La descarga está en progreso. Por favor, espere

La descarga está en progreso. Por favor, espere

אוקטובר 1 בחורים מן הכפרים בְּנֵי - כְּפָר וּבְנֵי סָלוֹנִיקִי חֲבוּרָה פֹּה הִתְנַדְּבָה וְיַחְדָּו לְכָאן הִגַּעְנוּ הִתְגַּיַּסְנוּ לַצָּבָא. הֵן חֵרוּת.

Presentaciones similares


Presentación del tema: "אוקטובר 1 בחורים מן הכפרים בְּנֵי - כְּפָר וּבְנֵי סָלוֹנִיקִי חֲבוּרָה פֹּה הִתְנַדְּבָה וְיַחְדָּו לְכָאן הִגַּעְנוּ הִתְגַּיַּסְנוּ לַצָּבָא. הֵן חֵרוּת."— Transcripción de la presentación:

1 אוקטובר 1 בחורים מן הכפרים בְּנֵי - כְּפָר וּבְנֵי סָלוֹנִיקִי חֲבוּרָה פֹּה הִתְנַדְּבָה וְיַחְדָּו לְכָאן הִגַּעְנוּ הִתְגַּיַּסְנוּ לַצָּבָא. הֵן חֵרוּת עַתָּה נוֹלֶדֶת, נִתֵּן דָּמֵנוּ לָךְ מוֹלֶדֶת, אַתְּ תּוּרְכִּיָּה הָאֲהוּבָה ! תּוּרְכִּי, נוֹצְרִי, בֶּן יִשְׂרָאֵל - עוֹתוֹמָנִים פֹּה כֻּלָּנוּ, זֶה לְזֶה הַיָּד נוֹשִֽׁיטָה, לִהְיוֹת אַחִים נִשְׁבַּעְנוּ. Oktubre 1 Mansevos de los kazales i munchos de Salonik mos izimos veluntarios mos fuimos al askerlik. Ya la libertad se v'azer ya muestra sangre se va verter por amor de la Turkia Turkos djudios i kristyanos todos otomanos mos tomimos de las manos djurimos de ser ermanos

2 הֵן חֵרוּת עַתָּה נוֹלֶדֶת, נִתֵּן דָּמֵנוּ לָךְ מוֹלֶדֶת, אַתְּ תּוּרְכִּיָּה הָאֲהוּבָה ! נְשׁוֹתֵינוּ וִילָדֵינוּ הֵן הוֹתַרְנוּ בִּבְדִידוּת, עַד כְּדֵי - כָּךְ הִתְאַכְזַרְנוּ רַק לְמַעַן הַחֵרוּת. הֵן חֵרוּת עַתָּה נוֹלֶדֶת, נִתֵּן דָּמֵנוּ לָךְ מוֹלֶדֶת, אַתְּ תּוּרְכִּיָּה הָאֲהוּבָה ! אֶת הַחֲנֻיּוֹת נָעַלְנוּ וְנָטַשְׁנוּ עֲסָקִים לִסְטַמְבּוֹל נַפְלִיג נֵצֵֽאָה נִלָּחֵם בָּרְשָׁעִים. Ya la libertad se v'azer ya muestra sangre se va verter por amor de la Turkia Mujeres i kriaturas deshimos en la soledad si izimos esta krueldad fue por salvar a la libertad Ya la libertad se v'azer ya muestra sangre se va verter por amor de la Turkia Muestra botikas serrimos, muestros echos abandonimos, para Estambol vamos a partir, kon los malos vamos a kombatir

3 הֵן חֵרוּת עַתָּה נוֹלֶדֶת, נִתֵּן דָּמֵנוּ לָךְ מוֹלֶדֶת, אַתְּ תּוּרְכִּיָּה הָאֲהוּבָה ! Ya la libertad se v'azer ya muestra sangre se va verter por amor de la Turkia

