La descarga está en progreso. Por favor, espere

La descarga está en progreso. Por favor, espere

EDUCATION FOR PARENTS – SCHOOL OF INTERGENERATIONAL COMMUNICATION EDUCATION FOR PARENTS – SCHOOL OF INTERGENERATIONAL COMMUNICATION Lodz, 24th – 25th January.

Presentaciones similares


Presentación del tema: "EDUCATION FOR PARENTS – SCHOOL OF INTERGENERATIONAL COMMUNICATION EDUCATION FOR PARENTS – SCHOOL OF INTERGENERATIONAL COMMUNICATION Lodz, 24th – 25th January."— Transcripción de la presentación:

1 EDUCATION FOR PARENTS – SCHOOL OF INTERGENERATIONAL COMMUNICATION EDUCATION FOR PARENTS – SCHOOL OF INTERGENERATIONAL COMMUNICATION Lodz, 24th – 25th January 2005 ANNUR FORMACIÓN CULTURA BADAJOZ SPAIN

2 FAMILY What is a family? A FAMILY is a “group of persons, related among them and living together”, according to the dictionary of the Royal Academy of Spanish Language. Según el diccionario de la Real Academia de la Lengua Española: FAMILIA es un “grupo de personas emparentadas entre si que viven juntas”.

3 FAMILY – TRADITIONAL MODEL Prevailing model of family and marriage Prevailing model of family and marriage  HUSBAND’S AUTHORITY HUSBAND’S AUTHORITY  over the WIFE over the WIFE  IMBALANCE MAN-WOMAN within couples IMBALANCE MAN-WOMAN within couples Women assume, in a natural way, their condition: serving men, children and home care FAMILY: basic cell in society Modelo de familia y de matrimonio que predomina AUTORIDAD DEL ESPOSO por encima de la ESPOSA DESEQUILIBRIO HOMBRE/MUJER en las relaciones de pareja La mujer asume de forma natural su condición: SERVIR AL HOMBRE y cuidado de los hijos y del hogar FAMILIA, célula básica de la sociedad

4 FAMILY: PRESENT MODEL EQUAL RELATIONSHIPS: men – women  Balance in taking decisions Distribution of home responsibilities Distribution of time RELACIONES IGUALITARIAS, HOMBRE/MUJER Equilibrio en la toma de decisiones Reparto de responsabilidades domésticas Distribución del tiempo

5 Source: surveys to young (age: 15 at 29). INJUVE-2001 Who does the housework?

6 FUNCTIONS OF THE PRESENT FAMILY Promote the socialization  process in which people acquire some knowledge, values, models, symbols..., since their childhood  the way of acting and feeling How? Potenciar la socialización el proceso por el que las personas desde su infancia van adquiriendo conocimientos, valores, modelos, símbolos… la manera de actuar y de sentir ¿Cómo?

7 Being an example and an incentive in order to implement a system of social relationships about the values that constitute the familiar environment: respect, justice, dialogue and love. Siendo ejemplo y estímulo para implantar un sistema de relaciones sociales sobre los valores que constituyen el “clima familiar”, es decir, el respeto, la justicia, el diálogo y el amor.

8 NEW MODELS OF FAMILY SPANISH FAMILIES  deep changes from a MODEL FAMILY to FAMILY MODELS FAMILIA ESPAÑOLA  profundas transformaciones de la FAMILIA MODELO a los MODELOS DE FAMILIA

9 Source: National Institute of Statistic  Reduction of multiple and complex homes (different family units living together) Reducción de los hogares múltiples o complejos (cuando convivían distintos núcleos familiares)

10  Civil unions, not marriages.  With adopted children.  Advanced aged parents. Parejas de hecho Con hijos adoptados Padres de edad avanzada

11  Reformed families: born from the union of parents with children from previous unions. Familias reconstituidas: las nacidas de la unión de padres con hijos de otros enlaces anteriores.

12  Homoparental families: parents of the same gender.  Monoparental families. Homoparentales: padres del mismo sexo Monoparentales

13 The existence of family pluralism in Spain (cohabitation, single mothers, extramarital births, divorces, separations, unipersonal and monoparental homes, etc.) has agreed with three circumstances: La existencia del pluralismo familiar en España (cohabitación, madres solteras, nacimientos extramatrimoniales, divorcio, separación, hogares unipersonales y monoparentales, etc.), ha coincidido con tres circunstancias:

14  Simultaneity: all of these models grow up very quickly and simultaneously in the last two decades.  Coincidence: with a rapid and abrupt drop of marriages, that has been historically the main procedure to create a family life.  Demand of recognition for new family models. Simultaneidad, todas éstas modalidades crecen aceleradamente al mismo tiempo en las dos últimas décadas. Coincidencia con un descenso muy brusco y rápido de la nupcialidad, que ha sido históricamente el principal procedimiento para crear la vida familiar. La reivindicación de legitimidad de las "nuevas formas familiares".

