La descarga está en progreso. Por favor, espere

La descarga está en progreso. Por favor, espere

SEMINARIO : UTILIZACIÓN DE AUDIOGUÍAS PARA LA ENSEÑANZA DE IDIOMAS EN EL MARCO DE LA FORMACIÓN PROFESIONAL. APLICACIÓN DEL TRABAJO CON LOS ALUMNOS DE PRIMERO.

Presentaciones similares


Presentación del tema: "SEMINARIO : UTILIZACIÓN DE AUDIOGUÍAS PARA LA ENSEÑANZA DE IDIOMAS EN EL MARCO DE LA FORMACIÓN PROFESIONAL. APLICACIÓN DEL TRABAJO CON LOS ALUMNOS DE PRIMERO."— Transcripción de la presentación:

1 SEMINARIO : UTILIZACIÓN DE AUDIOGUÍAS PARA LA ENSEÑANZA DE IDIOMAS EN EL MARCO DE LA FORMACIÓN PROFESIONAL. APLICACIÓN DEL TRABAJO CON LOS ALUMNOS DE PRIMERO DE GUÍAS, INFORMACIÓN Y ASISTENCIAS TURÍSTICAS , MÓDULO DE FRANCÉS , EN EL INSTITUTO SANTA MARÍA DE ALARCOS. PROFESORA : MARÍA HENAR ARÉVALO HERNANDO Metodología y Evaluación Los alumnos junto con la profesora hemos colaborado en la búsqueda de información sobre diferentes monumentos y lugares emblemáticos de Ciudad Real, para pasar posteriormente a la elaboración de los recorridos turísticos , redactándolos primero en español para traducirlos posteriormente al francés . Después se han realizado las grabaciones en francés que serán utilizadas estableciendo rutas con dichas grabaciones siendo introducidas a su vez en teléfonos móviles provistos de aplicaciones y sistemas android, desde un programa de ordenador adecuada para el uso de audioguías. Una vez finalizado el trabajo , dicho sistema podrá ser utilizado en el ejercicio práctico que los alumnos realizan al finalizar el año y que consiste en una visita guiada por Ciudad Real, en la que cada uno de ellos deberá describir y explicar un lugar o monumento de Ciudad Real en la lengua objeto de estudio, esto es , el Francés. Los alumnos serán evaluados por la realización de dicha actividad. Se tendrá en cuenta el interés demostrado en la búsqueda de información, el grado de corrección de la fonética así como el de la elaboración del material, y las aptitudes para el desempeño de la profesión de guía turístico.

2 APLICACIÓN DEL TRABAJO CON LOS ALUMNOS DE PRIMERO DE GUÍAS, INFORMACIÓN Y ASISTENCIAS TURÍSTICAS , MÓDULO DE FRANCÉS , EN EL INSTITUTO SANTA MARÍA DE ALARCOS. PROFESORA : MARÍA HENAR ARÉVALO HERNANDO Metodología y Evaluación Los alumnos junto con la profesora hemos colaborado en la búsqueda de información sobre diferentes monumentos y lugares emblemáticos de Ciudad Real, para pasar posteriormente a la elaboración de los recorridos turísticos , redactándolos primero en español para traducirlos posteriormente al francés . Después se han realizado las grabaciones de los textos de presentaciones en francés que serán utilizadas estableciendo rutas con ellas y que serán introducidas a su vez en teléfonos móviles provistos de aplicaciones y sistemas android, desde un programa de ordenador adecuado para el uso de audio-guías. Una vez finalizado el trabajo , dicho sistema podrá ser utilizado en el ejercicio práctico que los alumnos realizan al finalizar el año y que consiste en una visita guiada por Ciudad Real, en la que cada uno de ellos deberá describir y explicar un lugar o monumento de Ciudad Real en la lengua objeto de estudio, esto es , el Francés. Los alumnos serán evaluados por la realización de dicha actividad. Se tendrá en cuenta el interés demostrado en la búsqueda de información, el grado de corrección de la fonética así como el de la elaboración del material, y las aptitudes para el desempeño de la profesión de guía turístico.