4 אוקטובר 2 הילד הזה ירדם ( צפו " א ) הַיֶּלֶד הַזֶּה יֵרָדֵם בָּעֶרֶשׂ יִתְרַוֵּחַ ; שְׁתֵּי עֵינָיו אֶל מוּל חַמָּה, רֹאשׁוֹ הַקָּט אֶל מוּל יָרֵחַ. הַיַּלְדָּה הַזּוֹ, בַּת - חֶמֶד, שֶׁנּוֹלְדָה עִם לֵיל, הִיא, בְּכִרְכָּרָה דּוֹרֶשֶׁת מִדֵּי בֹּקֶר לְטַיֵּל. יַלְדָּתִי יְפֵהפִיָּה עֶרֶשׂ כְּלָל עוֹד אֵין לָהּ. אַבָּא הוּא נַגָּר אָמָּן עֲרִיסָה יִבְנֶה לָהּ. Oktubre 2 Si este niño Si este ninño se durmiere yo l'acostaré en su cuna con los ojitos al sol la cabesita en la luna. Niña linda que nació de noche quiere que la lleva a pasear en coche. Niña linda de pecho no tiene cuna, su padre es carpintero la hara una.

5 אוקטובר 3 התינוק הזה ( תורכיה ) הַתִּינוֹק הַזֶּה שֶׁנּוֹלַד עִם לֵיל בְּכִרְכָּרָה רוֹצֶה לָלֶכֶת לְטַיֵּל. אוּרוּרוּ יַקִּיר לִי פִּרְחִי הַמְלַבְלֵב אוּרוּרוּ בְּשָׂרִי הוּא חָצוּב מִן הַלֵּב. הַתִּינֹקֶת הַזּוֹ שֶׁנּוֹלְדָה בְּאוֹר יוֹם רוֹצֶה לְבַקֵּר בַּחֲנוּת הַנַּחְתּוֹם Oktubre 3 Este chiko nene ke nasio de noche kere ke lo yeva a passear en koche. Aruru mi alma, aruru mi flor, aruru pedaso de mi korason Esta chika nena ke nasio de dia kere ke la yeve a la pasticheria.

6 אוּרוּרוּ יַקִּיר לִי פִּרְחִי הַמְלַבְלֵב אוּרוּרוּ בְּשָׂרִי הוּא חָצוּב מִן הַלֵּב. Aruru mi alma, aruru mi flor, aruru pedaso de mi korason

7 אוקטובר 4 מן החיתולים תצאה מִן הַחִתּוּלִים תֵּצֵאָה לְבֵית סֵפֶר אָז תֵּלֵךְ, אַךְ עוֹדְךָ יַלְדּוֹן, יַקִּיר לִי, הֵרָדֵם, בְּנִי, בַּנְּעִימִים. אֶת עֵינֶיךָ תַּעֲצֹם נָא וְתִישַׁן בְּלִי מַכְאוֹבִים. מִן הַחִתּוּלִים תֵּצֵאָה לְבֵית סֵפֶר אָז תֵּלֵךְ, הֵן עוֹדְךָ יַלְדּוֹן, יַקִּיר לִי, וְתִלְמַד שָׁם אָלֶף בֵּית. אֶת עֵינֶיךָ תַּעֲצֹם נָא וְתִישַׁן בְּלִי מַכְאוֹבִים. Oktubre 4 De la fasha saliras De la fasha saliras, a la shkola te iras, tu, dainda, ijiko, mi kerido, durme, durme kon savor. Serra tus lindos ojikos, durme sin ansia i dolor. De la fasha saliras, a la shkola te iras, tu, dainda, ijiko, mi kerido, alef-bet ambezaras. Serra tus lindos ojikos, durme sin ansia i dolor.

