La descarga está en progreso. Por favor, espere

La descarga está en progreso. Por favor, espere

HISTORIOGRAFIA GRECOLATINA Y MEDIEVAL

Presentaciones similares


Presentación del tema: "HISTORIOGRAFIA GRECOLATINA Y MEDIEVAL"— Transcripción de la presentación:

1 HISTORIOGRAFIA GRECOLATINA Y MEDIEVAL
Maestro: Raúl Romero Ramírez

2 Jerónimo de Estridón o San Jerónimo
Biografía y obra historiográfica

3 Biografía Nació en Estridón (Oppidum, ya destruido por los godos en 392, situado en la frontera de Dalmacia y Panonia) entre el año 331 y el 347. Murió el 30 de septiembre del año 420, a los 80 años de edad. Jerónimo, cuyo nombre significa 'el que tiene un nombre sagrado', consagró toda su vida al estudio de las Sagradas Escrituras y es considerado uno de los mejores, si no el mejor, en este oficio. En Roma estudió latín bajo la dirección del más famoso profesor de su tiempo, Donato, quien era pagano. El santo llegó a ser un gran latinista y muy buen conocedor del griego y de otros idiomas, pero muy poco conocedor de los libros espirituales y religiosos. Pasaba horas y días leyendo y aprendiendo de memoria a los grandes autores latinos, Cicerón, Virgilio, Horacio y Tácito, y a los autores griegos Homero, y Platón, pero casi nunca dedicaba tiempo a la lectura espiritual.

4 Jerónimo dispuso irse al desierto a hacer penitencia por sus pecados (especialmente por su sensualidad que era muy fuerte, por su terrible mal genio y su gran orgullo). Aunque allá aunque rezaba mucho, ayunaba, y pasaba noches sin dormir, no consiguió la paz, descubriendo que su misión no era vivir en la soledad. San Jerónimo en el Desierto

5 De regreso a la ciudad, los obispos de Italia junto con el Papa nombraron como secretario a San Ambrosio, pero éste cayó enfermo, y decidieron nombrar a San Jerónimo, cargo que desempeñó con mucha eficiencia. Viendo sus dotes y conocimientos, el Papa San Dámaso lo nombró como su secretario, encargado de redactar las cartas que el Pontífice enviaba, y luego lo designó para hacer la traducción de la Biblia. Las traducciones de la Biblia que existían en ese tiempo (llamadas actualmente Vetus Latina), tenían muchas imperfecciones de lenguaje y varias imprecisiones o traducciones no muy exactas. San Ambrosio

6 Jerónimo, que escribía con gran elegancia el latín, tradujo a este idioma toda la Biblia, en la traducción llamada Vulgata (o traducción hecha para el pueblo o vulgo). Aunque no fue designada como oficial, de facto lo fue durante 15 siglos. El Papa Dámaso I en el Concilio de Roma en el año 382, expidió un decreto llamado «Decreto de Dámaso», en el cual hizo un listado de los libros canónicos del Antiguo y Nuevo Testamentos. Entonces le pidió a San Jerónimo utilizar este canon y escribir una nueva traducción de la Biblia que incluyera un Antiguo Testamento de 46 libros los cuales estaban todos en la Septuaginta (la Biblia Griega, LXX, traducida de textos hebreos y arameos), y el Nuevo Testamento con sus 27 libros.

7 Alrededor de los 40 años, Jerónimo fue ordenado sacerdote
Alrededor de los 40 años, Jerónimo fue ordenado sacerdote. Pero sus altos cargos en Roma y la dureza con la cual corregía ciertos defectos de la alta clase social le trajeron envidias; sintiéndose incomprendido y hasta calumniado en Roma, donde no aceptaban su modo enérgico de corrección, dispuso alejarse de ahí para siempre y se fue a Tierra Santa. Sus últimos 35 años los pasó en una gruta, junto a la Cueva de Belén. Varias de las ricas matronas romanas que él había convertido con sus predicaciones y consejos, vendieron sus bienes y se fueron también a Belén a seguir bajo su dirección espiritual. Con el dinero de esas señoras construyó en aquella ciudad un convento para hombres y tres para mujeres, y una casa para atender a los que llegaban de todas partes del mundo a visitar el sitio donde nació Jesús.