3 PARCOURS TOURISTIQUE DE CIUDAD REAL

4 HISTORIA DE LA CIUDAD Aunque la ciudad ha existido desde el siglo XI, la historia de Ciudad Real empezó en 1255, cuando el rey Alfonso Xº, acordó la carta de la ciudad y la rebautizó con el nombre de Villa Real. El rey ordenó la construcción de una muralla alrededor de la nueva ciudad. La ciudad tenía tres barrios. El cristiano, el musulmán y el judío. El barrio judío estaba entre la calle Mata y la calle Toledo. Era el más grande de Castilla, El barrio cristiano estaba lleno de gentes de Galicia, Asturias y País Vasco atraídos por los privilegios ofrecidos por Alfonso Xº. Algunos años después, los edificios de la Puerta de Toledo y la iglesia de Santiago fueron acabados. Durante los años de la ocupación francesa de la ciudad, los franceses utilizaron la Casa de la Misericordia cono sede. Por lo tanto una gran parte del barrio judío fue destruido, de tal forma que una de las tres culturas que existían en la ciudad, desapareció casi completamente. Después de la guerra civil, la ciudad va a sufrir algunos cambios: Ciudad real conocerá una gran expansión urbana se crean nuevos barrios. Tras la llegada de la Universidad en 1985, y el AVE en 1992, la ciudad conoce un gran desarrollo demográfico, económico y social: un Renacimiento Ciudad Real está fuertemente influenciada por Don Quijote, la célebre novela de Miguel de Cervantes. Por ello la ciudad dispone de varias esculturas del autor y de sus personajes: la estatua de Cervantes en la Plaza que lleva su nombre. Don Quijote en la Plaza del Pilar y una escultura moderna: el Quijote azteca. Hay también un museo dedicado a Don Quijote. El museo presenta una exposición de obras de arte ligadas a la novela cervantina y algunas secciones multimedia que nos harán viajar hasta el siglo XVI.

5 HISTOIRE DE LA VILLE Après la Guerre Civile, la ville va subir de grands changements. C’est à partir de cette année que Cidudad Real connaît une grande expasion urbaine et on va créer plusieurs nouveaux quartiers. Même si la ville a existé depuis le XIe siècle, c’est à partir de 1255 que l’histoire de Ciudad Real commence, lorsque le roi Alphonse X a accordé la Charte de la ville et l’a repabtisée avec le nom de Villa Real. Depuis l’arrivée de l’université en 1985 et L’AVE en 1992, la ville connaît un grand développement démographique, économique et social: une “ veritable rennaissance”. Le roi ordonna la construction d’une muraille autour de la nouvelle ville. La ville avait trois quartiers: le chrétien, le musulman et le juif. Le quartier juif était entre la rue Mata et la rue Tolède, c’était le plus grand de Castille. Le quartier chrétien était habité par des gens de Galicia, d’Asturias et du Pays Basque, attirés par les privilèges offerts par Alphonse X. Ciudad Real est fortement influenciée par Don Quichotte, le célèbre roman de Miguel de Cervantes. C’est pourquoi , la ville dispose de plusieurs sculptures de l’auteur et des personnages du roman: la statue de Cervantes dans la Place du même nom. Don Quichotte dans la place “del Pilar” et une sculpture moderne, : le Quichotte Aztèque. Quelques années plus tard , les bâtiments de la Porte de Tolède et l’église de Santiago ont été achevés. Pendant les années de l’occupation française de la ville, les français ont utilisé la Maison de la Miséricorde comme siège. En coséquence, une grande partie du quartier juif a été détruit, de sorte que l’une des trois cultures qui ont vécu dans la ville, a disparu presque en entier. Il y a aussi un musée dédié à Don Quichotte: le musée présente une exposition d’oeuvres d’art liées au roman de des sections multimedia qui nous rendent au XVIe siècle.

6 CATEDRAL En la Catedral se rinde culto a la patrona de Ciudad real. Se trata de un templo gótico con elementos renacentistas , construido en los siglos XV y XVI sobre un templo anterior. De esa iglesia se conservan la puerta del Perdón, de triple arco rematado por un rosetón lobulado y otros dos rosetones , sólo visibles desde el coro alto. El interior es de gran sencillez y presenta una única nave. En las bóvedas se hallan los cuatro escudos de las órdenes militares de Calatrava, Santiago, Alcántara y Montesa. Al fondo de la nave puede admirarse el retablo mayor. Presidido por una imagen de la Virgen del Prado. Otra de las estancias destacadas de la catedral , es el Camarín de la Virgen., del siglo XVII. La imagen de la Virgen se orienta por las noches hacia la ventana que da al exterior para que pueda ser contemplada desde la calle.