8 מִבֵּית סֵפֶר הֵן תֵּצֵאָה לְאֵירוֹפָּה אָז תַּפְלִיג הֵן עוֹדְךָ יַלְדּוֹן, יַקִּיר לִי, מִשְׂרַת דּוֹקְטוֹר שָׁם תַּשִּׂיג. אֶת עֵינֶיךָ תַּעֲצֹם נָא וְתִישַׁן בְּלִי מַכְאוֹבִים. מֵאֵירוֹפָּה אָז תָּבוֹאָה דּוֹקְטוֹר מְפֻרְסָם מְאוֹד אַךְ עוֹדְךָ יַלְדּוֹן, יַקִּיר לִי, הֵרָדֵם, בְּנִי, בַּנְּעִימִים. אֶת עֵינֶיךָ תַּעֲצֹם נָא וְתִישַׁן בְּלִי מַכְאוֹבִים. De la fasha saliras, a la Evropa te iras, tu, dainda, ijiko, mi kerido, dotor grande saliras. Serra tus lindos ojikos, durme sin ansia i dolor. De la evropa viniras, dotor grande te azeras. tu, dainda, ijiko, mi kerido, durme, durme kon savor. Serra tus lindos ojikos, durme sin ansia i dolor.

9 אוקטובר 5 חמודה את וקטנה ( צפו " א ) חֲמוּדָה אַתְּ וּקְטַנָּה כָּכָה, כָּךְ אוֹתָךְ אֹהַב. אַתְּ פַּעֲמוֹנִית זָהָב בְּיַד הַצּוֹרֵף מֻנַּחַת. כֹּה מְיֻחָדִים פָּנַיִךְ, מַבָּטֵךְ יָפֶה עָנֹג וּשְׂפָתַיִךְ הֶן אַלְמֹג כִּפְנִינִים זַכּוֹת שִׁנַּיִךְ. הַלְּבָנָה, רְשׁוּת לָצֵאת מִשְּׁמֵי הַמָּרוֹם נוֹטֶלֶת, וַאֲנִי - רְשׁוּת מִמֵּךְ, בַּת כּוֹכַב יָפָה מַזְהֶרֶת. Oktubre 5 Eres chiquita y bonita Eres chiquita y bonita, y eres como yo te quiero, y eres campanita de oro en las manos de un platero. Tienes una cara tal y un mirar tan diferente, en cada labio un coral y una perla en cada diente. La luna, para salir, le pide licencia al cielo, y yo te la pido a ti, hermosísimo lucero.

10 - מִנְעָלִי, אֲהָהּ, קָרוּעַ, אֲתַקֵּן אוֹתוֹ בַּמֶּה ? בְּלָשׁוֹן זוֹ הָאוֹמֶרֶת מַה שֶׁלּוֹמַר כְּלָל לֹא יָאֶה. לֵךְ פּוֹחֵחַ, הִסְתַּלֵּק נָא, פַּרְצוּף פִּיחַ גַּס שָׁחֹר, כְּמוֹ חִפּוּשִׁית אֲשֶׁר בּוֹקַעַת מִגַּל פֶּחָמִים פִּתְאוֹם. לֵךְ לְךָ וּתְקַבֵּל נָא, אִם כְּלָל לֹא קִבַּלְתָּ עוֹד, חֹם גָּבוֹהַּ וְקַדַּחַת וּמַכְאוֹב חַד בַּצְּלָעוֹת. - El zapato traigo roto, con què le remendaré? con esa lengua maldita que dice lo que no es. Anda y vete, fanfarón, cara de negro tizón, pareces un escarabajo cuando sale del carbón. Anda que te den, te den, que te den si no te han dado calenturitas tercianas y un dolor en el costado.

