La descarga está en progreso. Por favor, espere

La descarga está en progreso. Por favor, espere

ESPAÑOL DE MÉXICO Hablantes de español en el mundo 500 millones.

Presentaciones similares


Presentación del tema: "ESPAÑOL DE MÉXICO Hablantes de español en el mundo 500 millones."— Transcripción de la presentación:

1 ESPAÑOL DE MÉXICO Hablantes de español en el mundo millones.

2 ESPAÑOL DE MÉXICO Bolivia (6.500.000) México (102.000.000)
El Salvador ( ) Honduras ( ) Nicaragua ( ) Paraguay ( ) Puerto Rico ( ) Costa Rica ( ) Uruguay ( ) Filipinas ( ) Panamá ( ) Guinea Ecuatorial ( ) México ( ) Colombia ( ) España ( ) Estados Unidos ( ) Argentina ( ) Venezuela ( ) Perú ( ) Chile ( ) Cuba ( ) Ecuador ( ) República Dominicana ( ) Guatemala ( )

3 ESPAÑOL DE MÉXICO Variedades del español
Causas de diversidad lingüísticas:

4 ESPAÑOL DE MÉXICO El estudio de estas variantes se puede resumir así: 1) Estudio diacrónico: cambios sufridos por la lengua a lo largo de la historia; parabolla > parabla > palabra. 2) Estudio sincrónico: estudio de la lengua actual con todos sus elementos fijos y variables. Dentro de este estudio podemos situar lo que nos interesa para el tema de los dialectos: Dialectos geográficos (variantes diatópicas): variantes debidas a las distintas zonas geográficas. Variedades sociales (variantes diastráticas): . Lengua culta . Lengua coloquial . Lengua vulgar

5 ESPAÑOL DE MÉXICO Variedades sociales provocan distintos niveles de lenguaje: 1) LENGUAJE COLOQUIAL. - Se emplea en la vida cotidiana para comunicarse con los amigos y la familia. - Espontánea, relajada y expresiva. - Aunque respeta la norma comete algunas incorrecciones. - En la variedad escrita es la preferida por los medios de comunicación por concreta y correcta.

6 ESPAÑOL DE MÉXICO 2) LENGUAJE CULTO. - Modalidad lingüística que utiliza de manera perfecta la gramática y el léxico de una lengua. - Utilizado por personas que poseen un alto conocimiento de la lengua y emplean todos sus recursos. - Se manifiesta más claramente en la escritura y se encuentra, sobre todo, en textos literarios y científico-técnicos.

7 ESPAÑOL DE MÉXICO 3) LENGUAJE VULGAR. - Modalidad lingüística usada con frecuentes transgresiones a la norma y uso de vulgarismos. - Viene determinado por la deficiente formación lingüística de los hablantes incapacitados para cambio de registro. - El desconocimiento de la norma origina incorrecciones, llamadas vulgarismos.

8 ESPAÑOL DE MÉXICO Las características del uso vulgar de la lengua son : Vacilación de la vocal átona: [carnecería, yugur, rifresco, cirimonia, intinción, recebir, decumento, pinicilina] Alteración del diptongo: [pacencia, anque, ventiuno, custión, concencia] Formación de diptongo con vocales en hiato: [pasiar, rial, Juaquín, pior, maistro, áhi,bául, máiz] G o b ante diptongo con u: [güele, güerto, güevo, güeno Metátesis: [ Grabiel, humareda, murciégalo, jaletina] Distorsiones morfológicas o sintácticas: [haiga, vinistes, sentaros, si yo estaría…]

9 ESPAÑOL DE MÉXICO 4) LENGUAJE JERGAL: Lengua especial de un grupo social diferenciado, usada por sus hablantes sólo en cuanto miembros de ese grupo social.

10 ESPAÑOL DE MÉXICO CARACTERÍSTICAS DEL ESPAÑOL DE MÉXICO. Lope Blanch usó el polimorfismo del español de México para establecer las distintas zonas dialectales. El polimorfismo es la coexistencia de distintas variantes de una misma forma lingüística. Luciérnaga: lucerna, manticuil, copeche, churripetente

11 ESPAÑOL DE MÉXICO

12 ESPAÑOL DE MÉXICO En base al polimorfismo establece las siguientes zonas: Yucatán Campeche y Tabasco Costas de Oaxaca y Guerrero Huasteca Guanajuato, Jalisco, Querétaro Michoacán, Colima, parte de Jalisco Durango Baja California Sureste de Chiapas

13 ESPAÑOL DE MÉXICO Lope Blanch afirma que los dialectos mexicanos son menos acusados que los de España por: Relativa juventud de los dialectos mexicanos, ya que los dialectos de España proceden de la división o fragmentación del latín y en México de la división del español. 2. Movilidad de la sociedad americana.