15 TRADITIONALISTS’ opinion  The new family groups transmit less values than traditional family  Psychologists and pedagogues reply:  The transmission of educational values does not depend on the family model, but on the social situation and parents’ way of being Opinión de los TRADICIONALISTAS Los nuevos grupos familiares transmiten MENOS valores que la familia tradicional RESPUESTA de psicólogos y pedagogos la transmisión de valores educativos NO DEPENDE del modelo de familia sino de la situación social y la forma de ser de los padres

16 Relationships between parents and children Traditional relationship Present relationship Authoritary parents: relationship based on the obedience. Padres autoritarios: basan la relación en la obediencia Parents are more communicative with children. Padres más comunicativos con sus hijos Daughters received a different treatment within the family unit. Los padres daban un trato diferente a las hijas dentro del núcleo familiar Sons and daughters has got the same consideration within the family unit. Los hijos y las hijas tienen la misma consideración dentro del núcleo familiar

17 Present model of education RESEARCH Survey to parents about their children’s education Whose is the main responsibility of educating following generations? 78% Family 7% Teachers 3% Government In practice, many families delegate it to teachers. Padres encuestados sobre la educación de sus hijos ¿En quién recae la principal responsabilidad de educar a la generación siguiente? 78% Familia 7% Profesores 3% Estado En la práctica muchas familias delegan en los profesores. Source: The Spanish family faced with children’s education. Fundación La Caixa, 2001.

18

19 PARENTS: main responsible on their children’s education  It is fundamental to establish an active relationship among parents and school  To create that relationship there are associations of pupils’ parents (AMPAs) LOS PADRES  los primeros responsables de la educación de los hijos Es fundamental establecer una relación activa entre los padres y la escuela Para mejorar esa relación existen las Asociaciones de Padres y Madres de Alumnos (AMPAs)

20 Some politicians have said that present youth is the best prepared in our history  We can add that it is also the worst educated Algunos políticos han dicho que tenemos la juventud mejor preparada de nuestra historia Quizás se pudiera añadir que la peor educada Source: Iñaki Iceta Olaizola, president of FEGUIAPA and UFEPA (Diario Vasco, 2002, October, 06)

21 Think of you being a child and a teenager: would you say that your parents were worry about your education more than you are now about your children’s? 54% More than my parents 38% The same 6% Less than my parents Recordando su propia experiencia de cuando era niño y después adolescente. ¿Ud diría que sus padres se ocuparon de su educación más o menos de lo que Uds. dos se están ocupando de su hijo? 54% piensa que se ocupa más de la educación 38% igual

22

23 Do you have any kind of tradition to be transmitted to your children? 74% Yes 12% No 14% No answer Finalmente, el 74% manifiesta que tiene algún tipo de tradición que transmitir a sus hijos 12% cree que no 14% NS/NC

24 Those data change depending on parents’ level of studies  less education INSECURITY We talk about people who have got humble social and cultural resources when facing their children’s education and who think their social environment is superior than them. Este dato cambia dependiendo del nivel de estudios de los padres Menor formación INSEGURIDAD Personas con recursos socioculturales modestos de cara a la educación de sus hijos en un medio social que piensan que los supera

25 Changes in the Spanish family, reasons:  Political changes  Civil War  Dictature of Franco  End of the dictature and restoration of the monarchy  Transition to democracy Guerra civil. Dictadura de Franco. Fin de la dictadura y restauración de la monarquía. Transición democrática: entrada en la Unión Europea (1986).

26  Legal changes  Divorce law, 1981, July, 7  Abortion law, 1985  Recognition of parejas de hecho  Family and welfare benefits Ley de Divorcio de 7 de julio de 1981. Ley del aborto, 1985 Aprobación de las parejas de hecho. Prestaciones familiares y asistenciales

27 Source: National Institute od Statistic  Economic changes  Economic recession after Spanish Civil War (1939-1955)  From 1955 to 1965, increase thanks to the acceptance of Franco’s regime by other countries: new investments and foreign trade. Establishment of new basis for the present society  Since 1975, incorporation to consumer society Recesión económica durante la posguerra española: 1939-1955. De 1955 a 1965 crecimiento debido a la aceptación del régimen franquista por otros países, gracias a la inversión y comercio exterior. Se sientan las bases para la sociedad actual. De 1975 en adelante incorporación a la sociedad de consumo.