11 אוקטובר 6 דונולה דּוֹנוּלָה, זִיו פְּנֵי הַיָּרֵחַ, אֶת דַּלְתֵּךְ פִּתְחִי, דּוֹנוּלָה, גֶּשֶׁם כְּבָר קוֹלֵחַ. דּוֹנוּלָה, זִיו פְּנֵי הַיָּרֵחַ, אֶת דַּלְתֵּךְ פִּתְחִי, דּוֹנוּלָה, בִּי גֶּשֶׁם מִשְׁתַּלֵּחַ. - עֶלֶם חֵן, הוֹ, עֶלֶם, לְרוּם בְּרוֹשׁ צָמַחְתָּ, אֵיךְ לַמַּרְאֶה גְּבֶרֶת מִתְעַלֵּף צָנַחְתָּ ? Oktubre 6 Donula Donula Donula, tu kara de luna, avrime la puerta, Donula, ke esta haziendo luvia. Donula Donula, mi kara de luna, avrime la puerta, Donula, ke esto en medio la luvia. - Mansevo mansevo, alto y delicado, por ver una moca kedas dezmayado.

12 יְפֵהפֶה, יָדִי כְּלָל לֹא אֶל יָדְךָ אוֹלִֽיכָה, וְלֹא אֶפְתַּח, הָעֶלֶם, טֶרֶם הִכַּרְתִּיךָ. Mi lindo mansevo non te do la mano, ni avrir te avro si non te konosko.

13 אוקטובר 7 שחומה הריני, אמא שְׁחוּמָה הֲרֵינִי, אִמָּא, וּפָנַי – נָאֶה צִבְעָן, בֵּין כָּל הַבְּהִירוֹת יָשַׁבְתִּי, וְיָפִיתִי מִכֻּלָּן. - לְבָנָה, שְׁמַנְמֹנֶת, אִמָּא, לֹא תִּשָּׂא חֵן לְפָנַי, רַק שְׁחוּמָה שֶׁדָּם תּוֹסֵס לָהּ, הִיא תַּלְהִיט אֶת עֲלוּמַי. Oktubre 7 Morenika so mi madre kortadica de color, m'asenti entre las blankas, yo sali la mas mejor. - Blanka i godra la mi madre no me agrada a mi sino morena kon sangre ke me va kemar a mi

14 אוקטובר 8 הורד אשר הענקת לי הַוֶּרֶד אֲשֶׁר הֶעֱנַקְתְּ לִי, הֵן שָׁמוּר הוּא עִמָּדִי, אָמָאן, אָמָאן ! אָנָּא, אַל נָא, אַל תִּגְעִי בּוֹ, כִּי אָהוּב הִנּוֹ עָלַי, אַל מִמֶּנִּי, אַל תִּקְּחִיהוּ, נַעֲרָץ הִנּוֹ עָלַי. אָח ! בִּזְכוּת זוֹ הַמַּזְכֶּרֶת, בִּזְכוּתָהּ, עוֹדֶנִּי חַי. אָמָאן, אָמָאן ! Oktubre 8 La roza ke tu me konfiates yo la konservi Aman, Aman! Mira no la tokes porke yo la amo. Mira no la tomes porke yo l'adoro. Ah! es kon este suvenir ke siempre bivi Aman Aman!

15 אוקטובר 9 אל במרומים נתן לי עושר אֵל בַּמְּרוֹמִים נָתַן לִי עשֶׁר, אַךְ לִבְלִי אשֶׁר בָּאַהֲבָה ! בְּלִי בּוֹא בַּיָּם יָדַעְתִּי סַעַר. בַּעֲבוּרֵךְ, יַקִּירָתִי, ( הָהּ, לֹא הָיִית לִי !) Oktubre 9 El Dio del sielo me dio rikeza me dio tristeza Ah! en el amor. Sin ir por mares pasi fortunas por ti kerida Ah! non t'alkansi

16 בַּעֲבוּרֵךְ, יַקִּירָתִי, אֶגְוַע אָמוּת לִי. זוֹרֵם הַנַּחַל, גְּדוֹת חוֹל מוֹתִיר הוּא, שׂוֹרֵף הָאַהַב אֶת לְבָבִי. por ti kerida Ah! me vo muerir. El rio pasa, l'arena keda, el amor kema Ah! 'nel korason