7 L’intérieur du temple est assez simple ; il n’y a qu’une seule nef
L’intérieur du temple est assez simple ; il n’y a qu’une seule nef. On peut voir sur les voûtes les quatre blasons des ordres militaires : Calatrava, Santiago, Alcántara et Montesa. Au fond de la nef , nous pouvons admirer le grand retable et l’autel, couronné par une image de la Vierge du Prado. CATHÉDRALE La cathédrale de Ciudad Real est dédiée à la patronne de Ciudad Real: Notre Dame du Prado. Il s’agit d’un temple gothique avec des éléments de la rennaissance, il a été bâti aux XVe et XVIe siècles sur une autre église antérieure . De cette ancienne église , on conserve seulement la Porte du Pardon avec un triple arc qui culmine en une rosace lobulée y et deux autres rosaces plus petites que l’on peut voir depuis la partie supérieure du choeur. Une autre pièce importante de la cathédrale , c’est La Niche de la Vierge, du XVIIe siècle. La nuit, l’image de la Vierge est orientée depuis la Niche vers la fenêtre qui donne sur l’extérieur pour qu’elle puisse être contempléé de tous les habitants de la ville.

8 MUSEO LÓPEZ VILLASEÑOR
Junto a la catedral está la casa más antigua de Ciudad Real. Edificada en el siglo XV, perteneció al ilustre militar Hernán Pérez del Pulgar, quien participó en la toma de Granada en Tras ser restaurada fue convertida en el Museo Manuel López Villaseñor. Además de admirar los cuadros del pintor, en la visita podemos apreciar un ejemplo de patio manchego con sus típicas balconadas y macetas.

9 MUSÉE LÓPEZ VILLASEÑOR
À côté de la cathédrale, se trouve la plus ancienne maison de Ciudad Real. Bâtie au XVe siècle, cette masion appartenait au célèbre militaire Hernán Pérez del Pulgar, qui a participé à la prise de Grenade en Une fois qu’elle a été restaurée, elle est devenue le Musée Manuel López Villaseñor. En plus d’admirer les beaux tableaux du peintre, pendant la visite nous puvons apprécier un bel exemple de patio “manchego” avec ses typiques balcons et les pots à fleurs.

10 LA CASA DE LA MISERICORDIA: EL RECTORADO
En se convirtió en cuartel de caballería de las tropas francesas y después , cuartel del ejército español. En 1929, fue el lugar desde donde comenzó la dictadura de Primo de Rivera, siguió siendo cuartel durante la mayor parte del siglo XX. Es a partir de 1999, cuando el edificio que había dejado de ser cuartel se restaura y se convierte en la sede del rectorado del La Universidad de Castilla La Mancha. El monumento que se encuentra enfrente de nosotros no es ni muy grande ni algo magnífico o monumental, pero es muy importante en la ciudad , por su historia. Está cerca de la Puerta de Toledo. Es la casa de la Misericordia, un edificio del siglo XVII, construido en 1771 e inaugurado por el cardenal Lorenzana, come refugio y lugar de enseñanza de oficios para las mujeres y los más desfavorezidos, de ahí su nombre de casa de la misericordia. Es preciso destacar su fachada principal presidida por el escudo de Carlos Tercero con el toisón de oro, máxima distinción de la corona española.

11 LA MAISON DE LA MISÉRICORDE: EL RECTORADO
C’est un bâtiment du XVIIe siècle , construit en 1771 et inauguré par la Cardinal Lorenzana servant d’abri, refuge et enseignement aux femmes et aux plus défavorisés, d’où son nom. C’est seulement à partir de 1999, et après sa restauration que le bâtiment est devenu le siège du rectorat de l’université de Castille La Manche. Le monument que nous pouvons observer juste en face de nous n’est pas trop grand ni trop magnifique, mais il est très important à Ciudad Real, dû a son histoire. C’est la Maison de la Miséricorde, près de la Porte de Tolède. En 1809 , le bâtiment fut utilisé comme caserne de chevalerie pour les troupes françaises pour devenir après une caserne de l’armée espagnole. En 1929, il fut le germe de la dictature de Primo de Rivera. Et il a continué à être une caserne pendant la plupart du XXe siècle. Il faut remarquer sa façade principale couronnée par le blason de Charles III avec le toisón d’or, principale distinction des rois espagnols.

