La descarga está en progreso. Por favor, espere

La descarga está en progreso. Por favor, espere

“Multiplicando lenguajes: Prácticas efectivas para un bilingüismo aditivo en un contexto multilingüe e intercultural” Porfirio M. Loeza, Ph.D., Professor.

Presentaciones similares


Presentación del tema: "“Multiplicando lenguajes: Prácticas efectivas para un bilingüismo aditivo en un contexto multilingüe e intercultural” Porfirio M. Loeza, Ph.D., Professor."— Transcripción de la presentación:

1 “Multiplicando lenguajes: Prácticas efectivas para un bilingüismo aditivo en un contexto multilingüe e intercultural” Porfirio M. Loeza, Ph.D., Professor Graduate Programs in Language and Literacy Coreo electrónico:

2 Pregunta Clave "¿Qué dicen las investigaciones actuales sobre las estrategias más efectivas con los estudiantes bilingües?"

3 Referencias y fuentes:
Goldenberg, C. (2011). "La enseñanza de Aprendices del Idioma Inglés: Lo que la investigaciones dicen y no dicen."  Saunders, S. y C. Goldenberg. (2010). "La investigación para guiar la instrucción de Desarrollo del Lenguaje".

4 Ideas preliminares… Población diversa
Casi todo lo relacionado con la educación de los estudiantes aprendices de L2 es objeto de controversia Aprendices de L2 tienen necesidades lingüísticas y académicas Existen muchas incertidumbres y controversias sobre enfoques eficaces, pero la investigación es cada vez mayor

5 ¿Quiénes son los aprendices de L2?
Los estudiantes que no son lo suficientemente competentes para poder aprovechar adecuadamente la instrucción en el aula en L1

6 Históricamente la investigación del desarrollo de L2 ha sido …
Dominada por el idioma de instrucción Totalmente ideológica Sorprendentemente escasa sobre temas importantes (por ejemplo, la aceleración del L2) No han puesto suficiente atención a resultados enfocados en los estudiantes Tiene dificultad para utilizar como base para la práctica

7 Nuevas investigaciones
Existe consenso sobre algunas cuestiones: Más investigación en resultados enfocados en los estudiantes Lengua de enseñanza ya no domina este debate Similitudes y diferencias en las prácticas efectivas para los estudiantes de L1 y los estudiantes de L2

8 CUATRO principales conclusiones de las investigaciones recientes
Componentes de una instrucción efectiva generalmente se aplican a aprendices de L2, sin embargo .... Modificaciones son necesarias, principalmente debido a las limitaciones del lenguaje. L2 se les debe enseñar de forma explícita, pero no hay un solo modelo o método. Enseñar a los niños a leer en L1 promueve éxito en la lectura en Inglés de L2.

9 PRIMERA conclusión de las investigaciones recientes
Componentes de una instrucción efectiva generalmente se aplican a aprendices del L2, sin embargo ....

10 Lo que funciona para la instrucción L1 general funciona para L2
* Metas y objetivos claros * Material apropiado - un reto * Instrucción bien diseñada y rutinas en la instrucción * Retroalimentación clara de entrada y modelaje explicito * Dinamismo activo y participativo en el aula * Retroalimentación basada en lo que sabemos * La aplicación de nuevos aprendizajes * La práctica y la revisión de entendimiento periódicamente * La interacción entre estudiantes * Evaluaciones frecuentes, con re-enseñanza, según sea necesario.

11 En la alfabetización L2, los resultados son en general - pero no del todo - en consonancia con las conclusiones de la lectura de L1: • Conciencia fonológica • Fonética • Fluidez oral en la lectura (resultados mixtos) • Vocabulario • Estrategias de comprensión lectora (efecto más débil) • Escritura

12 SEGUNDA conclusión de las investigaciones recientes
2. Modificaciones son necesarias, principalmente debido a las limitaciones del lenguaje.