28  Social changes  Traditionally, women never worked out of home, so they could take care of the family. Nowadays, they have reduced the amount of time dedicated to home and children because of their incorporation to the labour market Tradicionalmente la mujer no trabajaba fuera de casa para poder dedicarse a la familia. En la actualidad la mujer ha reducido el tiempo dedicado a la casa y a los niños debido a su incorporación al mercado laboral.

29 Source: National Institute of Statistic  Women with high level of studies

30 Source: surveys to young (age: 15 at 29). INJUVE-2001 Does a mother who works have the same relationship with her children that one who doesn't work?

31  Fall in the birth-rate and reduction in the amount of members in a family  Fall in the mortality rate due to sanity and a better education for health Desciende la natalidad y se produce una reducción del número de miembros en la familia. Reducción de la mortalidad debido a la sanidad y a una mayor educación para la salud.

32 Source: National Institute Statistic Traditionally, most of births happened within the marriage Nowadays, this rate keeps, but the amount of extramarital births is increasing: 10% in 1991 but 21,4% in 2002 Tradicionalmente la mayor parte de los nacimientos se daban en el seno del matrimonio. En la actualidad, esta situación se mantiene, pero el número de nacimientos fuera del matrimonio va en aumento: ha pasado de ser un 10% en 1991 a duplicarse en el 2002 (21,4%)

33 Source: survey to young (age: 15 at 29). INJUVE-2001 As for the religion, you are:  Practising catholic…………………..12,5 %  Barely practising catholic …………26,3 %  No practising catholic ……………..31,3 %  Believer of another religion…….…..2,6 %  Non believer ………………………..15,2 %  Indifferent…………………………… 11,3 %  No answer ………………………….…0,8 %

34 Freedom and equality have substituted traditional values such as authority and obedience, while destroying the basis of patriarchal family, making way to a new democratic family Equality between men and women, as well as the increase of freedom for all, have elevated the position of women and youth and brought Spanish families closer to European levels of life and coexistence La libertad y la igualdad han sustituido a los valores tradicionales de la autoridad y obediencia, destruyendo las bases de la familia patriarcal y dando paso a una nueva familia democrática. La igualdad entre los hombres y las mujeres, así como el aumento de libertad para todos, ha elevado la posición de las mujeres y de los jóvenes y ha acercado a las familias españolas a los niveles de vida y de convivencia europeos.

35 Spanish family has to face with these main problems:  Feeling of “invading children’s freedom while trying to orientate or correct them”  Home violence: mistreatments to women and children  School failure and truancy  Extended unemployment, stress El sentimiento de “invadir la libertad de los hijos al orientarles y corregirles”. Violencia doméstica: maltrato a la mujer y a los hijos. Fracaso escolar y absentismo. Desempleo prolongado. Estrés.

36  Problems within the couple  Problems while communicating with children  Sex education  Drugs, alcohol  Anorexia Problemas de pareja. Problemas de comunicación con los hijos. La educación sexual. La droga. La anorexia.

37 Family failure becomes apparent through:  Fights, arguments, continuous humiliations  Sufferings of every member  Physical and/or sexual mistreatments to women or children  Desertion, lack of interest about children  Pampering and overprotection Peleas, discusiones y humillaciones continuas. Sufrimiento de todos los miembros. Maltrato físico y / o sexual a la mujer o a los hijos. Abandono o desinterés por los hijos. Mimo y sobreprotección.

38  Envy and jealousy  Adults’ irresponsibility  Bad example of parents consumer of alcohol or drugs  Egoism  Lack of mutual support in difficulties Celos y envidia. Irresponsabilidad de los adultos. Mal ejemplo de los padres o madres que beben o consumen droga. Egoísmo. Falta de apoyo recíproco en las dificultades.

39 What to do?  Dialogues: search agreements within the couple  Support children  Teach to face with problems without violence  Insist on children to keep on studying or working  Help children to find and choose right friends  Teach to enjoy positively Buscar acuerdos con la pareja: diálogo. Apoyar a los hijos. Enseñar a afrontar los problemas (sin violencia). Insistir para que los hijos sigan estudiando o trabajando. Ayudar a los hijos a escoger buenos amigos. Enseñar a divertirse positivamente.

40 PRESENT MODEL OF EDUCATION IN SPAIN PRESCHOOL EDUCATION Age: 0-6 years old Kind of education: voluntary Consists of two parts: from 0 to 3 years old, and from 3 to 6. The aim of this educational stage is favour children’s physical and personal development, and to compensate the inequalities existing among them. Se compone de dos ciclos: de 0 a 3 años y de 3 a 6 años La finalidad de esta etapa educativa es favorecer el desarrollo físico y personal de los niños y niñas y compensar las desigualdades que por diversas razones existan.

