La descarga está en progreso. Por favor, espere

La descarga está en progreso. Por favor, espere

UNIDAD I: EL ALFABETO GRIEGO: PRONUNCIACIÓN Y ESCRITURA. FONÉTICA: DESCRIPCIÓN DE LOS SONIDOS. ESPÍRITUS Y ACENTOS. SIGNOS ORTOGRÁFICOS. EL VERBO COPULATIVO.

Presentaciones similares


Presentación del tema: "UNIDAD I: EL ALFABETO GRIEGO: PRONUNCIACIÓN Y ESCRITURA. FONÉTICA: DESCRIPCIÓN DE LOS SONIDOS. ESPÍRITUS Y ACENTOS. SIGNOS ORTOGRÁFICOS. EL VERBO COPULATIVO."— Transcripción de la presentación:

1

2 UNIDAD I: EL ALFABETO GRIEGO: PRONUNCIACIÓN Y ESCRITURA. FONÉTICA: DESCRIPCIÓN DE LOS SONIDOS. ESPÍRITUS Y ACENTOS. SIGNOS ORTOGRÁFICOS. EL VERBO COPULATIVO eijmiv : EL PRESENTE DE INDICATIVO. MAYÚS. minús. NOMBRE PRONUNCIA. Trans.al Cas. MAYÚS. minús. NOMBRE Trans.al Caste. PRONUNCIA. Aa Alfaaa B b Betabb G g Gamma g g (ga, gue, gui, go, gu) Dd Deltadd Ee Épsilone ĕ (breve) Z z Dseta c, zds H h Etae ē (larga) Q q Zetat z (za, ce, ci, zo, zu) Ii Iotaii Kk Kappac k (ca, que, qui, co, cu) Ll Lambdall M m Mimm Nn Ninn X x Xi x, j x Oo Ómicrono ŏ (breve) P p Pi pp R r Ro r r S s, V Sigma s s (- V al final de pala.) Tt Tau t t, c Uu Ípsilon i, u, v ü (como la u fran.) F f Fi ff C c Ji c, qu j Y y Psi ps ps Ww Omega o ō (larga)

3 1.a.- PRONUNCIACIÓN Y ESCRITURA: No sabemos con exactitud cuál era la pronunciación del Griego clásico. Utilizamos la pronunciación propuesta por el humanista Erasmo de Rotterdam (s. XVI). Fonética griega muy similar a la española < Nexo del Mediterráneo. Particularidades: Particularidades: En Griego existen vocales largas y breves: h, w largas ˉ / // / e, o breves ˘.... g + g, k, c, x [n] gamma nasal: a[ggeloV [ánguelos] melagcoliva [melanjolía] ll [l-l](no existía la ll): mavllon [mál-lon] R, r = la r española: roca, pero, perro: rJu movV, pterovn,katarrevw. -V Sólo en fin de palabra / s-, -s- : sofiva, katastrofhv,povliV. Iota suscrita: En los diptongos largos la i se suscribe y no se pronuncia: i / hihihihi h// wiwiwiwiw/ Iota ascrita: Con mayúsculas la i se ascribe y tampoco se pronuncia: Ā i, Ā I [a]; Hi, HI [e]; Wi, WI [o] {AidhV [Jádēs] La u suena como la ü francesa, muy cerrada, casi como una i puvr [pǘr] Sin embargo, Sin embargo, en los diptongos au y eu : [au], [eu]. ou [u], como en francés: BoukevfaloV [bukéfalos]. c, Las consonantes = español, pero c, y [j],[f],[z], aunque en Gri. eran sordas aspi. [kh],[ph],[th], kt, Existían también algunos grupos consonánticos extraños: kt, kt ktavomai, pn pneu:ma.

4 1.c.- ESPÍRITUS Y ACENTOS: Vocales y diptongos inicial de palabra: j No se pronuncia: No se pronuncia: a[n rwpoV, ajajajaj a[a[a[a[ hombre [ánzroopos]; eujgenhvV, [eugenés]; bien nacido > Eugenio 1.- espíritu suave: 2.- espíritu áspero: J Se pronuncia como una aspiración: Se pronuncia como una aspiración: hJgemoniva h a hJhJhJhJ [jeeguemonía]; eu{rhka [jéureeka]. rJ- en inicial de palabra también lleva espíritu áspero (rJovdon, rosa [ródon]), pero éste no se pronuncia. En Griego casi todas las palabras se acentúan. Excepciones: te, oJ, hJ, etc. A veces estas palabras átonas se pronuncian unidas fónicamente a la palabra anterior: oJ ZeuvV ajavnatovV ejsti, dígamelo. dígamelo. El Griego no tenía acento intensivo, sino tonal o melódico Levantar la voz en una sílaba determinada de cada palabra. Cf. con acento: < ad cantum = para el canto. Cf. con agudo, grave. Agudo: v v v v Grave: ; ; y y y y Circunflejo: : Nosotros los leemos como si se tratara de acentos de intensidad. Colocación de espíritus y acentos: ajdel ovV, hermano; jA rodivth, Afrodita; Eujrwvph, Europa; kaiv, y [kái]; a[n rwpoV, oi\noV vino; { HlioV el Sol; ANQRWPOS. Zeus es inmortal. Zeus es inmortal.