8 San Jerónimo debe su lugar en la historia de los estudios exegéticos (interpretación crítica y completa de textos religiosos), principalmente a sus revisiones y traducciones de la Biblia. Hasta alrededor de los años 391 y 392, él consideró la traducción de la Septuaginta como inspirada. Pero el progreso de sus estudios Hebraicos y sus relaciones con rabinos le hicieron abandonar esa idea, reconociendo como inspirado únicamente el texto original. Fue alrededor de este periodo que emprendió la traducción del Antiguo Testamento del Hebreo. Pero su reacción contra las ideas de su tiempo fue demasiado lejos, y se hizo blanco de reproches por no tener en suficiente consideración la Septuaginta. Esta última versión fue elaborada desde un texto hebreo, mucho más antiguo y más puro, que el que estaba en uso a finales del siglo cuarto.

9 Sus comentarios representan una enorme cantidad de trabajo pero de un valor bastante desigual.
Muy a menudo trabajó con excesiva rapidez; además, él consideraba un comentario como un trabajo de recopilación, y su mayor cuidado era acumular las interpretaciones de sus predecesores, en lugar de emitir un juicio sobre ellos. La obra "Quaestiones hebraicae in Genesim" (Cuestiones hebraícas en el Génesis ) constituye uno de sus mejores trabajos, ya que es una búsqueda filológica con respecto al texto original. Esto disculpa el que no haya podido continuar, como había sido su intención, con un estilo de trabajo completamente novedoso para la época. Aunque a menudo impuso su deseo de evitar el uso excesivo de las alegorías, sus esfuerzos en este sentido estuvieron lejos de tener éxito, y en sus últimos años se avergonzó de algunas de sus primeras explicaciones alegóricas.

10 Para entender esa desigualdad en sus comentarios , cabe señalar que sobre el Antiguo Testamento, destacan aquellos sobre Amós, Isaías y Jeremías; aunque hay algunos francamente malos, como por ejemplo los de Zacarías, Oseas y Joel. Sin embargo, aún así, en resumidas cuentas, el conocimiento Bíblico de San Jerónimo lo coloca en primer sitio entre los exégetas antiguos debido a: En primer lugar, por haber sido muy cuidadoso con sus fuentes de información; exigía del exégeta un conocimiento bastante amplio sobre la historia sagrada y profana, así como de la lingüística y la geografía de Palestina.

11 En segundo lugar por que nunca aceptó ni rechazó categóricamente los libros deuterocanónicos como parte del Canon de la Escritura, de los cuales hacía uso constante. En tercer lugar porque expuso la importancia con respecto a la inspiración, es decir, a la existencia de un sentido espiritual y la inerrancia (ausencia de error) en la Biblia, sosteniendo la doctrina tradicional. Por ello se afirma que posiblemente él insistió más que otros, sobre la parte que corresponde al escritor sagrado, al colaborar en el trabajo inspirado. En cuarto lugar por luchar contra todo tipo de herejías.

12 En contra de las Herejías 1
La controversia con los Judíos y con los Paganos hacía mucho tiempo que había llamado la atención de los Cristianos sobre ciertas dificultades en la Biblia. San Jerónimo respondió de varias maneras. Sin mencionar sus aclaraciones sobre este o aquel problema, apeló sobre todo al principio de que, el texto original de las Escrituras, es el único inspirado y libre de error. No trata de encubrir su ignorancia, sino que admite la existencia de muchos problemas en la Biblia, por lo que a veces parecerá totalmente avergonzado. Finalmente, él declara un principio en la Biblia en cuanto a que no existe error material debido a la ignorancia o descuido del escritor sagrado, pero agrega: "Es común para el historiador sagrado adaptarse a la opinión generalmente aceptada por las masas en su tiempo" (P.L., XXVI, 98; XXIV, 855).