12 En el otro extremo de la plaza, podemos observar el primer ayuntamiento de la ciudad: la casa del Arco, es el edificio más antiguo que se ha conservado de toda la ciudad. Fue construida en el siglo XV y reconstruida en el siglo XVIII. LA PLAZA MAYOR La plaza Mayor de Ciudad Real está situada en el centro de la ciudad, en otro tiempo era el lugar dónde se situaba el mercado municipal. Tiene un reloj Carillón con las figuras de Don Quijote y Sancho Panza que al dar ciertas horas : 12.00, , , y horas, salen al balcón a través de la ventana y suena una melodía típica manchega. Aquí enfrente tenemos el ayuntamiento, diferente del resto de los ayuntamientos españoles por su arquitectura neogótica, muy típica de países como Holanda y Bélgica. Varias personas dicen que es una copia de un ayuntamiento existente en los Países Bajos. Fue construido a finales del siglo XX por el arquitecto Fernando Higueras. A ambos lados de la plaza hay unos soportales con tiendas y bares, tradicionalmente eran llamados, los de un lado soportales alegres y soportales tristes los del lado izquierdo, puesto que los alegres eran más transitados que los otros. La campana que se puede observar en la parte de atrás pertenecía al anterior ayuntamiento. Finalmente , al fondo de la plaza se puede contemplar la estatua del rey Alfonso Xº El Sabio , fundador de Ciudad Real.

13 LA GRAND PLACE Elle a une horloge Carillon avec les figures de Don Quichotte et Sancho Panza, qui sortent au balcón depuis la fenêtre quand il est h, 14.00h ,19.00h h, et 21.00h. en faisant sonner une mélodie typique de la Manche. La Grand Place de Ciudad Real est située au centre de la ville , jadis, c’était le lieu du marché de la ville. Il y a aussi des arcades de deux côtés de la place avec des bars et des magasins, traditionnellement appelées, les arcades tristes et les arcades gaies à droite, car celles-ci étaient les plus fréquentées. Voici, en face de nous , l’Hôtel de ville, différent des autres mairies espagnoles, car son architecture néogothique est très typique des pays du nord de l’Europe, tels que la Hollande, ou la Belgique. Il y a beaucoup de personnes qui disent qu’il s’agit d’une copie d’un hotel del ville des Pays Bas. Finalement, on peut contempler au fond de la place, la statue du roi Alphonse X Le Sage, fondateur de la ville. Le bâtiment a été construit par l’architecte Fernando Higueras vers la fin du XXe siècle. La cloche que nous pouvons voir derrière l’Hôtel de ville appartenait à l’ancienne mairie. Juste de l’autre côté de la place, nous pouvons observer la première mairie de la ville. Elle fut construite au XVe siècle et refaite au XVIIIe siècle.

14 IGLESIA DE SAN PEDRO La iglesia tiene tres puertas: La Puerta del Perdón, llamada así puesto que desde 1302 estaba situada en frente de la prisión de la Santa Hermandad. Esta puerta es de estilo románico arcaico, y la decoración puede ser considerada de estilo gótico. La puerta del Sol ,es más sencilla que la anterior y probablemente más antigua, ya que a pesar de su forma ojival, parece la más gótica de las tres. Sobre la puerta y sobre el eje del arco, hay probablemente una doble cristalera que contaría con una bonita vidriera en épocas anteriores. Las puertas de madera han enriquecido los vanos y destacan un par de escudos en la entrada principal del templo. La iglesia es un claro ejemplo de arte gótico en búsqueda de la luz. La iglesia tiene tres naves separadas por pilares con ocho columnas unidas. Las bóvedas de las naves son de arco apuntado y la bóveda central es de crucería. El ábside es poligonal y recubierto de ojivas, compuesto por ventanas geminadas en ojiva en las cinco tramos centrales. Dos de ellas en cada lado del ábside y la más grande e importante construida en la parte sur. Probablemente en sus comienzos , era considerada como la entrada principal al templo. Un rosetón con entrelazado típico del arte musulmán cuyo tema es la luz y la divinidad. La parte inferior ojival encuadrada por dos columnas. Este arco está decorado con puntas de diamante y con cuatro arquivoltas. Capillas: La capilla de los Coca: contiene el sepulcro del confesor de Isabel la Católica, Fernando de Coca y posee también un retablo de alabastro de la virgen de Loreto. La capilla de los Veras, fundada por la familia de los Veras a principios del siglo XVI y dedicada al Santo Cristo de La Oración y a Nuestra Señora de Guadalupe. La capilla tiene en su interior unos arcos pertenecientes al gótico flamígero. La torre está construida en la misma iglesia unida al muro con una base de aproximadamente un metro de alto y dos grandes cuerpos de la misma altura que sirven para dar cobijo a las campanas. Finalmente tiene una pequeña decoración con escudos. Hay dos relojes de agujas y cuatro pequeñas ventanas góticas coronadas por un pequeño campanario. La puerta de la Umbría, situada a un lado y similar a la puerta del Perdón. El arco es más apuntado que el anterior e igualmente decorado con pequeños rosetones construidos para dar luz al coro. La capilla de San Juan Bautista construida por orden de Doña Juana Monzolo Treviño de Loaisa en tiempos de los reyes católicos con el escudo de estos reyes, tiene en su interior arcos y un bóveda estrellada.