5 El a aa apóstrofo: 1.d.- OTROS SIGNOS ORTOGRÁFICOS: ejpi; aujtov n ejp aujtovn [epautón] ejp iviv tov n auj j = francés La c cc coronis: ta; ajga a v t ga a v j j a; a; ajaj (marca la f ff fusión de dos vocales): tajga av diéresis La diéresis: ¨ (marca el h hh hiato) (marca una e ee elisión de vocales): ( apóstrofe): ( paragüas, pingüino): boi < signos de puntuación: Los signos de puntuación: , 3.- ˙ 4.- ;., ;? CASTELLANO: GRIEGO:

6 EJERCICIOS (Práctica del Alfabeto Griego) 1.- Escucha ahora en griego clásico los ocho primeros versos de la Ilíada de Homero. Después te aparecerá una traducción literaria del texto. Damos también debajo de los versos la traducción literal en el mismo orden en que aparecen las palabras griegas: Mh:nin a[eide, eav, Phlhi&avdew jAcilh:oV oujlomevnhn, h} muriv j jAcaioi:V a[lge j e[ hke polla;V d j j iv yuca;V [Aiv&di proi&vayen hJrwvwn, aujtou;V d j eJlwvria teu:ce kuvnessin oijwnoi:siv te pa:si, Dio;V d j ejteleiveto boulhv, ejx ou| dh; ta; prw:ta diasthvthn ejrivsante Atrei&vdhV te a[nax ajndrw:n kai; di:oV jAcilleuvV. TivV t ja[r sfwe ew:n e[ridi xunevhke mavces ai ;

7 Mh:nin a[eide, eav, Phlhi&avdew jAcilh:oV La cólera canta, oh diosa, del Pelida Aquiles oujlomevnhn, h} muriv j jAcaioi:V a[lge j e[ hke destructora, que innumerables a los aqueos dolores causó polla;V d j j iv yuca;V [Aiv&di proi&vayen y muchas valerosas almas al Hades precipitó hJrwvwn, aujtou;V d j eJlwvria teu:ce kuvnessin de héroes, y a ellos presas hizo para perros oijwnoi:siv te pa:si, Dio;V d j ejteleiveto boulhv, y aves todas, y de Zeus se cumplía la voluntad, ejx ou| dh; ta; prw:ta diasthvthn ejrivsante desde que por primera vez se separaron discutiendo jAtrei&vdhV te a[nax ajndrw:n kai; di:oV jAcilleuvV. el Atrida rey de hombres y el divino Aquiles. TivV t ja[r sfwe ew:n e[ridi xunevhke mavces ai; ; ¿Quién, pues, a ellos de los dioses a discordia lanzó para que combatieran?

8 « Canta, oh diosa, la cólera aciaga de Aquiles el Pelida, que a los Aqueos innumerables desgracias causó y arrojó al Hades muchas valerosas almas de héroes, cuyos cuerpos sirvieron de presa a los perros y a las aves todas; que así los designios de Zeus se iban cumpliendo, desde el día aquél en que se separaron, tras una disputa, el Atrida, señor de los hombres, y el divino Aquiles. ¿Quién de los dioses los lanzó a la discordia para que así lucharan entre sí?»