13 En contra de las Herejías 2
Su "Diálogo" contra los Luciferianos trata con una secta cismática cuyo fundador fue Lucifer, Obispo de Cagliari, en Sardinia. Los Luciferianos rehusaron responder afirmativamente a la medida de clemencia por la cual, la Iglesia, desde el Concilio de Alejandría (año 362), había permitido a los obispos que se habían adherido al Arrianismo (Arrio: “el Hijo de Dios no existía antes de ser engendrado”), cumplir con sus deberes con la condición de que profesaran el Credo de Nicea I (año 325), Concilio convocado por Constantino para establecer la paz religiosa y construir la unidad de Iglesia Cristiana en el imperio Romano. Esta secta rigorista tenía adeptos por todas partes, y hasta en la misma Roma era muy problemática. Contra ellos escribió Jerónimo su "Diálogo", un trabajo con sarcasmo mordaz, pero no siempre acertado en su contenido doctrinal, especialmente en lo referente al Sacramento de la Confirmación.

14 En contra de las Herejías 3
El libro "Adversus Helvidium" (En contra de Elvidio) es casi de la misma época que los “Diálogos”. Elvidio sostenía los dos siguientes principios: María tuvo hijos de José después del nacimiento virginal de Jesucristo; y desde un punto de vista religioso, el estado matrimonial no es inferior al celibato. Ante esto contestó Jerónimo: Que José era sólo llamado como el esposo de María, pero no era el esposo de María ya que ambos fueron castos. Que los llamados "hermanos" del Señor eran sus primos, y no sus hermanos de sangre. Que la virginidad es mejor que el estado de casado.

15 En contra de las Herejías 4
Por su parte, Joviniano era más peligroso que Elvidio para la unidad de la Iglesia Cristiana, pues aunque él no enseñó exactamente la salvación por la sola fe y la inutilidad de las buenas obras, hizo demasiado fácil el camino a la salvación y despreció una vida de ascetismo. Jerónimo retomó cada uno de estos puntos a favor de una intercesión de la Iglesia. La "Apologetici adversus Rufinum" trató con las controversias Origenísticas (De San Orígenes). Aquí, San Jerónimo se vio envuelto en uno de los episodio más violentos de esa lucha, que agitó la Iglesia durante toda la vida de Orígenes hasta el Quinto Concilio Ecuménico (año 553). El punto de discusión fue determinar si ciertas doctrinas profesadas por Orígenes, y otras enseñadas por algunos de sus seguidores paganos podían ser aceptadas.

16 En contra de las Herejías 5
San Jerónimo valoraba tanto y utilizaba el trabajo de Orígenes, que llegó, incluso, a transcribir pasajes erróneos sin las debidas reservas. Pero también resulta evidente que nunca se adhirió ni al pensamiento ni a la metodología de las doctrinas Origenistas. Orígenes en su Comentario sobre el Evangelio de Juan (libro II, capítulo II ), afirma que el Logos (El Verbo de Dios) es theos (dios) sin el artículo definido ("el"), en cambio el Padre es ho theos (el Dios) con artículo. En la Teología de Orígenes el Hijo de Dios es subordinado al Padre, tendencia presente en otros Padres del período. Las transcripciones de Jerónimo lo acusarían de utilizar un “lenguaje imprudente” y un método de trabajo “bastante apresurado”. Con un temperamento como el suyo, y seguro de su indudable ortodoxia en lo referente al Origenismo, naturalmente se habría sentido tentado a justificarlo todo. Esto provocó la controversia más amarga con su astuto adversario, Rufino.

17 En contra de las Herejías 6
Lo que Jerónimo rechazaba principalmente, era la vida monástica y la veneración de los santos y las reliquias, pero ello dio pie a movimientos cesesionistas. Así, Elvidio, Joviniano y Vigilancio fueron los voceros de un movimiento contra la virginidad, el celibato, la vida ascetíca, mártires y santos, que se había desarrollado a lo largo del siglo cuarto. Es posible observar la influencia de esa misma reacción en la doctrina del monje Pelagio, quien dio su nombre a la principal herejía surgida sobre la gracia o la inexistencia del Pecado Original y del bautismo: Pelagianismo.

18 En contra de las Herejías 7
Sobre este tema escribió Jerónimo su "Dialogi contra Pelagianos". Certero en lo referente a la doctrina del pecado original, el autor lo es mucho menos cuando determina la parte de Dios y la del hombre en el acto de la justificación. Por lo general sus ideas son Semipelagianas: los méritos del hombre antes que la gracia; una fórmula que pone en peligro el principio de la libertad absoluta como don de la gracia. Otro es el libro "De situ et nominibus locorum hebraicorum" es una traducción del "Onomasticon" de Eusebio, al cual el traductor a añadido algunas adiciones y correcciones.