15 L’église a 3 nefs séparées par des piliers avec huit colonnes attachées. La nef centrale est plus large et un peu plus haute. L´église est un exemple clair de l’art gothique et recherche surtout la lumiére. Les voûtes des nefs sont d’arêtes et la voûte centrale est nervurée. L’abside est polygonale et recouvert d’ogives., composé de fenêtres jumelées en ogive dans les cinq travées centrales. Deux d’entre elles de chaque côté de l’abside et la plus grande et la plus importante est construite sur la partie sud. La tour fut construite attachée au mur avec une base d’environ un mètre de hauteur et deux grands corps de la même hauteur. Cela sert à abriter les cloches. Il y a aussi une décoration de blasons et deux horloges avec quatre petites fenêtres cintrées gothiques couronnées d’un petit clocher. Les portes: La porte du Pardon, nommée ainsi parce depuis 1302 était sutuée en face de la prison de la Sainte confrérie. Cette porte est de style romain archaïque et la décoration peut être aussi considérée comme gothique. Probablement , elle était au debut l’entrée principale du temple . Il y a une rosace avec des entrelacs de style mauresque, dont le thème est la lumière et la divinité. Dans la partie inférieure en ogive , il y a deux colonnes encadrées. Cet arc est décoré avec des pointes de diamant et quatre archivoltes. La porte Ombragée est située sur un latéral et c’est similaire à la porte du Pardon. L’arc est plus ciblé que celui de la porte précédente, décoré également avec de petites rosaces construites pour éclairer le choeur. La porte du Soleil, est plus simple que l’autre et probablement aussi la plus ancienne, on diraît la plus gothique des trois malgré l’ogive. Sur la porte et sur l’axe de l’arc, il y aurait un double vitrage qui à l’époque compterait avec un beau vitrail. Les portes en bois ont enrichi les creux et on peut remarquer une paire de blasons sur l’entrée principale. Les chapelles: Il y en a trois: La chapelle des Coca abrite le tombeau du confesseur d’Isabelle Ière de Castille, Ferdinand de Coca et un retable en albâtre de la Vierge de Lorette. La chapelle des Veras , fondée par la famille des Veras au debut du XVIe siècle et dédiée au Saint Christ de la Prière et à Notre-Dame de Guadeloupe. La chapelle a à l’intérieur des arcs appartenant à l’art gothique flamboyant. La chapelle de Saint Jean Baptiste, construite par ordre de Doña Juana Monzolo Treviño de Loaisa lors des rois catholiques: Isabelle et Ferdinand, elle a le bouclier des rois catholiques sur la partie supérieure. ÉGLISE DE SAINT PIERRE

16 IGLESIA DE LA “MERCED” : SANTA MARIA DEL PRADO.
Esta iglesia constituye el único vestigio que queda del antiguo convento de los mercedarios descalzos de Ciudad Real , habitado hasta el siglo XIX. La fachada es de 1760, tiene una puerta de entrada con pilastras a cada lao , donde podemos ver una hornacina con una escultura de la virgen de la Inmaculada, fachada coronada por un frontón. En el interior , observamos una nave cubierta con una bóveda de cañón y dos pequeñas capillas laterales. La iglesia tiene una planta de cruz latina , hay una pintura de la virgen detrás del altar mayor. En la placita que hay ante la entrada de la iglesia se puede ver una escultura de un penitente que simboliza las procesiones de semana Santa en Ciudad Real.