17 אוקטובר 10 אבי, אכזר אתה, בלי לב - אָבִי, אַכְזָר אַתָּה, בְּלִי לֵב, אָבְדָן עָלַי תָּבִֽיאָה, הֵן רְצוֹנְךָ מֻטְעֶה, כּוֹזֵב, אָבְדָן עָלַי תָּבִֽיאָה. - לֹא, לֹא אֶתֵּן כְּלָל כִּי תֹּאהַב, עַלְמָה פְּחוּתָה מִמֶּנּוּ הַקְשֵׁב לִי וְהוֹנִי כֻּלּוֹ לְךָ בִּלְבַד אֶתְנֶנּוּ. - מַה עֵרֶךְ יֵשׁ לוֹ לַכָּבוֹד, לַיַּחַס וְלָעשֶׁר, בְּעוֹד לִבִּי כּוֹאֵב, דּוֹאֵב, רָחַק מִמֶּנִּי אשֶׁר ? Oktubre 10 Papa, sos sin korason - Papa, sos sin korason, me queres depiedrerme, las tus ideas falsas son, me vas a depiedrerme. - No te permeto de amar a una medianera, achetame te vo a dar mi fortuna entera. - Ke me vale la mi onor, la casta y la riqueza, siendo yo sufro la dolor i la grande tristeza.

18 - בַּת יָפָה, הֲיִי עִמִּי, וְאֶת חַיַּי הוֹשִׁיעִי ! בַּת יָפָה, הֲיִי עִמִּי, וְאֶת חַיַּי הוֹשִׁיעִי ! - Ninya ermoza ven kon mi, tu salvaras mi vida, Ninya ermoza ven kon mi tu salvaras mi vida.

19 אוקטובר 11 מי בית החולים פקד מִי - שֶׁבֵּית הַחוֹלִים פָּקַד וּמְאֻשְׁפָּזִים בִּקֵּר הוּא, רָאָה גַּם חִזָּיוֹן עָגוּם, לֹא מְרֻבִּים כָּמוֹהוּ : יַלְדָּה אַחַת, קוֹרֶנֶת אוֹר, וּמַזְהִירָה כַּוֶּרֶד, עִם קֶרַח וּתְרוּפוֹת לָרֹב שְׂרוּעָה לָהּ שָׁם חִוֶּרֶת. הוּבְאָה הִיא מִן הַכְּפָר לְכָאן בְּלִי אָב וָאֵם הִגִּיעָה, בֵּית הַחוֹלִים לָהּ פְּדוּת הָיָה, יָד אֵל אוֹתָהּ תּוֹשִׁיעַ ! Oktubre 11 El ke fuera al ishpital a vijitar hazinos vido tambien un negro sar ke no viene'n tino. Una ijica una luz briyando como roza kon melezinas i kon buz se durme i repoza. La trusheron de su kazal sin padre y sin madre. En el ishpital fue su mazal diziendo'l Dio la guadre.

20 יוֹנַת הַחֵן סָבְלָה בְּלִי גְּבוּל יוֹמָם וָלֵיל עֻנְּתָה הִיא עִם קֶרַח וּתְרוּפוֹת לָרֹב עֱנוּת קָשָׁה יָדְעָה הִיא. I Palombika sufrio dias i noches kon melezinas i kon buz tenia dolores atroches.

21 אוקטובר 12 פקחו עיניכם והביטו פִּקְחוּ עֵינֵיכֶם וְהַבִּיטוּ חָדְרָה לָעוֹלָם מְהוּמָה, מַמְלֶכֶת בּוּלְגַּרְיָה הִכְרִיזָה עַל הַתּוּרְכִּים מִלְחָמָה. אִמָּא שֶׁלִּי, יְקָרָה לִי, וּלְוַאי לֹא נוֹלַדְתִּי כְּלָל ! רַק נִשְׁמָתִי הַיּוֹדַעַת מֶה - עָלַי פֹּה עוֹבֵר, הָאֻמְלָל. בּוֹאִי נָא אִמָּא, הַבִּיטִי, הֵיכָן בְּנֵךְ נִרְדָּם וְיָשֵׁן, עַל הָרִים בֵּין אֶבֶן וָסֶלַע אֶת רֹאשׁוֹ שָׁם יָנִיחַ, מִסְכֵּן. Oktubre 12 Mama mia mi kerida Avre los ojos y mira lo ke vino al mundo un reinado como el bulgar avre la guerra'l turko. Mama mia mi kerida nunka ke no nasiera solo mi alma saviera lo ke esto travando. Ven mi kerida i veras onde esto durmiendo, entre montanyas y piedras ayi m'esto arrimando.

