo Hacer Cosas Grandes Para Dios
Advertisements

Hermenéutica práctica para líderes
Porque Muchos No Obedecen El Evangelio?
ÉXITO Y FRACASO.
El Reposo Hebreos 4:1-11.
INTRODUCCIÓN Como los asesinatos forman parte del día a día de los noticieros; cuando un tsunami arrasa con una ciudad en quince minutos o un terremoto.
III Domingo de Cuaresma –B-
¿Soy yo el guarda de mi hermano?
Entendiendo la Autoridad Espiritual.
¿MURIO JESUS UN MIERCOLES Y RESUCITO UN SABADO ANTES DE CAER EL SOL?
QUE LA IGLESIA LO SEPA. En solo un minuto informa tu testimonio respondiendo dos preguntas ¿Quién eras antes de ser bautizado? ¿Qué fue lo que tocó tu.
¿Por qué vivir para Dios?
CAMINO, VERDAD Y VIDA Abril 20 Juan 14,1-12.
Lo que la Biblia enseña acerca de como se debe guardar el Sábado
SENDAS ÉL HARÁ Nº 32.
La Obra del Cosechador Te Damos La Bienvenida a la Casa de Dios!
Lo que la Biblia enseña acerca del Día de Descanso
SENDAS ÉL HARÁ Nº 79.
LA BIBLIA.
CAMINO, VERDAD Y VIDA Mayo 22 Juan 14,1-12.
La Adoración te abre los Ojos
ZAQUEO: UN RICO QUE VINO A CRISTO
LA VOCACION EN LA BIBLIA
Lo que la Biblia enseña acerca de la Santa Ley de Dios
¿QUE PIDE DIOS DE NOSOTROS ? Deuteronomio 10:12-13.
UN LLAMAMIENTO SANTO. UN LLAMAMIENTO SANTO 2Ti 1:8 Por tanto, no te avergüences del testimonio de nuestro Señor, ni de mí, prisionero suyo, sino participa.
Que Maquina Que Habla Quien Partio. Que Maquina Que Habla Quien Partio.
MÉTODOS Y BENEFICIOS DEL ESTUDIO DE LA BIBLIA
5 de Octubre Día del Camino
VEN Y SÍGUEME….
Biblia Reina Valera 1960 Evangelio de Juan Capitulo 16
Iglesia Cristiana Luz de Cristo Predicando la Palabra de Dios
SENDAS ÉL HARÁ Nº 86.
SENDAS ÉL HARÁ Nº 42 EL RECOLECTOR DE IMPUESTOS DICE QUE SÍ.
LA IGLESIA "Mas no ruego solamente por éstos, sino también por los que han de creer en mí por la palabra de ellos, para que todos sean uno; como tú, oh.
MEDITANDO EN LA SENDA ANTIGUA
Jn 4, "Señor, dame esa agua..." Jesus y la Samaritana.
Aprendiendo a Discutir saludablemente
DOMINGO TERCERO DE CUARESMA "Señor, dame esa agua..."
Las excusas de Moisés ¿Las nuestras?
Mensaje YO Y MI CASA SERVIREMOS A JEHOVÁ Hno. Isaías Rodríguez A.
¿CÓMO FUE ESCRITA LA BIBLIA?
1ª de Juan, 5: 7-8 El texto original.
Tres Mensajes de Miqueas
El sacrificio de Isaac Génesis 22 Pastor Wilson Carrero.
Andando en la verdad 2 Juan 1.
Isaac su piedad Gen 24 Pastor Wilson Carrero 04 de agosto 2013.
Cuando Dejo De Leer Mi Biblia
Calvary Chapel West Welcome Octubre 6, 2013 Preparando Para un Movimiento de Dios Josué 3:1-5 1.
Lucas 16, En aquel tiempo, dijo Jesús a los fariseos: "Había un hombre rico que se vestía de púrpura y de lino y banqueteaba espléndidamente cada.
02 de Agosto 2015 Domingo XVIII del Tiempo Ordinario B
Jesús- El Que Cree En Ti.
Los idiomas de la Biblia
«Sécase la hierba, marchítase la flor; mas la palabra del Dios nuestro permanece para siempre.» Isaías 40:8.
La Revelación Lección 5 Para el 2 de mayo de 2009.
Como Cerrar en Victoria Espiritual La Biblia de las Américas
TIPOS DE PROFETAS Y QUE ES UN PROFETA
Di Sin Dudar Dios existe. Dios creó el mundo. La Biblia es la Palabra de Dios. Jesús es el Hijo de Dios. F RENTE A F RENTE C ON L OS I NCRÉDULOS Debemos.
Domingo de la Ascensión del Señor Dios los ama y perdona sus pecados.
Fecha: Mayo 19 de 2015 Tema: Los mandamientos de la ley de Dios.
17 Al salir él para seguir su camino, vino uno corriendo, e hincando la rodilla delante de él, le preguntó: Maestro bueno, ¿qué haré para heredar la vida.
Jesús es.. Dios es.. Camino, verdad y vida… Juan 14:6.
¡CREALO! Sin Dudar ¡Dando Una Mirada Más de Cerca a la Evidencia Que
Cristo y el sabado.
“ORIGENES DE LA BIBLIA”
Los planes de Dios Éxodo 2: ¿Qué quieres de mí? Buscando la voluntad de Dios. Introducción Grandes expectativas Los planes de Dios.
 Señor en este tiempo de Adviento: Te pedimos unos oídos bien atentos para escucharte a ti y a nuestros hermanos; Danos unos ojos despiertos para descubrir.
A lo largo de la Historia, Dios siempre HA LLAMADO a personas para realizar sus planes. La Liturgia de hoy muestra varios ejemplos.
En todas las casas israelitas sí había luz (Éxodo 10:23)
Grandes expectativas Éxodo 19:5-7; 1 Pedro 2:9-12 ; Mateo 28:18-20; Efesios 4:13; Deuteronomio 7:6-8.
Transcripción de la presentación:

Problemas textuales en los Salmos

¿Qué texto fuente traducimos? Codex Leningradensis (1006 d. C), Impresa en la Biblia Hebraica

Hay testimonios más ancianos Los rollos del Mar Muerto (antes de 70 d.C) La Septuaginta (traducción griega del AT)

Errores en los manuscritos Antes de la invención de la imprenta, cada libro se copiaba a mano: * errores ortográficos * confusión de letras similares, ד-ר ה-ח כ-ב ק-ץ * confusión con pasajes similares * adición u omisión de frases * notas se hacen parte del texto etc.

La manera de copiar Texto masorético Rollo de Isaías (Mar Muerto)

¿Por qué utilizamos el texto masorético? Acuerdo de las agencias bíblicas Es el único texto completo Aunque sea 1000 años más jóven, ha sido copiado muy fielmente Pero sí tiene errores como cada manuscrito En cambio, los rollos del Mar Muerto han sido copiado menos fielmente (por lo general)

La crítica textual Su objeto es: restaurar lo mejor que se pueda el texto original de una obra cuya autógrafo se ha perdido. Definición tomada de la Enciclopedia católica, http://ec.aciprensa.com/wiki/Cr%C3%ADtica_Textual

Errores y inspiración Los manuscritos que tenemos han sido copiados por siglos Por eso tienen errores, NO tenemos los autógrafos inspirados, es decir los textos escritos por los autores bíblicos Los manuscritos que sí tenemos son una ayuda para reconstruir el texto original

La Septuaginta como testimonio Aunque esté en griego, se basa en manuscritos hebreos mucho más antiguos que el TM A veces se reconocen variantes hebreos a través de la traducción

Deut 31:1 TM: Fue Moisés y le dirigió estas palabras… LXX: Moisés acabó diciendo estas palabras … (=LBJ) fue = וילך acabó = ויכל Este variante se encontró de verdad en un rollo del Mar Muerto (1QDeutb) Tomado de Tov, Textual Criticism, 129.

Isa 53:11 TM: Del trabajo de su alma verá y será saciado (=RV60) LXX: Después de tanta aflicción verá la luz El variante se encuentra en 3 rollos del Mar Muerto → aceptado en muchas versiones: NVI, DHH, LBJ

Gen 1:9 RV95 = TM Dijo también Dios: «Reúnanse las aguas que están debajo de los cielos en un solo lugar, para que se descubra lo seco.» Y fue así. + LXX y el agua se reunió debajo de los cielos a su lugar y se vio lo seco. = 4QGenk (rollo del Mar Muerto)

Gen 4:8 TM: Caín habló con su hermano Abel. Mientras estaban en el campo, Caín atacó a su hermano y lo mató. (=NVI) LXX + SamP Caín dijo a su hermano Abel: «Salgamos al campo.» Este variante ha sido aceptado hasta por RV95.

