La descarga está en progreso. Por favor, espere

La descarga está en progreso. Por favor, espere

Juan 2:1 - 11 1 En aquel tiempo, hubo una boda en Caná de Galilea, a la cual asistió la madre de Jesús. 2 Jesús y sus discípulos también fueron invitados.

Presentaciones similares


Presentación del tema: "Juan 2:1 - 11 1 En aquel tiempo, hubo una boda en Caná de Galilea, a la cual asistió la madre de Jesús. 2 Jesús y sus discípulos también fueron invitados."— Transcripción de la presentación:

1 Juan 2:1 - 11 1 En aquel tiempo, hubo una boda en Caná de Galilea, a la cual asistió la madre de Jesús. 2 Jesús y sus discípulos también fueron invitados. 3 Como llegara a faltar el vino, María le dijo a Jesús: “Ya no tienen vino”.

2 4 Jesús le contestó: “Mujer, ¿qué podemos hacer tú y yo? Todavía no llega mi hora”. 5 Pero ella dijo a los que servían: “Hagan lo que él les diga”. 6 Había allí seis tinajas de piedra, de unos cien litros cada una, que servían para las purificaciones de los judíos. 7 Jesús dijo a los que servían: “Llenen de agua esas tinajas”. Y las llenaron hasta el borde.

3 8 Entonces les dijo: “Saquen ahora un poco y llévenselo al encargado de la fiesta”. 9 Así lo hicieron, y en cuanto el encargado de la fiesta probó el agua convertida en vino, sin saber su procedencia, porque sólo los sirvientes la sabían, llamó al novio 10 y le dijo: “Todo el mundo sirve primero el vino mejor, y cuando los invitados ya han bebido bastante, se sirve el corriente. Tú, en cambio, has guardado el vino mejor hasta ahora”.

4 11 Esto que Jesús hizo en Caná de Galilea fue el primero de sus signos. Así manifestó su gloria y sus discípulos creyeron en él. Palabra del Señor

5

6 John 2:1 - 11 1 On the third day there was a wedding in Cana in Galilee, and the mother of Jesus was there. 2 Jesus and his disciples were also invited to the wedding. 3 When the wine ran short, the mother of Jesus said to him, “They have no wine.”

7 4 And Jesus said to her, “Woman, how does your concern affect me? My hour has not yet come.” 5 His mother said to the servers, “Do whatever he tells you.” 6 Now there were six stone water jars there for Jewish ceremonial washings, each holding twenty to thirty gallons. 7 Jesus told them, “Fill the jars with water.” So they filled them to the brim.

8 8 Then he told them, “Draw some out now and take it to the headwaiter.” So they took it. 9 And when the headwaiter tasted the water that had become wine, without knowing where it came from although the servers who had drawn the water knew, the headwaiter called the bridegroom 10 and said to him, “Everyone serves good wine first, and then when people have drunk freely, an inferior one; but you have kept the good wine until now.”

9 11 Jesus did this as the beginning of his signs in Cana in Galilee and so revealed his glory, and his disciples began to believe in him. Gospel of the Lord

10

11 Reflections on John 2:1 - 11 Reflexiones en Juan 2:1 - 11 by Fr. Sam Rosales, S.J. Jan. 20, 2013 Today is the Second Sunday of Ordinary Time. The Gospel is about the Wedding Feast at Cana of Galilee, where Jesus performed his first public miracle. St. John the evangelist calls it a “sign.” Note that a sign points to something else. Let us reflect on this and see what it points to.

12 Hoy es el Segundo domingo de Tiempo Ordinario. El Evangelio se trata de la Boda en Cana de Galilea, donde Jesús hizo su primer milagro publico. San Juan el evangelista le llama ‘una seña’. Hay que notar que una seña apunta a otra realidad. Vamos a reflexionar para ver a que apunto todo esto.

13 All the signs of the Gospel of John have the same purpose: to reveal the glory of Jesus. It is the beginning of Messianic abundance and the replacement of Jewish institutions and religious views. Jesus replaces the motif of feasts. Notice how often this happens in the Gospel of John.