9 Mh:nin a[eide, eav, Phlhi&avdew jAcilh:oV oujlomevnhn, h} muriv j jAcaioi:V a[lge j e[ hke polla;V d j j iv yuca;V [Aiv&di proi&vayen hJrwvwn, aujtou;V d j eJlwvria teu:ce kuvnessin oijwnoi:siv te pa:si, Dio;V d j ejteleiveto boulhv, ejx ou| dh; ta; prw:ta diasthvthn ejrivsante Atrei&vdhV te a[nax ajndrw:n kai; di:oV jAcilleuvV. TivV t ja[r sfwe ew:n e[ridi xunevhke mavces ai ; palin-odiaodamel-odíacom-ediaaedotrag-ediateo-logía mirí-adamiriá-podoan-algésiconost-algia polí-glotapsicó-logo héroeautó-nomoauto-didactaauto-psia cínico pan-craciopan-aceapán-creaspan-teraDiosa-búlicoa-bulia proto-tipoproto-zoo andró-gino tauro-maquia

10 Lhtoèw kaÜ Diòw ußñw : ù gŒr basilh/: xolvyeÜw noèson ŽnŒ stratòn örse kak®n, ôl¡konto d¢ laoÛ, oìneka tòn Xræshn ±tÛmasen Žrht°ra ƒAtreýdhw: ù gŒr ·lye yoŒw ¤pÜ n°aw ƒAxaiÇn lusñmenñw te yægatra f¡rvn t' ŽpereÛsi' poina, st¡mmat' ¦xvn ¤n xersÜn ¥khbñlou ƒApñllvnow xrus¡Ä ŽnŒ sk®ptrÄ, kaÜ lÛsseto p‹ntaw ƒAxaioæw, ƒAtreýda d¢ m‹lista dæv, kosm®tore laÇn: ƒAtreýdai te kaÜ lloi ¤#kn®midew ƒAxaioÛ, êmÝn m¢n yeoÜ doÝen ƒOlæmpia dÅmat' ¦xontew ¤kp¡rsai Pri‹moio pñlin, eï d' oàkad' ßk¡syai: paÝda d' ¤moÜ læsaite fÛlhn, tŒ d' poina d¡xesyai, zñmenoi Diòw ußòn ¥khbñlon ƒApñllvna. ¦ny' lloi m¢n p‹ntew ¤peuf®mhsan ƒAxaioÜ aÞdeÝsyai y' ßer°a kaÜ ŽglaŒ d¡xyai poina: Žll' oék ƒAtreýdú ƒAgam¡mnoni ´ndane yumÒ, ŽllŒ kakÇw ŽfÛei, krateròn d' ¤pÜ mèyon ¦telle: m® se g¡ron koÛlúsin ¤gÆ parŒ nhusÜ kixeÛv µ nèn dhyænont' µ ìsteron aïtiw Þñnta, m® næ toi oé xraÛsmú sk°ptron kaÜ st¡mma yeoÝo: t¯n d' ¤gÆ oé læsv : prÛn min kaÜ g°raw ¦peisin ²met¡rÄ ¤nÜ oàkÄ ¤n …Argeó thlñyi p‹trhw ßstòn ¤poixom¡nhn kaÜ ¤mòn l¡xow Žntiñvsan : Žll' àyi m® m' ¤r¡yize saÅterow Ëw ke n¡hai.

11 Íw ¦fat', ¦deisen d' ù g¡rvn kaÜ ¤peÛyeto mæyÄ: b° d' Žk¡vn parŒ yÝna polufloÛsboio yal‹sshw: pollŒ d' ¦peit' Žp‹neuye kiÆn ±ry' ù geraiòw ƒApñllvni nakti, tòn t¡ke LhtÅ: klèyÛ meu Žrgurñtoj', ùw Xræshn Žmfib¡bhkaw KÛll‹n te zay¡hn Ten¡doio te äfi Žn‹sseiw, Sminyeè eà pote toi xarÛent' ¤pÜ nhòn ¦reca, µ eÞ d® pot¡ toi katŒ pÛona mhrÛ' ¦kha taærvn ±d' aÞgÇn, tò d¡ moi kr®hnon ¤¡ldvr: tÛseian DanaoÜ ¤mŒ d‹krua soÝsi b¡lessin. Íw ¦fat' eéxñmenow, toè d' ¦klue FoÝbow ƒApñllvn, b° d¢ kat' Oélæmpoio kar®nvn xvñmenow k°r, tñj' Êmoisin ¦xvn Žmfhref¡a te far¡trhn :aà k¡n pvw ŽrnÇn knÛshw aÞgÇn te teleÛvn boæletai Žnti‹saw ²mÝn Žpò loigòn Žmènai. ¦klagjan d' r' ôóstoÜ ¤p' Êmvn xvom¡noio, aétoè kinhy¡ntow : ù d' ³óe nuktÜ ¤oikÅw. §zet' ¦peit' Žp‹neuye neÇn, metŒ d' Þòn §hke: dein¯ d¢ klagg¯ g¡net' Žrgur¡oio bioÝo : oér°aw m¢n prÇton ¤pÐxeto kaÜ kænaw Žrgoæw, aétŒr ¦peit' aétoÝsi b¡low ¤xepeuk¢w ¤fieÜw b‹ll' : aÞeÜ d¢ puraÜ nekævn kaÛonto yameiaÛ. ¤nn°mar m¢n ŽnŒ stratòn Õxeto k°la yeoÝo, t» dek‹tú d' Žgor¯n d¢ kal¡ssato laòn ƒAxilleæw:

