La descarga está en progreso. Por favor, espere

La descarga está en progreso. Por favor, espere

Fonética aplicada a la enseñanza del español como lengua extranjera

Presentaciones similares


Presentación del tema: "Fonética aplicada a la enseñanza del español como lengua extranjera"— Transcripción de la presentación:

1 Fonética aplicada a la enseñanza del español como lengua extranjera
Profesora Aída Espinosa Vázquez Centro de enseñanza para extranjeros UNAM

2 Objetivo general El alumno conocerá el sistema fonológico y fonético del español , así como algunas propuestas metodológicas para abordar la enseñanza de la pronunciación del español.

3 Responde a las siguientes preguntas
¿Quién eres, cómo te llamas? ¿Qué espero del curso? ¿Cómo llegué a este curso? Presentar a su equipo de manera lúdica: una canción, un noticiario, intercambio de roles…

4 Tema 1. Fonética y Fonología
La fonética y el esquema de la comunicación. Campos de acción de la fonética y de la fonología. Fonética articulatoria, acústica y perceptiva. Algunos conceptos: fonema, fono, alófono…

5 “UNO DICE A OTRO ALGO SOBRE LAS COSAS”
MODELO DE LA COMUNICACIÓN LINGÜÍSTICA CANAL OBJETOS MENSAJE HABLANTE OYENTE UNO OTRO COSAS ALGO j j j j SINTOMÁTICA REFERENCIAL O SIMBÓLICA j j CODIFICADOR EMISOR DESCODIFICADOR RECEPTOR RECEPTOR EMISOR APELATIVA j j CARACTE- RÍSTICAS ESCENARIO, SITUACIÓN EDAD, SEXO, NIVEL SOCIAL, ETC. POÉTICA j j FÁTICA, DE CONTACTO j = FUNCIÓN j “UNO DICE A OTRO ALGO SOBRE LAS COSAS” = FUNCIÓN METALINGÜÍSTICA

6 Referencial Metalingüística
Ejercicios A partir de los siguientes enunciados, di qué función lingüística se utiliza: “La luna se debe tomar a cucharadas en dosis precisas y controladas” Las papas son muy nutritivas. ¿Qué quiere decir ósculo? ¿Me presta esa revista? ¡Che!, pero qué macanudo! Fijate que estaba pensando en vos. ¡Hola! ¡Qué milagro! Las propiedades organolépticas indican la etiología de la entidad nosológica. La raíz cuadrada de 144 es 12. Referencial Metalingüística Apelativa Poética Fática Sintomática Ávila, R. La lengua y los hablantes.

7 Signo lingüístico

8 Fonética Fonología Realización. Sistema en la mente. Aspecto externo.
Concreción-habla. Describe el sonido como un fenómeno físico. Teoría científica del sonido. Los fonetistas critican a la fonología porque las entidades mentales no son objeto de una investigación científica rigurosa. Sistema en la mente. Aspecto interno, funcional. Abstracción- lengua. Busca descubrir aspectos de la mente humana. Subcampo de las humanidades. Los fonólogos critican a la fonética porque no da luz sobre aspectos de la mente humana. Perrehumbert, J. (1990). Phonological and phontic representation. Journal of phonetics.

9 ¿Qué es lo ideal? Unión entre la fonética y la fonología,debe existir una teoría que explique el proceso y adquisición del lenguaje.

10 Fonema Unidad mínima del significante constituida por un conjunto de rasgos distintivos. Sin tener significado, el fonema es capaz de producir el cambio de éste mediante el proceso de conmutación (Luna, 2005).

11 Sonido o fono Sonidos individuales tal como se dan en el habla (Richards, 1997). Sonido del habla que remite a un fonema (Luna, 2005).

12 Alófono Cualquiera de las diferentes formas de un fonema (Richards, 1997). Un fonema puede tener diferentes realizaciones fonéticas, de acuerdo con el contexto en que se halla situado (Quilis, 1997). Variante de un fonema realizada regularmente de acuerdo con el contexto fónico en el que se presenta. Se emplea también por extensión, para designar toda realización de un fonema en el habla. Los alófonos se representan entre corchetes (Luna,2005)

13 Ramas de la fonética E. Serra y M. Pruñonosa Las formas del lenguaje

14 Oposición fonológica, pares mínimos
Es la diferencia que existe entre dos o más unidades distintivas. La diferencia de significación entre casa y gasa (Quilis, 1997). Diferencia entre dos o más fonemas, mediante la cual se determinan los rasgos pertinentes de un fonema y sus relaciones con otros del sistema (Luna, 2005). La relación entre pares de elementos de una lengua, como la de los sonidos distintivos (fonemas). En general, el término oposición se emplea cuando dos elementos difieren en un solo rasgo (Richards, 1997).

15 Par mínimo Dos unidades significativas (morfemas, palabras) que contengan los mismos fonemas menos uno en el mismo orden: casa - gasa (Quilis, 1997).

16 Rasgos pertinentes Marca fonológica cuya presencia o ausencia es capaz de cambiar el significado de una palabra por ejemplo, el rasgo pertinente /sonoro/ presente en /b/ y ausente en /p/, es relevante para el par mínimo brisa-prisa. Los rasgos pertinentes se clasifican en distintivos, configurativos y expresivos o enfáticos. Frecuentemente se emplea como sinónimo de rasgo distintivo (Luna, 2005).

17 Rasgos redundantes Los sonidos de una lengua pueden sufrir variaciones o modificaciones sin que varíe para nada su valor significativo. Por ejemplo, el sonido /b/ se realiza como fricativo en el contexto el bote, pero como oclusivo en el contexto un bote, sin que esta diferencia conlleve un cambio de significado de la palabra bote. Los rasgos que tienen que estar pero que no realizan ninguna función distinguidora (Quilis, 1997)

18 Distribución complementaria
Algunos alófonos aparecen en unas posiciones concretas y no en otras. Alófonos [b] y []. [b] se realiza después de pausa y “n”: [‘um.bar.ko]. [] en los demás contextos: [‘e.se ’ar.ko]. Alófonos [d] y []. [d] se realiza después de pausa, “l” y “n”. [el.de. o] [] en los demás contextos. [‘e.se ’e.o] Alófonos de [g] y []. [g] se realiza despues de pausa y “n”. [‘un ‘ga.to] [] en los demás contextos. [u.na a.ta]

19 Distribución libre En un mismo contexto pueden ocurrir todos los alófonos de un determinado fonema. [] y [l] en japonés se producen en distribución libre.

20 Neutralización y Archifonema
En ciertas posiciones dos fonemas pierden su función distintiva: amar [r] o []. Si dos fonemas quedan neutralizados, es posible sustituirlos por un fonema que tenga un rasgo común a ambos: ARCHIFONEMA. Se escribe con una letra mayúscula. Rasgo vibrante [R].

21 Algunas convenciones Letras: “ ”. Ejemplo: la letra “n” es nasal.
Fonema: / /. Ej.: el fonema /l/ existe en muchas lenguas. Fonos y alófonos: [ ]. Ej.: los coreanos al inicio de palabra realizan la [r] como [l].


Descargar ppt "Fonética aplicada a la enseñanza del español como lengua extranjera"

Presentaciones similares


Anuncios Google