Jos 24:30 TM: Sepultaron [a Josué] en su heredad en Timnat-sera, que está en los montes de Efraín, al norte del monte Gaas. + LXX y junto con él enterraron las navajas de piedra con las que circundidó a los Israelitas en Guilgual cuando los sacó de Egipto como le había ordenado el Señor. Y ahí están hasta el día de hoy. Probablemente original, pero no aceptado por las versiones. LXX es el único testimonio

Conflicto entre teoría y práctica Oficialmente traducimos el Texto Masorético En realidad, una versión español es la base No existe ninguna versión que no cambie el TM en algunos pasajes. Los traductores usamos p.ej. 3 versiones y entran ejemplos de sus 3 estrategias. Las reglas son vagas y dejan espacio para varias situaciones

¿Traducción o cambio? Si hay una diferencia con el TM, ¿proviene de un cambio del texto o de una traducción más o menos libre? Vamos a revisar unos ejemplos

Ejemplo, Sal 81:17 TM: Y él los haría comer del mejor del trigo y de la roca con miel yo les saciaría a uds RVE95 y las demás Los sustentaría Dios con lo mejor del trigo, y con miel de la peña los saciaría. El español exige harmonización aquí → no es cambio del texto hebreo.

Ejemplo, Sal 81:6 (1) TM: es el mandato dado a José cuando Dios salió contra Egipto. (=DHH, TLA) Lo estableció como un pacto con José cuando salió de la tierra de Egipto. (=NVI, LAT86)

Ejemplo, Sal 81:6 (2) No hay notas en las versiones españoles En hebreo, es una diferencia de dos letras al erets – me’erets Este variante no tiene apoyo de manuscritos hebreos, sólo de las traducciones (LXX, Vulg., Syr.) → No hay razón para cambiar el texto aquí.

Nota textual Por eso, en momentos de angustia los fieles te invocarána Sal 32:6, DHH Nota: de angustia (LXX y Siríaca); de encontrar solamente (TM). Los traductores aceptaron un variante de la Septuaginta (LXX) y la traducción Siriaca y no siguieron el TM. Eso sí es cambio textual (le'et metso’ raq / le’et matsoq)

Ejemplo, Sal 119:37 TM: Aparta mis ojos de ver cosas vanas; avívame en tu camino. (RV95, LAT, Sal 119:25) Aparta mi vista de cosas vanas, dame vida conforme a tu palabra. (NVI, TLA, LBJ) בדרכך - כדברך Sí es cambio del texto hebreo. Véase la nota NVI.

Otras notas: de traducción El SEÑOR no se deleita en los bríos del caballo, ni se complace en la agilidado del hombre Sal 147:10, NVI Nota O En la agilidad. Lit. en las piernas Ésta nota explica que la traducción no es literal

Otras notas: alternativas Lo que a mí me corresponde es obedecer tus preceptos.d Sal 119:56, NVI Nota: Lo que a mí ... tus preceptos. Alt. Esto es lo que me corresponde, porque obedezco tus preceptos. Ésta nota menciona una traducción alternativa.

Tarea (10 +10) En una versión que cuenta con notas textuales (p.ej. DHH o NVI) busquen dos versículos donde el cambio textual afecta nuestra comprensión.

¿Qué hacemos? Traducir la TM y anotar cada diferencia con ello. (Se necesita acceso al texto original.) Seguir un modelo (RV95 o NVI) y anotar sólo las diferencias con ellas. (En las comunidades es probable que la gente compare su traducción con la RV.) ¿Qué opinan ustedes?

Tarea (20 +20) Revisen las notas textuales de NVI o DHH con su traducción del Salmo 119. ¿Qué modelo uds han seguido?

Una estrategia práctica Consultar con las iglesias locales Eligir un modelo textual, sea RV95, NVI, DHH Mencionar ésta decisión en la introducción Anotar las diferencias textuales cuando su traducción sí modifica el texto y la traducción modelo no.

Ejemplo, Sal 119:37 Tu modelo textual es la RV95, p.ej.: avívame en tu camino. Pero te gusta más la NVI (que tiene nota): dame vida conforme a tu palabra. Ponga nota: Texto cambiado. TM tiene “en tu camino.”

Tarea 1. Revisen su traducción para alinear sus decisiones textuales a la estrategia que su equipo ha eligido. 2. Pongan nota donde su traducción desvie de su traducción modelo.