La descarga está en progreso. Por favor, espere

La descarga está en progreso. Por favor, espere

Seconda Università degli Studi di Napoli Facoltà di Economia Corso di Lingua spagnola L-LIN/07 anno accademico 2010/2011. Lezione 4/5/6.

Presentaciones similares


Presentación del tema: "Seconda Università degli Studi di Napoli Facoltà di Economia Corso di Lingua spagnola L-LIN/07 anno accademico 2010/2011. Lezione 4/5/6."— Transcripción de la presentación:

1 Seconda Università degli Studi di Napoli Facoltà di Economia Corso di Lingua spagnola L-LIN/07 anno accademico 2010/2011. Lezione 4/5/6

2 Gli aggettivi riferiti a nazionalità: alcuni sono invariabili in genere come ad esempio iraquí, iraní, belga gli altri seguono la regola del genere Maschile in –o >Femminile in –a Italiano boliviano brasileño > Italiana, boliviana, brasileña Genere invariabile –a, -i, –e, Nicaragüense, estadounidense belga marroquí FrancésFrancesaDanésDanesa JaponésJaponesaIraní HolandésHolandesaPeruanoPeruana SuecoSuecaUruguayoUruguaya Estadounidense ChilenoChilena MexicanoMexicanaPanameñoPanameña Nicaragüense EgipcioEgipcia ItalianoItalianaEcuatorianoEcuatoriana GriegoGriegaColombianoColombiana VenezolanoVenezolanaCubanoCubana Paquistaní IrlandésIrlandesa BrasileñoBrasileñaAustriacoAustriaca SuizoSuizaRusoRusa Marroquí PolacoPolaca TurcoTurcaBelga FinlandésFinlandesaEspañolEspañola Canadiense InglésInglesa Costarricense HondureñoHondureña

3 YoEstoySoy TúEstásEres Él, ella, ustedEstáEs Nosotros/asEstamosSomos Vosotros/asEstáisSois Ellos, Ellas, UstedesEstánSon Ser si usa: Nelle misure di tempo: ¿Qué hora es? Son las cinco. Quando si indica una qualità naturale delloggetto: el agua es líquida. Con il complemento di materia: estos muebles son de hierro Il complemento di specificazione: Estas gafas son de Antonio. Il complemento di origine: soy de Capua. La destinazione: este regalo es para ti. Nel significato di avvenire: Eso será, si no lo impediremos. Estar si usa nei seguenti casi: Nei complementi di stato in luogo: Carlos está en el jardín. Quando si chiede la data: ¿A cuántos estamos? Quando indica il luogo dove si trova una persona. ¿Dónde está el Director? Con il complemento di compagnia: estoy con el amigo de papá. Quando si indica una condizione transitoria: el cielo está nublado. Tu traje está sucio; la ventana está abierta.

4 In alcuni casi luso di ser o estar cambia significato allespressione: –ser moreno (essere bruno) –estar moreno (essere abbronzato) –ser listo (essere furbo) –estar listo (essere pronto). –Ser bueno (essere buono) –Estar bueno (stare bene di salute) Estar + gerundio se utilizza para decir lo que una persona hace en el momento de hablar, ej: no puedo contestar ahora estoy estudiando. No puedo jugar ahora estoy estudiando.

5 Aburrido Inteligente Antipático/Antipática Tonto/Tonta Divertido/Divertida Simpático/ Simpática Guapo/guapa Bajo/baja Feo/fea Rubio/rubia Gordo/gorda Moreno/morena Alto/alta Viejo/viejaDelgado/delgada

6 el pelo los dedos la nariz La garganta La cabeza La muela/los dientes El oído La lengua El ojo/los ojos El cuello La barbilla

7 El brazo la rodilla el tobillo la espalda la pierna El pie El estómago La mano

8 La preposizione de: la preposizione de si usa con: il complemento di specificazione: el bóligrafo de Juan es verde el tyoi es negro. Il moto da luogo: el señor Kennedy llega de Londres. Il complemento di materia: lleva un traje de seda. Il complemento di argomento: los hombres siempre hablan de fútbol. Il complemento di valore: necesito de una moneda de cinco euros. Il complemento di modo: se ve que Manuel tiene sed, bebe de un trago Il complemento di causa: estaba ciego de cólera Il complemento partitivo: muchos de ellos. Il complemento di tempo: de día y de noche. Il complemento di età: es un chico de cinco años. Nelle esclamazioni, dove de va tra laggettivo o linteriezione ed il nome ¡ay de mí!; ¡pobre de Antonio! Quando indichiamo la casa, il negozio di qualcuno: voy a casa de Ana, anche se questo è un uso che varia a seconda delle circostanze: Voy a ver a José. Quando vogliamo significare modo o maniera: ¡De ningún modo! ¡De ninguna manera!, …de todas maneras…. Dentro de quando si tratta di un complemento di tempo significa fra, tra: dentro de ocho horas, dentro de poco tiempo.