17 ÉGLISE DE LA “MERCED” : SANTA MARIA DEL PRADO.
Cette église est le seul vestige qu’on trouve de l’ancien couvent des Mercedarios pieds nus à Ciudad Real. La façade de 1760, a une porte d’entrée avec des pilastres de deux côtés, où l’on peut voir une niche avec une scuplture de la Vierge: Inmaculada, surmontée par un fronton. À l’intérieur, on trouve une nef couverte avec une voûte en berceau et de petites chapelles laterales. L’église a une plante en croix latine, et une peinture de la vierge derrière l’autel. Dans la petite place devant l’entrée de l’église, on peut contempler une sculpture d’un penitent qui symbolise les processions de Pâques de la ville.

18 CONVENTO- MUSEO DE LA MERCED
El convento de la Merced, fue fundado en 1613, ahora sede del museo de arte contemporáneo de la Merced. Este convento habitado hasta 1835 que con la desamortización de Mendizábal , se convirtió en propiedad de la Diputación provincial de Ciudad Real. Desde 1843 hasta 1995, el convento se convirtió en el Instituto Santa María de Alarcos, siendo el primer centro de enseñanza superior en Ciudad Real , después del cierre de la universidad de Almagro. El museo de la Merced tiene dos pisos. En la planta baja se pueden visitar exposiciones temporales y se puede asistir a diversos actos culturales. En el primer piso, se puede visitar la colección de arte contemporáneo español y obras de pintores como Dalí, Chillida, Alberto Sánchez, Saura o Tapiès.

19 COUVENT DE LA MERCED Le couvent de la Merced , fondé en 1613, maintenant siège du Musée de l’art contemporain de la Merced. Ce couvent a été habité jusqu’à et à la suite du désamortissement Mendizábal, le couvent est devenu propriété du Conseil Provincial de Ciudad Real. Depuis 1843 jusqu’à1995, le couvent fut le siège du lycée Santa María de Alarcos, le premier centre d’enseignement supérieur à Ciudad Real après la fermeture de l’université d’Almagro. Le musée de la Merced a deux étages. Au rez-de chaussée, on peut visiter des expositions temporelles et on peut y assiter aux divers actes culturels. Au premier étage, on peut visiter la collection d’art contemporain espagnol avec des oeuvres de Dalí, Alberto Sánchez, Chillida, Saura, ou Tapiès

20 PALACIO DE LA DIPUTACIÓN PROVINCIAL DE CIUDAD REAL.
El palacio de la Diputación es un edificio ecléctico construido entre 1889 y 1893 por Sebastián Rebollar, para convertirse en el lugar destinado a la representación ciudadana y ser la sede de la corporación provincial. El arquitecto ha diseñado un edificio simétrico de dos plantas con una decoración ornamental clásica. El palacio está caracterizado por la utilización de materiales de calidad en la facha y en la cúpula. En su interior, podemos observar la decoración clásica en mármol y en madera. Destacan las pinturas murales de Ángel Andrade y de Samuel Luna. En la sala de plenos, pinturas que simbolizan la justicia, la fuerza, la prudencia y la moderación representado las virtudes morales necesarias para obtener un buen gobierno. En la cúpula de la gran escalinata, hay pinturas que representan las cuatro Bellas Artes en clara alusión a la Antigüedad clásica. En la sala de Comisiones, podemos encontrar los frescos sobre el Quijote que simbolizan el espíritu manchego. La galería con cuadros de hombres célebres de la Mancha.

