La descarga está en progreso. Por favor, espere

La descarga está en progreso. Por favor, espere

Recitación coral. Práctica de dicción y entonación.

Presentaciones similares


Presentación del tema: "Recitación coral. Práctica de dicción y entonación."— Transcripción de la presentación:

1 Recitación coral. Práctica de dicción y entonación.
Los alumnos elegirán, de entre los poemas modernistas leídos, algunos de su gusto e interés para interpretarlos por equipo. La recitación coral tiene como objetivo primordial la transmisión de emociones; es una práctica de dicción y entonación que le ayudará en el mejoramiento de su elocución y, sobre todo, para darle a su lectura la emotividad necesaria cuando lo haga ante un auditorio.

2 Acento y ritmo Para la recitación coral se debe tomar en cuenta el acento y el ritmo. Estos elementos le darán cadencia y musicalidad al verso. El acento de un verso, lo determina la última palabra del mismo, así tenemos que: Si los versos terminan en palabra grave, serán versos graves y al medir sus sílabas poéticas, éstas no se alteran. Por ejemplo:

3 Las fuentes cristalinas
Las - fuen - tes - cris - ta - li - nas = 7 sílabas; por tanto es un verso heptasílabo, muy utilizado por los poetas modernistas. La última palabra del verso es cristalinas, que es una palabra grave porque tiene su acento prosódico (sílaba tónica) en la penúltima sílaba: cristalinas.

4 de las Mil y una noches cada monte un altar
Por su acento se llama verso grave y al medir sus sílabas poéticas, éstas no sufren ninguna alteración. Si el verso termina en palabra aguda, se llama agudo y al medir sus sílabas poéticas se aumenta una. Por ejemplo: de las Mil  y una noches cada monte un altar de - las - Mil - yu - na - no - ches - ca - da - mon - teun - al - tar = = 14

5 Que consultó los astros que conoció la Atlántida
La última palabra del verso es: altar, palabra aguda, el verso se llama, por su acento, verso agudo; al medir sus sílabas poéticas se aumenta una Si el verso termina en palabra esdrújula, se llama verso esdrújulo y al medir sus sílabas poéticas se les resta una. Por ejemplo: Que consultó los astros que conoció la Atlántida Que - con - sul - tó - los - as - tros - que - co - no - ció - laA - tlán - ti - da = = 14

6 La última palabra del verso es: Atlántida, palabra esdrújula, el verso se llama esdrújulo; al medir sus sílabas poéticas se le resta una. El ritmo será la distribución y armonía grata y cadenciosa de sílabas tónicas y átonas en un verso. Para medir el ritmo en un verso. Las sílabas tónicas se señalan con un guión y las átonas con un columpio. Para detectar el ritmo en un poema, es necesario que se consideren y atiendan las siguientes reglas:

7 No puede haber, en un verso, dos sílabas fuertes juntas.
Ni en un verso, tres sílabas débiles (átonas) juntas. La sístole (cierra) consiste en cambiar el acento a la sílaba anterior, esto es, si la primera sílaba es débil (átona) se puede hacer tónica, si así conviene al poeta para marcar el ritmo de su poema. La diástole (abre) consiste en el cambio de acento a la sílaba siguiente, es decir, si la sílaba que sigue es débil (átona) se puede hacer fuerte (tónica).

8 Dicción e interpretación de la entonación de un poema.
Para la interpretación de un poema, deben considerarse los siguientes aspectos: El timbre de la voz. Dependiendo de la intención de los versos, será la intensidad con que se digan. El verso puede ser dicho suave o dulcemente, con énfasis, con fuerza o lentamente.

9 Asimismo, deberá cuidarse la pronunciación, es decir, la claridad y la precisión con la que se dice cada palabra, de tal manera que quien escuche entienda perfectamente lo que se está recitando. Puede practicarse la pronunciación repitiendo trabalenguas cada vez más rápido cuidando que se entienda cada palabra.

10 Las bocas de grana son húmedas fresas
Para interpretar el poema deberá atenderse a la pronunciación de cada oración, de cada palabra y de cada sílaba, respetar el ritmo y la cadencia que el autor le ha dado. Recuérdese tener en cuenta la división y la acentuación silábica. Debe ejercitarse la pronunciación y el ritmo del cuarteto siguiente, procurando dar mayor fuerza a las sílabas tónicas y menor intensidad a las átonas. Las bocas de grana son húmedas fresas las negras pupilas escancian café son ojos azules las llamas traviesas que trémulas corren como almas del té.

11 A continuación, otros poemas:
Espinelas Salvador Díaz Mirón Que como el perro que lame la mano de su señor, el miedo ablande el rigor con el llanto que derrame; que la ignorancia reclame al cielo el bien que le falta.

12 Yo, con la frente muy alta, cual retando al rayo a herirme
soportaré sin rendirme la tempestad que me asalta. No esperes en tu piedad que no inflexible se tuerza: yo seré esclavo por fuerza pero no por voluntad. Mi indomable vanidad no se aviene a ruin papel. ¿Humillarme? Ni ante aquel que enciende y apaga el día. Si yo fuera ángel, sería el soberbio ángel Luzbel.

13 ¡No hay más Dios que la justicia ni más ley que la razón!
El hombre de corazón nunca cede a la malicia. ¡No hay más Dios que la justicia ni más ley que la razón! ¿Sujetarme a la presión del levita o el escriba? ¿Doblegar la frente altiva ante torpes soberanos? Yo no acepto a los tiranos ni aquí abajo ni allá arriba.

14 Mi Madrina invitaba a mi prima Águeda
a que pasara el día con nosotros, y mi prima llegaba con un contradictorio prestigio de almidón y de temible luto ceremonioso. Águeda aparecía, resonante de almidón, y sus ojos verdes y sus mejillas rubicundas me protegían contra el pavoroso luto…

15 y conocía la o por lo redondo, y Águeda que tejía
Yo era rapaz y conocía la o por lo redondo, y Águeda que tejía mansa y perseverante en el sonoro corredor, me acusaba calosfrío ingnotos… (Creo que hasta le debo la costumbre heroicamente insana de hablar solo.). A la hora de comer, en la penumbra quieta del refectorio, me iba embelesando un quebradizo sonar intermitente de vajilla y el timbre caricioso de la voz de mi prima

16 (luto, pupilas verdes y mejillas rubicundas) un cesto policromo
Águeda era (luto, pupilas verdes y mejillas rubicundas) un cesto policromo de manzanas y uvas en el ébano de un armario añoso.

17


Descargar ppt "Recitación coral. Práctica de dicción y entonación."

Presentaciones similares


Anuncios Google