9 ¿dónde hay un…? ¿Hay un estanco por aquí¿dónde está la librería Cervantes? ¿dónde está la oficina de Correos? ¿dónde está el estanco Cigarillos?¿hay un…? ¿dónde hay una farmacia por aquí?

10 Oye, perdona ¿dónde hay una farmacia por aquí? Sí. ¿Está muy lejo? No, unos cinco minutos andando. Escucha: Sigues todo recto y giras la primera a la derecha. Allí, en la esquina, hay una farmacia. Oye, perdona ¿dónde está la oficina de correos? Pues… Sales de este edificio, a la calle giras a la derecha, tomas la tercera a la izquierda y sigues todo recto. Al final de la calle giras a la derecha y sigues andando, cruzas la calle (a la encrucijada) y sigues andando recto. Al final de la calle hay un edificio rojo, es la oficina de correos. ¿Está muy lejo? No, a unos diez minutos de aquí. Gracias.

11 Para: corrisponde allitaliano per nellindicare il fine come in questi esempi: Estudiar para aprender. lo digo para que lo sepas Ed inoltre nei seguenti casi: Nel complemento di moto a luogo: Salir para España. Per indicare la persona o luso cui è destinato qualcosa: Estas flores son para ti. Nel complemento di limitazione: Para un coche tan viejo es demasiado camino. Con alcuni complementi di tempo: Este trabajo lo dejo para mañana. Por: corrisponde allitaliano per nellindicare il complemento di causa: Robó por hambre. Por amor de Dios. Ed inoltre nei seguenti casi: Nel complemento dagente: La carta fue leida por todos. Nel complemento di moto per luogo: Corría por la calle. Nel complemento di mezzo: Enviar por avión. Nel complemento di prezzo: Lo compró por cien euros. Nel complemento di favore: Voto por el diputato fulano. Nel complemento di modo: casarse por poderes. Per indicare uno scambio: Cambió su gramática por una entrada del cine. Nel complemento di tempo continuato: Esperó a María por tres horas. Nel complemento di quantità: Comprar por toneladas.

12 EsteQuestoEstosQuestiVicinanza al parlante. EstaQuestoEstasQueste EstoCiò EseCodestoEsosCodestiVicinanza allinterlocut ore EsaCodestaEsasCodesti EsoCiò AquelQuelloAquellosQuelliLontananza da entrambi: parlante ed interlocutore AquellaQuellaAquellasQuelle AquelloCiò I dimostrativi in spagnolo, come in italiano sono tre e concordano in genere e numero con il nome. Si tenga presente che ese (codesto) si usa per indicare loggetto o la persona lontano da chi parla e vicino a colui al quale si parla. Particolare uso è quello di: Esto: si parla di qualcosa che è vicino, anche figuratamente, a chi parla Eso: si parla di qualcosa che è vicino a colui al quale si parla Aquello: si parla di qualcosa che è lontano da ambedue Tutti e tre i dimostrativi, in tutte le forme (meno i tre neutri esto, eso, aquello), quando hanno funzione di pronome prendono laccento sulla sillaba tonica: Si ésos son tus guantes, éstos ¿de quién son? Éste es mi quaderno, aquél no sé de quién es.

13 Antes (de) Detrás (de) Delante (de) Enfrente (de) Entre Encima (de) Debajo (de)Dentro (de)A la derecha (de) A la izquierda (de) Después (de) Al lado (de)

14 ¿Cómo es tu compañero? Describes a tu compañero/amigo/colega Mi amigo/compañero Es… Mi amigo/compañero Tiene el pelo Tiene barba, bigote Lleva… gafas, sombrero Aburrido Inteligente Antipático/Antipática Tonto/Tonta Divertido/Divertida Simpático/ Simpática Guapo/guapa Bajo/baja Feo/fea Rubio Gordo/gorda Moreno/morena Alto/alta Viejo/vieja Delgado/delgada Negro Corto/largo moreno Rubio/rubia Liso/rizado

15 Un piropo Tu garganta, niña Es tan clara y bella Que el agua que bebes Se ve por ella (A. Machado)

16 Accentuazione Il dittongo risulta dallunione di una vocale debole (i- u) con una vocale forte (a-e-o). La presenza di una h non impedisce la formazione del dittongo. Due vocali forti fanno sillaba a sé. Ej. a-é-re-o. I monosillabi non prendono mai laccento Si accentuano (accento grafico, acuto): Tutte la parole sdrucciole e bisdrucciole: exótico; séptimo, atmósfera, característico línea, próximo, fórmula, ídóneo, sílaba. Tutte le parole tronche che hanno accento tonico sullultima sillaba più quelle che terminano in n ed s: papá, café, bambú, cortés, aragonés, cañón, león, atún. Le parole piane che terminano in consonante diversa da n o s: lápiz, mármol, carácter, ultimátum, mártir. Mentre invece: Le parole piane che non portano accento grafico sono tutte quelle che terminano per vocale e quelle che terminano in n ed s: Frente, enternece, quadro, cerca, ispano, pensamiento, estrella, cierto, alondra. Non si accentueranno invece parole quali: nabab, coñac, virtus, pastor matiz pechè la sillaba finale è diversa da n ed s.