19 OBRA HISTORIOGRÁFICA

20 Su obra homilética consta de aproximadamente cien homilías o tratados cortos, y en esta faceta el “Solitario de Belén” brilla con luz propia. Es un monje que se dirige a los monjes, no sin hacer alusiones obvias a los sucesos contemporáneos. El orador se alarga y se disculpa por ello. Despliega un maravilloso conocimiento de las versiones y contenidos de la Biblia. Sus alegorías son excesivas en ocasiones, y su enseñanza sobre la gracia es Semipelagiana. Un espíritu crítico contra la autoridad, una simpatía por los pobres que llega al extremo de mostrar una abierta hostilidad hacia los ricos, carencia de buen gusto, inferioridad de estilo, citas erróneas, son los defectos más notorios de esos sermones. Evidentemente estas son notas tomadas por sus oyentes, por lo que cabe preguntarse si fueron ellos los examinados por el predicador. La correspondencia de San Jerónimo es una de las partes mejor conocidas de su producción literaria. Comprende aproximadamente ciento veinte cartas suyas y varias de sus correspondentes.

21 Muchas de estas cartas fueron escritas con la intención de publicarse, y en varias de ellas el autor incluso se corrige a sí mismo, mostrando, por tanto, evidencia de un gran cuidado y destreza en su composición, y en las que San Jerónimo se revela a sí mismo como un maestro del estilo. Es en esta correspondencia que el temperamento de San Jerónimo es más claramente expuesto; su volubilidad, su tendencia a los extremos, su sensibilidad excesiva; cómo pasaba de ser exquisitamente refinado a ser amargamente satírico, su abierta sinceridad al opinar sobre otros e igualmente franco al hablar sobre sí mismo. Los escritos teológicos de San Jerónimo son en su mayoría controversiales, y casi podría decirse que fueron hechos para la ocasión. Falló como teólogo por no aplicarse él mismo una metodología personal en cuestiones doctrinales. En sus controversias simplemente era el intérprete de la doctrina eclesiástica aceptada.

22 Por su labor en contra de la herejía, la Iglesia Católica ha reconocido siempre a San Jerónimo como “un hombre elegido por Dios para explicar y hacer entender mejor la Biblia”, por lo que fue nombrado patrono de todos los que en el mundo se dedican a hacer entender la Biblia; por extensión, se lo considera el santo patrono de los traductores. Junto con San Ambrosio, San Agustín y San Gregorio el Magno, es uno de los cuatro padres de la Iglesia Latina Cristiana.

23 OBRA HISTORIOGRÁFICA Crónica de Eusebio de Cesárea.
Vida de San Paulo, primer ermitaño. Vida Monacal y cautiva. Vida de San Hilario. De Hombres Ilustres. La perpetua virginidad de María. Traducción de la Biblia Latina: La Vulgata.

24 Entre los trabajos históricos de San Jerónimo cabe destacar la traducción y continuación de la obra "Chronicon Eusebii Caesariensis", (Crónica de Eusebio de Cesárea), dado que la continuación escrita por él, la cual abarca desde el año 325 hasta el 378, sirvió como modelo para la redacción de los anales hechos por los cronistas de la Edad Media, con la consiguiente transmisión de defectos en sus obras: sobreabundancia de datos sin importancia, y falta de proporción y sentido histórico. La "Vita S. Pauli, prima eremitae" no es un documento muy confiable pero es interesante la forma como trata la vida alejada de los demás hombres. La "Vita Mal-chi, monachi captivi" es un elogio a la castidad, entretejido a través de un número de episodios legendarios.

25 Del mismo modo, la "Vita S. Hilarionis" se ha visto afectada por el contacto con las obras precedentes. Se ha afirmado que las travesías de San Hilario son un plagio de algunas viejas narraciones de viajes. Pero estas objeciones son del todo equivocadas, puesto que esta obra es un trabajo realmente confiable. El tratado "De viris illustribus" es una historia de gran calidad literaria. Fue escrita con una intención apologética para probar que la Iglesia había producido hombres de gran erudición. Para la historia de los tres primeros siglos, Jerónimo dependió en gran medida de Eusebio, de cuyos comentarios se apropió, distorsionándolos a menudo, debido a la rapidez con que trabajaba. No obstante, sus relaciones de autores del siglo cuarto son de gran valor.