12 tÒ gŒr ¤pÜ fresÜ y°ke yeŒ leukÅlenow †Hrh: k®deto gŒr DanaÇn, ÷ti =a yn®skontaw õrto. oã d' ¤peÜ oïn ³geryen õmhger¡ew te g¡nonto, toÝsi d' Žnist‹menow met¡fh pñdaw Èkçw ƒAxilleæw: ƒAtreýdh nèn mme palimplagxy¡ntaw ôýv ’c Žponost®sein, eà ken y‹natñn ge fægoimen, eÞ d¯ õmoè pñlemñw te dam˜ kaÜ loimòw ƒAxaioæw: Žll' ge d® tina m‹ntin ¤reÛomen µ ßer°a µ kaÜ ôneiropñlon, kaÜ g‹r t' önar ¤k Diñw ¤stin, ÷w k' eàpoi ÷ ti tñsson ¤xÅsato FoÝbow ƒApñllvn, eàt' r' ÷ g' eéxvl°w ¤pim¡mfetai ±d' ¥katñmbhw, 2.- Ahora léelo tú. Identifica todas y cada una de las letras griegas del texto. 3.- Escucha y lee también este otro fragmento de La Odisea de Homero conocido como La canción de Demódocos sobre los amores de Ares y Afrodita (Odisea VIII, ). Téngase en cuenta que, originariamente, el bardo homérico cantaba todas sus composiciones (Canta, precisamente, le dice a su Musa al comienzo del poema) acompañado de su fórminge (especie de lira de cuatro cuerdas) con la que improvisaba su melodía de cuatro notas al mismo tiempo que él también iba improvisando su texto. Su melodía monótona (como la que vas a escuchar ahora), lejos de interpretar el texto, le servía al aedo para recordar las palabras y los versos recitados todos de memoria, al mismo tiempo que conseguía así atraer mejor la atención de sus oyentes, gracias a su ritmo hipnotizante.

13 HOMERO, Odisea VIII, AétŒr õ formÛzvn Žneb‹lleto kalòn ŽeÛdein Žmf' …Areow filñthtow eéstef‹nou t' ƒAfrodÛthw, Éw tŒ prÇta mÛghsan ¤n „HfaÛstoio dñmoisi l‹yrú, pollŒ d' ¦dvke, l¡xow d' ¾sxune kaÜ eén¯n „HfaÛstoio naktow. far d¡ oß ggelow ·lyen †Hliow, ÷ sf' ¤nñhse migazom¡nouw filñthti. †Hfaistow d' Éw oïn yumalg¡a mèyon kouse, b° =' àmen ¤w xalkeÇna kakŒ fresÜ bussodomeævn, ¤n d' ¦yet' Žkmoy¡tÄ m¡gan kmona, kñpte d¢ desmoçw Žrr®ktouw Žlætouw, öfr' ¦mpedon aïyi m¡noien. aétŒr ¤peÜ d¯ teèje dñlon kexolvm¡now …Arei, b° =' àmen ¤w y‹lamon, ÷yi oß fÛla d¡mni' ¦keito, ŽmfÜ d' r' ¥rmÝsin x¡e d¡smata kæklÄ p‹ntú: pollŒ d¢ kaÜ kayæperye melayrñfin ¤jek¡xunto, ±æt' Žr‹xnia lept‹, t‹ g' oë k¡ tiw oéd¢ àdoito, oéd¢ yeÇn mak‹rvn: p¡ri gŒr dolñenta t¡tukto. aétŒr ¤peÜ d¯ p‹nta dñlon perÜ d¡mnia xeèen, eàsat' àmen ¤w L°mnon, ¤uktÛmenon ptolÛeyron, ´ oß gai‹vn polç filt‹th ¤stÜn pas¡vn. oéd' Žlaoskopi¯n eäxe xrus®niow …Arhw, Éw àden †Hfaiston klutot¡xnhn nñsfi kiñnta: b° d' Þ¡nai pròw dÇma periklutoè „HfaÛstoio Þsxanñvn filñthtow ¤ustef‹nou KuyereÛhw.