17 Son las dos y cinco Para indicar los minutos se usa y Para la primera media hora Para indicar los minutos se usa menos Para la segunda media hora Son las cuatro y diez Son las cinco y cuarto ¿Qué hora es? Son las cinco menos veinticinco Son las seis menos diez

18 Son las tres en puntoSon las dos y media Es la una menos cuartoSon las cinco y cuarto ¿Qué hora es? ¿Tienes Hora? Son las cuatro menos cuarto Son las seis Son las diez y veinte Es mediodía Es medianocheSon las doce y ventinueve Son las ocho El reloj (de pared) de pulsera Son las siete y media La esfera, las agujas El minutero-el segundero

19 El reloj de péndola El reloj de pulsera (de bolsillo) El reloj de sobremesa El radiodespertador El reloj de pared El reloj Dar cuerda al reloj Preguntar la hora Cambiar la pilaPoner la hora Poner el despertador Mi reloj está adelentado Mi reloj está atrasado acostarse levantarse madrugar El reloj de cuco

20 Accentuazione Il dittongo risulta dallunione di una vocale debole (i- u) con una vocale forte (a-e-o). La presenza di una h non impedisce la formazione del dittongo. Due vocali forti fanno sillaba a sé. Ej. a-é-re-o. I monosillabi non prendono mai laccento Si accentuano (accento grafico, acuto): Tutte la parole sdrucciole e bisdrucciole: exótico; séptimo, atmósfera, característico línea, próximo, fórmula, ídóneo, sílaba. Tutte le parole tronche che hanno accento tonico sullultima sillaba più quelle che terminano in n ed s: papá, café, bambú, cortés, aragonés, cañón, león, atún. Le parole piane che terminano in consonante diversa da n o s: lápiz, mármol, carácter, ultimátum, mártir. Mentre invece: Le parole piane che non portano accento grafico sono tutte quelle che terminano per vocale e quelle che terminano in n ed s: Frente, enternece, quadro, cerca, ispano, pensamiento, estrella, cierto, alondra. Non si accentueranno invece parole quali: nabab, coñac, virtus, pastor matiz pechè la sillaba finale è diversa da n ed s.

21 (Yo) Mi Mío-mía/Míos-Mías (Tú) Tu Tuyo-tuya/Tuyo-tuya (Èl-ella-usted) Su Suyo-suya/Suyo-suya (Nosotros) Nuestro Nuestro-nuestra/Nuestro-nuestra (Vosotros) Vuestro Vuestro-vuestra/Vuestro-vuestra (Ellos-ellas-ustedes) Su Suyo-suya/Suyo-suya

22 Ropa/abrigo Prendas de vestir: Chaqueta Camisa camiseta Falda Minifalda Traje Jersey Pantalones Zapatos Cazadora Vestido Blusa Material: Seda Algodón Lana cuero Lugar: Probador Tienda Supermercado Grandes almacenes

23 Complementos: Corbata Bufanda Cinturón Bolso Gafas Guantes Sombrero Gorro Pañuelo Zapatos Pendientes Anillo ¿Qué talla? Pequeña Mediana Grande ¿Qué número de pie? I verbi: Probar Quedar Encantar Comprar Gustar Desear Llevar Costar Rebajar ¿Qué desea/desean? ¿Me la/las puedo probar? ¿Cómo la quiere? ¿De qué talla? ¿Cuánto cuesta? Me gusta, me encanta Me la/lo/las llevo Me la/lo/las compro ¿De qué color le gusta? ¿Le gusta alguno?

24 Comparativi: La cazadora es más cara que el pantalón. (maggioranza) la camiseta es menos elegante que la camisa. (minoranza) Este pantalón es tan ancho como ese. (uguaglianza) Tengo tanto dinero cuanto quiero Altri comparativi: …Éste es peor que aquél… La seda es mejor que la lana

25 Dimostrativi 2 Dimostrativi Per i pronomi dimostrativi esta, eso e aquello forme del dimostrativo che vengono aggiunte per i pronomi dimostrativi le forme pronominali maschili e femminili possono scriversi con laccento ma questo è obbligatorio solo quando cè ambiguità nellespressione. In genere, per i pronomi dimostrativi litaliano sceglie il maschile o il femminile mentre lo spagnolo preferisce il neutro. Le forme neutre possono fungere da soggetto al verbo ser anche se il predicato nominale è al femminile o al plurale: ¡Esto sí que es vida!; ¡ Eso son tonterías!


Descargar ppt "Seconda Università degli Studi di Napoli Facoltà di Economia Corso di Lingua spagnola L-LIN/07 anno accademico 2010/2011. Lezione 4/5/6."

Presentaciones similares


Anuncios Google