21 PALAIS DU CONSEIL PROVINCIAL DE CIUDAD REAL.
Le palais du Conseil est un bâtiment éclectique qui a été constuit entre 1889 et 1893 par l’architecte Sebastián Rebollar , au but de devenir le lieu de destination pour la représentation citoyenne, et siège de la corporation provinciale. L’architecte a dessiné un bâtiment symétrique de deux étages avec une décoration ornamentale classique. Le Palais est caractérisé par l’utilisation de matières d’une très grande qualité surtout à la façade et à la coupole. À l’intérieur, on peut remarquer la decoration classique en marbre et en bois. Il faut détacher les peintures murales d’Angel Andrade et de Samuel Luna. La salle de réunions, avec des peintures qui symbolisent la justice, la force, la prudence et la modération, car elles représentent les vertus morales nécessaires pour mener à bien un bon gouvernement. La coupole de l’escalier a des peintures qui représentent les quatres Beaux Arts en allusion à l’Antiquité classique. La salle de commissions avec des fresques sur le Quichote qui symbolisent l’esprit de la Manche. La galérie avec des tableaux des hommes célèbres de la Manche.

22 PUERTA DE TOLEDO. Se llama así porque fue construida en el Camino Real de Toledo a Sevilla, por el rey Alfonso X en el siglo XIII terminándose en 1328. Está declarado Monumento Nacional desde 1915 y es el emblema de la ciudad, como puede verse en el escudo de Ciudad Real. Es un ejemplo de la arquitectura militar gótica con influencia templaria. La forman dos sólidos torreones de planta rectangular que flanquean la puerta, formada por dos arcos ojivales con arcos de herradura en el vano de la puerta. En el interior se encuentran dos arcos apuntados bajo una bóveda de crucería. Cada arco apuntado tiene un escudo heráldico, y sobre el arco de herradura de la portada está el escudo de Alfonso X con las armas de Castilla y León. Dentro de la puerta hay una subida al rastrillo ( parte superior de la puerta) donde hay restos de almenas desde donde se vigilaba la ciudad. En la puerta sur hay una inscripción en latín, en la que se le pide a Dios que vele por la seguridad de la ciudad. También dice que la puerta fue construida en bajo el reinado de Alfonso. La mezcla de arcos ojivales y de herradura simbolizan la convivencia entre cristianos y musulmanes. La puerta tenía también una función recaudatoria para Ciudad Real, ya que se cobraba el portazgo a los comerciantes que quisieran pasar a la ciudad. Actualmente se está restaurando, y dentro de ella han encontrado cuatro bultos esculpidos en los sillares, por lo que se cree que es del siglo XIII y de no del XIV como se pensaba.

23 PORTE DE TOLÈDE. Ainsi denommée parce qu’elle fut bâtie sur le Chemin Royal de Tolède à Séville par le roi Alphonse X au XIIIe siècle, et terminée en 1328. Elle a été declarée monument National depuis 1915 et constitue un symbole de la ville tel que l’on peut observer sur le blason de Ciudad Real. C’est un exemple de l’architecture militaire gothique avec une influence templière. Elle est fomée de deux solides donjons rectagulaires qui flanquent la porte, formée par des arcs en ogive avec des arcs en fer à cheval sur le creux de la porte. Il y a à l’intérieur des arcs en plein cintre sous une voûte en croisée d’ogives. Les arcs en plein cintre ont des blasons héraldiques et sur l’arc en fer à cheval du portail est le blason d’Alphose X et les armes de Castille et León. À l’intérieur de la porte il y a un petit escalier qui mène à la partie supérieure où il existe quelques ruines d’anciens créneaux d’où l’on pouvait surveiller la ville. Sur la porte il y a quelques mots en latin où l’on prie à Dieux de veiller pour la ville et aussi on peut y lire que la porte a été bâtie en 1328 sous le règne d’Alphonse X. Le mélange entre les arcs en ogive et les arcs en fer à cheval symbolise la cohabitation entre les musulmans et les chrétiens. La porte avait aussi une fonction économique: elle servait à obtenir de l’argent de tous ceux qui entraient dans la ville et qui devaient payer pour faire du commerce. Actuellement , elle est en train d’être restaurée, et on a découvert de petites statues sur les pierres qui font croire que la date de construction est le XIIIe et pas le XIVe siècle , idée qui s’est maintenue jusque là.

24 Las rutas y los ecos se podrán encontrar en :


Descargar ppt "SEMINARIO : UTILIZACIÓN DE AUDIOGUÍAS PARA LA ENSEÑANZA DE IDIOMAS EN EL MARCO DE LA FORMACIÓN PROFESIONAL. APLICACIÓN DEL TRABAJO CON LOS ALUMNOS DE PRIMERO."

Presentaciones similares


Anuncios Google