13 Instrucción destinada a la comprensión lectora tiende a ser menos eficaz para los estudiantes
¿POR QUÉ? La enseñanza enfocada en la comprensión lectora es menos efectiva con aprendices de L2 Los L2’s enfrentan el doble desafío de aprender las materias académicas y la lengua de enseñanza al mismo tiempo

14 Una implicación es que…
A medida que los estudiantes adquieran habilidades en L2, también deben tener acceso a una instrucción integral y significativa ... ¿cómo? El uso del L1 como idioma principal en su instrucción Modificando o ajustando la instrucción, también conocido como ”instrucción protegida”

15 Instrucción Protegida (“Sheltered Instruction)
• Se enfocan en las habilidades de lenguaje y contenido a la vez (por ejemplo, SIOP) • Las actividades deben ser muy claras • Información redundante, por ejemplo, gestos, señales visuales, “doodle” • Imágenes, uso de ejemplos o demostraciones, "realia”

16 Instrucción Protegida
• Organizadores gráficos (tablas, diagramas, diagramas de Venn) • Material con contenido familiar (cultural o el conocimiento previo puede influir en la comprensión) • El uso estratégico de L1 (por ejemplo, listado de palabras, el apoyo de otros en L1) • Practicar destrezas y tiempo extra • Diferenciar la instrucción según el dominio de la lengua

17 TERCER conclusión de las investigaciones recientes
3. L2 se les debe enseñar de forma explícita, pero no hay un solo modelo o método.

18 Desarrollo del Idioma Español (Español como segundo idioma – L2)
Amplia gama de perspectivas, teorías Diferentes énfasis, los temas: Comunicación enfocada en los aspectos formales de la lengua (gramática) Enfoque en la comprensión versus enfoque en la producción oral (fluidez oral)

19 Desarrollo del Idioma Español (Español como segundo idioma – L2)
Diferente énfasis: Centrarse en el lenguaje versus centrarse en el contenido académico Proporcionar información versus no proporcionar información Pocas investigaciones sobre qué tipo de instrucción en L2 es más beneficiosa para los estudiantes

20 La mejor evidencia hasta la fecha sugiere:
En L2 se les debe enseñar explícitamente durante un período de instrucción enfocado en el desarrollo de L2 (30 a 60 min. diarios) Enfoque más eficaz probablemente incorpore varias perspectivas: ”enfoque en la forma" y enfoque "comunicativo”, “input” versus “output,” proveer retroalimentación estratégicamente Interacciones cuidadosamente estructuradas entre los estudiantes

21 CUARTA conclusión de las investigaciones recientes
4. Enseñar a los niños a leer en L1 promueve éxito en la lectura en L2.

22 El impacto de la enseñanza en la Lengua Materna
• Enseñanza de la lectura en L1 es beneficiosa para la alfabetización en L2 (por ejemplo, Inglés) (5 meta-análisis). • Tamaño de efecto de aproximadamente .3 a .4 (de pequeña a moderada, instrucción fónica) • Se puede aprender a leer en L1 y L2 al mismo tiempo • No existe conclusión sobre la duración de la instrucción en L1 Programas de inmersión dual son prometedoras (los beneficios del bilingüismo/lectoescritura bilingüe - más allá de los beneficios de solo aprender L2)

23 Transferencia de las competencias básicas de la primera a la segunda lengua
¿Qué es la transferencia? (Transferencia positiva y negativa) Conclusión: Conocer las habilidades académicas en un idioma ayuda a aprender destrezas académicas en un segundo idioma.

24 CONCLUSIONES: Implicaciones para un política bilingüe y preguntas
• Investigaciones en la educación bilingüe y la política del estado - ¿Existen contradicciones entre la educación bilingüe la política del estado?  • Toma tiempo para aprender - ¿Podemos esperar que los estudiantes bilingües tengan el mismo aprovechamiento que los estudiantes monolingües en castellano?

25 Retos y Mirando Hacia el Futuro
Ideología - idioma (por/contra el uso de L1 en la escuela); socio-cultural y ambiente político (el rol de la cultura, estatus social (capital social), historia (discriminación). Complejidad - currículo e instrucción presuponen lenguaje, cultura, y confrontar las dimensiones socio-políticas. Oportunidades - no solo retos y desafíos.

26 Muchas gracias! Porfirio M. Loeza, Ph.D
Correo electrónico: Muchas gracias!


Descargar ppt "“Multiplicando lenguajes: Prácticas efectivas para un bilingüismo aditivo en un contexto multilingüe e intercultural” Porfirio M. Loeza, Ph.D., Professor."

Presentaciones similares


Anuncios Google