41 PRIMARY EDUCATION Age: 6-12 years old Kind of education: compulsory Duration: six academic years, divided in three stages of two years each one. This is the first compulsory stage within the Spanish educational system, so every 6 year-old child must attend the school, even if he or she has not done the Preschool Education Esta es la primera etapa obligatoria del sistema educativo por lo que deben incorporarse a ella todos los niños de 6 años independientemente de si han realizado o no la Educación Infantil

42 SECONDARY SCHOOL Age: 12-16 years old Kind of education: compulsory Duration: four academic years, divided in two stages of two years each one. When the pupil has satisfactorily finished the compulsory education and got the Diploma, has two chances:  Access to the labour market  Increase the education through post-compulsory studies: High School or professional training of medium level. Cuando el alumno finaliza satisfactoriamente su escolarización obligatoria y lo acredita con el título de graduado, tiene dos opciones: Acceder al mercado de trabajo o ampliar su formación mediante estudios postobligatorios: bachillerato o formación profesional de grado medio

43 HIGH SCHOOL Age: 16-18 years old Kind of education: voluntary Duration: two academic years. Organized into five different modalities: Arts, Sciences of Nature and Health, Humanities, Social Sciences and Scientific and Technological. High School should permit to acquire a human and intellectual maturity, as well as enough knowledge and abilities in order to develop the different social functions with responsibility and competency, giving access to the pupil to the high professional training or university studies. Se organiza en cinco modalidades: artes, ciencias de la naturaleza y de la salud, humanidades, ciencias sociales, y científico y tecnológico. El Bachillerato debe permitir adquirir tanto una madurez intelectual y humana como los conocimientos y habilidades para desarrollar funciones sociales con responsabilidad y competencia, da acceso al alumno a la formación profesional de grado superior y a los estudios universitarios.

44 Preventive education Some violent behaviours, xenophobe or intolerant demonstrations, can be related to educational lacks.  Limited education in some periods of the child/teenager  Family and school must educate together during the preschool period  Avoiding conducts of social risk, the most effective way is the PREVENTIVE EDUCATION Algunos comportamientos violentos, manifestaciones xenófobas, intolerantes...pueden estar relacionadas con carencias educativas Escasa formación en ciertas etapas del desarrollo del niño o del adolescente La familia y la escuela tienen que educar en la etapa infantil Para evitar conductas de riesgo social, la vía más efectiva es la EDUCACIÓN PREVENTIVA.

45 Education is a continuous process, so preventive education should begin in the preschool period and be present during the whole life La educación es un proceso continuo, por ello, la EDUCACIÓN PREVENTIVA DEBE COMENZAR EN LA ETAPA INFANTIL y DURANTE TODA LA VIDA

46 Preventive education wants to:  Prevent social problems through different programs and strategies  Promote the reflexion and social debate  Make people sensitive to the importance of having an education, in order to prevent further difficulties Prevenir problemas de índole social a través de distintos programas y estrategias. Fomentar el debate social y la reflexión. Sensibilizar a la población de la importancia que tiene una educación para prevenir futuras dificultades.

47 So, we should...  Implement several activities, integrating all the members from the different competence areas (science, culture, education...)  Adapt contents, making them arrive at the destiny: young people  Advise to the most vulnerable and those exposed to risks, providing some information to reduce them  Schools of parents should fulfil an important task within this preventive work Hay que llevar a cabo actividades constantes, integrando también a todos los miembros de los ámbitos de competencia (educación, ciencia, cultura...). Adaptar los contenidos para que lleguen a los destinatarios: los jóvenes. Asesorar a los más vulnerables y expuestos a los riegos suministrándoles información para reducirlos. Las ESCUELAS DE PADRES pueden cumplir una función importante en esta labor preventiva

48 The ideal image of a father or a mother Ministry of Education created a slogan saying PREPARED PARENTS = WINNER CHILDREN  Parents must be aware of the meaning of the word education, to educate. The best educator is not the one who spends more time with children, but the one who establish a best relationship with them.  Parents who know how to educate in a positive way: strengthening attitudes, behaviours, showing satisfaction. Un slogan del Ministerio de Educación decía: PADRES PREPARADOS = HIJOS VENCEDORES Padres conscientes del significado de la palabra educación, educar. No educa más el que más tiempo pasa con sus hijos, sino el que mejor relación establece con ellos. Padres que sepan educar positivamente: reforzando actitudes, comportamientos, demostrando satisfacción

49  Parents who know how to educate within communication, tolerance, respect, honesty, how to transmit positive values.  Parents who communicate among themselves reasoning  Parents who educate their children individually, according to their personality, character, way of being. Padres que sepan educar en la comunicación, tolerancia, respeto, honestidad, sinceridad, que en definitiva sepan transmitir valores positivos Padres que se comuniquen razonando Padres que eduquen individualmente a sus hijos, en función de su personalidad, su carácter, su forma de ser.