14 Todas las señas del Evangelio de San Juan tienen el mismo propósito: manifestar la gloria de Jesucristo. Es el comienzo de la abundancia Mesiánica y el reemplazo de las instituciones Judías y de sus puntos de vista religiosos. Jesús reemplaza el motivo de las fiestas religiosas. Noten que frecuente sucede esto en el Evangelio de San Juan.

15 First in John 2:19 after he had driven out the animals and the moneylenders from the temple, Jesus said: “Destroy this temple, and in three days I will raise it up.” It was only after Jesus was raised from the dead that the Apostles remembered what he had said, and understood what he meant.

16 Primero en Juan 2:19 después de que había lanzado fuera a los animales y a los cambistas del Templo, Jesús dijo: “Destruyan este templo, y en tres días lo levantare.” Solo cuando Jesús se había levantado de la muerte fue cuando los Apóstoles recordaron este acontecimiento y lo que Jesús había dicho, y entendieron lo que quería decir.

17 Second, in John 4:23 he told the Samaritan Woman that the Spirit will replace the necessity of worshipping in Jerusalem. “God is Spirit, and those who worship him must worship in Spirit and in truth.”

18 Segundo, en Juan 4:23 Jesús le dijo a la Mujer Samaritana que el Espirito reemplazaría la necesidad de dar culto en Jerusalén. “Dios es Espirito, y los que le dan culto tienen que hacerlo en Espirito y en verdad.”

19 Third, in John 6:32, Jesus points out that it was not Moses that gave you bread from heaven, rather it was his Father who gives the true bread from heaven. And later on, Jesus said, “I am the bread of life come down from heaven” (John 6:48). His doctrine and his flesh and blood will give life in a way that the manna of the Book of Exodus did not.

20 Tercero, en Juan 6:32, Jesús indica que no fue Moisés el que les dio pan del cielo, sino que su Padre que da el verdadero pan del cielo. Luego en Juan 6:48 Jesús dijo: “Yo soy el pan bajado del cielo.” Su doctrina y su carne y su cuerpo darán vida de tal manera que el mana del Libro de Éxodo no lo hizo.

21 Fourth, at the Feast of Tabernacles (John 7:37) the people would carry water in a golden pitcher from the Pool of Siloam to the temple as a reminder of the water from the rock in the desert (Numbers 20:2-13). It was a symbol of hope for the coming Messianic deliverance. Jesus said: “If anyone thirst, let him come to me and drink. He who believes in me, as the scripture says: ‘out of his heart shall flow rivers of living water.’ ”

22 Cuarta, en la Fiesta de Tabernáculo (Juan 7:37), la gente acostumbraba llevar agua en un pichel de oro desde el Pozo de Siloam hasta el templo para recordar el agua de la piedra en el desierto (Números 20:2-13). Era un símbolo de esperanza par la venida de la liberación Mesiánica. Jesús dijo: “Si alguno tiene sed, que venga a mí y que tome. Aquel que crea en mi, como dice la escritura, ‘De su corazón saldrá ríos de agua viva.’ ”

23 Fifth, in John 9:5, he says that it is not the illumination of the courts of the Temple that give light; rather Jesus himself is the light of the world. Quinto, en Juan 9:5, Jesús dice que no es la iluminación de las plazas del templo que dan luz; al contrario, Jesús mismo es la luz del mundo.

24 Sixth, in John 10:22, it talks about the Feast of the Dedication at Jerusalem. By what Jesus said, we learn that it was not the temple but Jesus himself that is consecrated by God. “I will give them (my sheep) eternal life, and they shall never perish.”

25 Sexto, en Juan 10:22 y siguientes, se lee de la Fiesta de Dedicación del Templo en Jerusalén. Por lo que Jesús dice, nos damos cuenta que no era el Templo sino que Él mismo que era consagrado por Dios. “Yo les daré (a mis ovejas) la vida eterna, y ellos jamás perecerán.”

26 Therefore, the Marriage Feast at Cana was the first of a series of signs. The water is replaced by the choicest of wine. The replacement is the sign of Jesus. He is the one sent by the Father, and now is the only way to the Father. All previous religious institutions, customs, and feasts loose their meaning in His presence.

27 Entonces la Boda de Cana en Galilea fue la primera de una serie de señas. El agua es reemplazada por el vino más escogido. El reemplazo es Jesús. Él es el enviado por el Padre, y ahora es el único camino al Padre. Todos las instituciones previas, y costumbres, y fiestas, pierden su sentido en su Presencia.