14 ESPAÑOL DE MÉXICO Otro punto que analiza Lope Blanch se refiere al español hablado en Yucatán, una de las hablas más significativas de la lengua española y esto es por: Bilingüísmo del maya, ya que es hablado por el 55% de la población Prestigio respecto a otras lenguas indígenas Acusado polimorfismo Realizaciones fonéticas especiales

15 ESPAÑOL DE MÉXICO Características del español de México:
a) Paradigma verbal: 1 - No existen formas de 2° persona plural, se cambia por ustedes. Vosotros vais al cine. Ustedes van al cine. 2 - Caducidad del futuro. El viernes iré a casa de tu hermano. El viernes voy a casa de tu hermano.

16 ESPAÑOL DE MÉXICO 3 - Se rechaza el uso del imperativo y se sustituye por: - presente de indicativo - interrogativo - perífrasis Tú te sales del salón, por favor. ¿Te callas, si eres tan amable. Favor de guardar silencio. 4 - Se añade le al final del imperativo: Córrele porque se va el camión

17 ESPAÑOL DE MÉXICO b) Morfosintáxis:
1 – Tendencia a distinguir el género en sustantivos y adjetivos que no distinguen. La jueza La diabla La marchantita 2 –Tendencia a adverbializar los adjetivos. Toca lindo 3 – Elipsis más o menos universal de la partícula negativa ‘no’ en oraciones que contienen la preposición 'hasta‘ Cierran hasta las nueve.

18 ESPAÑOL DE MÉXICO c) Gramática:
1 –Copias semánticas de lenguas prehispánicas. Pararse Echar aguas 2 – Uso redundante de posesivos. Me duele mi panza Su casa de Juan 3 – Uso arcaico del diminutivo por analogía con la terminación prehispánica de cortesía.

19 ESPAÑOL DE MÉXICO d) Léxico: 1 – Arcaísmos
prieto, liviano, demorarse, dilatarse, esculcar, luego, fierro (hierro), flama (llama), recibirse (graduarse), nadien o naiden por nadie. 2 – Vocabulario prehispánico. aguacate, cacahuate, cacao, coyote, cuate, chicle, chocolate 3 – Anglicismos. bye, ok, nice, cool, "checar", hobby, "fólder", "overol", "suéter", "réferi", "lonchería", "clóset"

20 ESPAÑOL DE MÉXICO 4– Locuciones: Palabras que no significan nada sin contexto pero ayudan a la conversación.

21 ESPAÑOL DE MÉXICO e) Andaluz:
Otro elemento que caracteriza al español de México es el andaluz, llevado por los repobladores a América, ya que éstos eran andaluces o pasaban mucho tiempo en la Casa de Contratación de Indias esperando embarcar. 1 – Seseo. Realización como s de c, z y s. [katórse], [difísil] [serésa] 2 –Yeísmo. Realización como y de ll y de y. [kabéyo] [yábe] [yáma] 3 – Pérdida de d intervocálica. [ pehkáo] [tóo] [pasáo]

22 ESPAÑOL DE MÉXICO 4 – Arabismos. almohada, azulejo, alquitrán
5 –Aspiración de -s final y abertura de vocal. [korasóneh] [kásah] 6 – Contracción. [ m´ijíto] [paké]

23 ESPAÑOL DE MÉXICO Tabú lingüístico y eufemismo.
Tabú significa prohibido. Esta prohibición establecida por el tabú puede afectar a las personas, animales o cosas y a las palabras que los nombran. Tabú lingüístico: palabras que no se pueden mencionar porque ofenden a la divinidad, a nuestros semejantes, o porque se consideran de mal gusto. Para evitar el tabú se usan eufemismo que expresan de modo atenuado la misma palabra sin ofender. Tabú lingüístico y eufemismo.

24 ESPAÑOL DE MÉXICO Hay 3 tipos de tabú lingüístico:
Tabú del miedo: Negación a pronunciar el nombre de determinados seres sobrenaturales, animales u objetos que, se supone, poseen determinados poderes negativos. Ángel malo o el maligno por diablo. Izquierda y gauche por SINISTER (latín).

25 ESPAÑOL DE MÉXICO Tabú de la delicadeza: La referencia a cuestiones desagradables como la muerte, las enfermedades físicas o mentales, la vejez o los crímenes. Muerte la calaca la flaca la huesuda la tía de las muchachas la catrina Morir fallecer expirar pasar a mejor vida estirar la pata colgar los tenis chupar faros

26 ESPAÑOL DE MÉXICO ¿Cuál es la palabra tabú y el eufemismo de …

27 ESPAÑOL DE MÉXICO Tabú de la decencia: Este tabú se relaciona con palabras referentes al sexo, a ciertas partes del cuerpo y sus funciones. Este veto varía de acuerdo con la época, la cultura y el grupo social. Baño: W.C., escusado, retrete, tocador Nalgas o glúteos: pompas, pompis, trasero, asentaderas, asiento, posaderas, posas, petacas, nachas, ignacias, náilon, cabús, ancas, bote, cajuela, cachetes, Kíkara y Pomponia, tepalguanas, ponchas, ponchis.


Descargar ppt "ESPAÑOL DE MÉXICO Hablantes de español en el mundo 500 millones."

Presentaciones similares


Anuncios Google