22 אוקטובר 13 בת אומללה בַּת אֻמְלָלָה מַדּוּעַ לֹא תַּרְחִיקִי מִבַּיִת זֶה שֶׁל זְנוּת ? בַּמָּקוֹם הַזֶּה תִּקְוָה לֹא נִשְׁקֶפֶת לֹא תִּמְצְאִי בּוֹ יֶשַׁע וּפְדוּת. כְּמוֹתֵךְ גַּם אֲנִי יָדַעְתִּי אַךְ סֵבֶל כָּמוֹךְ הִתְיַתַּמְתִּי גַּם אֲנִי בְּגִיל רַךְ. Oktubre 13 Povera ninya de ke no t'aleshas de esta kaza de la prostitusion? En este chentro non ay esperansa aki no puedes topar la salvasion. Yo kom'a ti la mizeria sufria guerfana era de tierna eda

23 אָבִי בְּמִטַּת חָלְיוֹ הֵן גָּוַע לוֹ לִי מַזְכִּירָה אַתְּ כְּאֵב עֲלוּמַי. Mi padre en la kama se konsumia me azes rekodrar mi juventu.

24 אוקטובר 14 בואינוס איירס נפתחה ( ההגירה ) בּוּאֵנוֹס אַיְרֶס נִפְתְּחָה בַּחוּרִים מָלְאָה לָרֹב, רִאשׁוֹן הָלַךְ לוֹ אֲהוּבִי נָטַשׁ אוֹתִי הוּא לִבְלִי שׁוּב. Oktubre 14 Buenos Aires s'avrio de mansevos ya se incho primero's el mi amor ke se fue y non torno

25 אוקטובר 15 הכלה טובלת ( צפו " א ) הַכַּלָּה טוֹבֶלֶת, הֶחָתָן מְלֵא גִּיל, טוֹבֶלֶת לָהּ. מַה שֶּׁלַּכַּלָּה רָאוּי זֹאת לָכֶם אַגִּיד : פַּת לֶחֶם לְבָנָה, כֶּרַע עוֹף נָאֶה, מִטָּה רְפוּדַת וֶרֶד. כָּל זֹאת לָכֶם אַגִּיד. Oktubre 15 La novia se bañaba el novio se alegraba, bañabase. Lo que merecen las novias yo vos diré: un pan blanco, una gallina hermosa, una cama de rosas, yo vos diré.

26 מַה שֶּׁלַּזְּקֵנָה רָאוּי אֲמַהֵר אַגִּיד : פַּת קִבַּר קָשָׁה, קוֹץ דּוֹקֵר בָּעֶרֶשׂ וּמַקֵּל עֵץ חַבּוּשִׁים. כָּל זֹאת לָכֶם אַגִּיד. Los que merecen las viejas yo vos diré: un pan duro una cama de espino, un palo de bembrillo, yo vos diré.


Descargar ppt "אוקטובר 1 בחורים מן הכפרים בְּנֵי - כְּפָר וּבְנֵי סָלוֹנִיקִי חֲבוּרָה פֹּה הִתְנַדְּבָה וְיַחְדָּו לְכָאן הִגַּעְנוּ הִתְגַּיַּסְנוּ לַצָּבָא. הֵן חֵרוּת."

Presentaciones similares


Anuncios Google