26 LA PERPETUA VIRGINIDAD DE MARIA 1
San Jerónimo escribió con gran energía en contra de las diferentes herejías, como con el libro "Adversus Helvidium" de Elvidio. Elvidio sostenía los dos siguientes principios: María tuvo hijos de José después del nacimiento virginal de Jesucristo; y desde un punto de vista religioso, el estado matrimonial no es inferior al celibato.

27 LA PERPETUA VIRGINIDAD DE MARIA 2
La Perpetua Virginidad de María es una obra apologética escrita por San Jerónimo. Es una respuesta dirigida a Elvidio (o Helvidio), que fue el autor de un escrito alrededor del año 383 contra la creencia de la perpetua virginidad de María (la madre de Jesús). Lo relativo a la dignidad de la virginidad y el matrimonio, discutido en el libro contra Elvidio, fue tratado de nuevo en el libro "Adversus Jovinianum", escrito casi diez años más tarde. En él Jerónimo reconoce la legitimidad del matrimonio, pero utiliza al respecto ciertas expresiones despectivas, por las cuales fue criticado por sus contemporáneos y por las que no pudo ofrecer una explicación satisfactoria.

28 LA PERPETUA VIRGINIDAD DE MARIA 3
Respecto a la obra LA PERPETUA VIRGINIDAD DE MARIA, San Jerónimo en su obra mantiene contra Elvidio tres argumentos que sostiene de acuerdo a la fe y Dogma patrístico: Que José era sólo llamado como el esposo de María, pero no era el esposo de María ya que ambos fueron castos. Que los llamados "hermanos" del Señor eran sus primos, y no sus hermanos de sangre. Que la virginidad es mejor que el estado de casado.

29 Ficha historiográfica
San Jerónimo La perpetua virginidad de María Pensamiento Cristiano Romano Historia Sacra de la vida virginal Tema principal: LA VIDA DE MARIA Y JOSE COMO MATRIMONIO, LA VIRGINIDAD DE MARIA. Es un escrito donde San Jerónimo defiende la perpetua virginidad de María en contra de Elvidio que aseguraba que María si habia perdido la castidad. Sujetos históricos: °ELVIDIO °SAN JERONIMO °MARIA °DIOS °JOSE °JESUS °DISIPULOS °PERSONAJES BIBLICOS. Jerónimo habla principalmente de María, José, y Jesús, pero a lo largo de la obra al defender a María utiliza textos bíblicos por lo que introduce mas personajes. Algo importante en su obra es que se refiere a si mismo como tercera persona por lo que se incluye como sujeto histórico. Móviles históricos: DEFENDER LA VERDAD °AMOR °FE °TEMOR DE DIOS °OBEDIENCIA °RESPETO °IGNORANCIA Constantes históricas: °JUSTICIA °FE °DIOS °LA BIBLIA °CASTIDAD DE MARIA Metodología a) Nivel: Inductivo. El método que utiliza es inductivo ya que comienza su escrito aclarando la postura de Elvidio y continua dando argumentos de por que esta equivocado y cual es la verdad. b) Tipo de Métodos: Comparativo, analítico-descriptivo y crítico. Axiología: Pureza, Piedad y Obediencia. Frase: Trabaja en algo, para que el diablo te encuentre siempre ocupado. Fuentes: MATEO °DEUTERONOMIOS °GÉNESIS °SALMOS °LUCAS °HECHOS Utiliza como fuentes históricas los escritos que componen la biblia, ya que fue en uno de estos escritos de donde Elvidio se respalda para asegurar que María sí perdió su castidad.

30 BIBLIOGRAFIA Y REFERENCIAS ELECTRONICAS
Las obras completas de San Jerónimo se pueden encontrar en P.L., XXII-XXX.


Descargar ppt "HISTORIOGRAFIA GRECOLATINA Y MEDIEVAL"

Presentaciones similares


Anuncios Google