28 It is a symbol of the coming of the Messianic Age. Revelations 19:7 says: “Let us rejoice and exult and give him glory, for the marriage of the Lamb has come, and his Bride has made herself ready; it was granted her to be clothed with fine linen, bright and pure” - for the fine linen is the righteous deeds of the saints. And the Angel said to me, “Write this: “Blessed are those who are invited to the marriage supper of the Lamb.”

29 Es un símbolo de la venida de la Época Mesiánica. Revelaciones 19:7 dice “Gocémonos y alegrémonos y démosle gloria; porque han llegado las bodas del Cordero, y su esposa se ha preparado. Y a ella se le ha concedido que se vista de lino fino, limpio y resplandeciente; porque el lino fino es las acciones justas de los santos. Y el ángel me dijo: Escribe: Bienaventurados los que son llamados a la cena de las bodas del Cordero.”

30 You and I are invited. Every Mass is a participation in the eternal Wedding Feast of Jesus, the Lamb of God. In this Wedding, Christ is the Bridegroom and the Church is the Bride. Mary is a figure of the Church. Revelations 12 says: she is the Mother of Christ and the Mother of the New Israel. Jesus made this very clear in John 19:20, when he told his beloved disciple: “Behold your Mother.”

31 Tu y yo somos invitados. Toda Misa es una participación en las Bodas eternas de Jesús, el Cordero de Dios. En esta Boda, Jesús es el Novio, y la Iglesia es la Novia. Maria es una figura de la Iglesia. Revelaciones 12 dice: Ella es la Madre de Cristo y la Madre de la Nueva Israel. Jesús hace este punto muy claro en Juan 19:20, cuando le dice a su discípulo amado: “He aquí a tu Madre.”

32 Our Lady always says: “Do whatever Jesus tells you.” When six stone jars are mentioned, remember that the number 6 is an imperfection symbol. The Number 7 is a symbol of perfection. The number of jars of water that was converted was a rather large number: 15-25 gallons.

33 Nuestra Señora siempre dice: “Haz todo lo que Jesús les diga”. Cuando los seis jarros de piedra son mencionados, hay que recordar que el numero seis es símbolo de lo imperfecto. Mientras que el numero siete es el símbolo de perfección. El numero de los jarros de agua que fueron convertidos era un numero algo grande: 15 a 25 galones.

34 Once again, we see that God gives without measure, super-abundantly. We also see it in the feeding of the five thousand (Matthew 14:13), and the feeding of the four thousand (Matthew 15:32). Jesus promises a 100-fold reward to those who do anything in his Name (Matthew 19:21). He is the treasure hidden in the field, and the pearl of great price. If he did it once, he can do it again. Jesus is the same, yesterday, today and forever!

35 Una vez más, vemos que Dios da sin medida, en súper-abundancia. También lo vemos cuando dio de comer a los cinco mil (Mateo 14:13), y cuando dio de comer a los cuatro mil (Mateo 15:32). Jesús promete un premio de cien por uno a aquel que haga algo en su Nombre (Mateo 19:21). Él es el tesoro escondido en el campo, y la perla de gran precio. Si lo hizo una vez, lo puede hacer otra vez. ¡Jesús es el mismo, ayer, ahora, y para siempre!

36 It was at the request of Our Lady that Jesus went public, and began his public life as a miracle-worker. He can do it again. The Rosary is a beautiful way to be in union with Our Lady, she will ask for us, and request whatever we need. Amen! So be it! Glory to God! Alleluia!

37 Fue en responso a la petición de Nuestra Señora que Jesús actuó en publico, y comenzó su vida publica haciendo milagros. Lo puede hacer otra vez. El Rosario es un bellísimo modo de estar en unión con Nuestra Señora. Ella le pedirá al Señor lo que necesitemos. ¡Amen! ¡Así sea! ¡Gloria a Dios! ¡Aleluya!


Descargar ppt "Juan 2:1 - 11 1 En aquel tiempo, hubo una boda en Caná de Galilea, a la cual asistió la madre de Jesús. 2 Jesús y sus discípulos también fueron invitados."

Presentaciones similares


Anuncios Google