50  Parents who have got certain psychological abilities in order to treat with their children and their problems.  Parents who delegate responsibilities to their children and take into account their opinions. Padres que tengan ciertas habilidades psicológicas a la hora de tratar a sus hijos y sus problemas. Padres que deleguen responsabilidades en sus hijos y que tengan en cuenta sus opiniones.

51 Workshop It is a method based on an open and dynamic methodology in which participants meet in groups in order to debate and express opinions about a topic. All members in the workshop and its director work together to determinate the direction adopted in meetings, according to the group’s needs. Es un método basado en una metodología abierta y dinámica en la que los participantes se reúnen en grupos para debatir y expresar puntos de vista sobre el tema a tratar. Los miembros del taller y su director trabajan juntos para determinar la dirección que tomarán las sesiones basándose en las necesidades del grupo.

52 ADVANTAGES OF THIS METHODOLOGY  It allows the participant to explore some ideas, designing then the sequence to be followed.  The participant gets more involved in the training process because his collaboration is necessary, so there will be a higher motivation.  The instructor, more than a communicator of knowledge, is a guide of learning experiences. Permite al participante explorar ideas, a partir de ahí se diseña cuidadosamente la secuencia a seguir El participante se implica más en el proceso formativo ya que se requiere su colaboración, lo que conlleva una mayor motivación El instructor, más que un comunicador de conocimientos, es un guía en las experiencias de aprendizaje

53 Own methods to be used:  Interviews  Talks and debates with the parents participating in the project  Talks and debates with the teachers participating in the project  Workshops  Studies on the published bibliography about the topic  Studies on the existing schools of parents and their programs Entrevistas Charlas y debates con los padres que participen en el proyecto Charlas y debates con los profesores que participen en el proyecto Worshops Estudio de la bibliografía publicada sobre el tema Estudio de las Escuelas de padres existentes y de sus programas

54 Bibliography  HERNÁNDEZ BERMEJO, Mª Angeles: “La familia extremeña en los tiempos modernos”. Editorial Colección Historia nº 8. Departamento de Publicaciones de la Diputación de Badajoz. Badajoz. 1990.  CARROBLES, José Antonio y PÉREZ-PAREJA, Javier: “Escuela de Padres. Guía práctica para evitar problemas de conducta y mejorar el desarrollo infantil”. Ediciones Pirámide. 2000.  “EDUCA, NO PEGUES”. Editado por la Oficina del Defensor del Menor en la Comunidad de Madrid”. Madrid. 2003.

55  LACASA, Pilar: “Familias y Escuelas. Caminos de la orientación educativa”. Visor, S.A. 1997.  LÓPEZ-BARAJAS ZAYAS, Emilio: “La familia en el tercer milenio”. Universidad Nacional de Educación a Distancia. Madrid. 1995.  MARTÍNEZ MUÑIZ, B: “La familia ante el fracaso escolar”. Narcea, S.A. De Ediciones, Madrid. 1981.

56  S. REHER, David: “La familia en España, pasado y presente”. Alianza Universidad. Madrid. 1996.  VELÁZQUEZ, Manuel y LOSCERTALES, Felicidad: “Escuela de Padres. Manual Práctico”. Ediciones Alfar. Sevilla. 1987.  Sondeo de opinión: Relaciones familiares, ocio y tiempo libre, Igualdad hombre-mujer. INJUVE 2001

57 www.zonapediatrica.comwww.nccintegrared.orgwww.huelvainformacion.eswww.ceapa.eswww.cibereduca.com/especial/articulos.htmwww.cyberpadres.comwww.educar.orgwww.mundopadres.comwww.aui.es/padres/ipadres.htmwww.solohijoswww.exponet.es/edufamwww.ciudadfutura.com/psico/articulos/mejores_padres.htmwww.preescolarnacasa.org/


Descargar ppt "EDUCATION FOR PARENTS – SCHOOL OF INTERGENERATIONAL COMMUNICATION EDUCATION FOR PARENTS – SCHOOL OF INTERGENERATIONAL COMMUNICATION Lodz, 24th – 25th January."

Presentaciones similares


Anuncios Google