14 ² d¢ n¡on parŒ patròw ¤risyen¡ow KronÛvnow ¤rxom¡nh kat' r' §zey': õ d' eàsv dÅmatow ¾ei, ¦n t' ra oß fè xeirÛ, ¦pow t' ¦fat' ¦k t' ônñmaze: "deèro, fÛlh, l¡ktronde trapeÛomen eénhy¡ntew: oé gŒr ¦y' †Hfaistow metad®miow, Žll‹ pou ³dh oàxetai ¤w L°mnon metŒ SÛntiaw ŽgriofÅnouw." Íw f‹to, t» d' Žspastòn ¤eÛsato koimhy°nai. tÆ d' ¤w d¡mnia b‹nte kat¡drayon: ŽmfÜ d¢ desmoÜ texn®entew ¦xunto polæfronow „HfaÛstoio, oéd¡ ti kin°sai mel¡vn ·n oéd' ŽnaeÝrai. kaÜ tñte d¯ gÛgnvskon, ÷ t' oék¡ti fuktŒ p¡lonto. ŽgxÛmolon d¡ sf' ·lye periklutòw Žmfigu®eiw, aïtiw êpostr¡caw prÜn L®mnou gaÝan ßk¡syai: ƒH¡liow g‹r oß skopi¯n ¦xen eäp¡ te mèyon. b° d' àmenai pròw dÇma fÛlon tetihm¡now ·tor: ¦sth d' ¤n proyæroisi, xñlow d¡ min griow ¿rei: smerdal¡on d' ¤bñhse, g¡gvne te psi yeoÝsin: "Zeè p‹ter ±d' lloi m‹karew yeoÜ aÞ¢n ¤ñntew, deèy', ána ¦rga gelastŒ kaÜ oék ¤pieiktŒ àdhsye, Éw ¤m¢ xvlòn ¤ñnta Diòw yug‹thr ƒAfrodÛth aÞ¢n Žtim‹zei, fil¡ei d' ŽÛdhlon …Arha, oìnex' õ m¢n kalñw te kaÜ ŽrtÛpow, aétŒr ¤gÅ ge ±pedanòw genñmhn. ŽtŒr oë tÛ moi aàtiow llow, ŽllŒ tok°e dæv, tÆ m¯ geÛnasyai öfellon.

15 Žll' öcesy', ána tÅ ge kayeædeton ¤n filñthti eÞw ¤mŒ d¡mnia b‹ntew, ¤gÆ d' õrñvn Žk‹xhmai. oé m¡n sfeaw ¦t' ¦olpa mÛnuny‹ ge kei¡men oìtvw kaÜ m‹la per fil¡onte: t‹x' oék ¤yel®seton mfv eìdein: Žll‹ sfve dñlow kaÜ desmòw ¤ræjei, eÞw ÷ ke moi m‹la p‹nta pat¯r ŽpodÒsin ¦edna, ÷ssa oß ¤ggu‹lija kunÅpidow eáneka koærhw, oìnek‹ oß kal¯ yug‹thr, ŽtŒr oék ¤x¡yumow." Íw ¦fay', oß d' Žg¡ronto yeoÜ potÜ xalkobat¢w dÇ: ·lye Poseid‹vn gai®oxow, ·ly' ¤rioænhw „ErmeÛaw, ·lyen d¢ naj ¥k‹ergow ƒApñllvn. yhlæterai d¢ yeaÜ m¡non aÞdoÝ oàkoi ¥k‹sth. ¦stan d' ¤n proyæroisi yeoÛ, dvt°rew ¥‹vn : sbestow d' r' ¤nÇrto g¡lvw mak‹ressi yeoÝsi t¡xnaw eÞsorñvsi polæfronow „HfaÛstoio. Ïde d¡ tiw eàpesken ÞdÆn ¤w plhsÛon llon: "oék Žret˜ kakŒ ¦rga: kix‹nei toi bradçw Èkæn, Éw kaÜ nèn †Hfaistow ¤Æn bradçw eålen …Arha Èkætatñn per ¤ñnta yeÇn oã …Olumpon ¦xousin, xvlòw ¤Æn t¡xnúsi: tò kaÜ moix‹gri' ôf¡llei." Íw oß m¢n toiaèta pròw Žll®louw Žgñreuon: „Erm°n d¢ pros¡eipen naj Diòw ußòw ƒApñllvn: "„ErmeÛa, Diòw uß¡, di‹ktore, dÇtor ¥‹vn, · =‹ ken ¤n desmoÝw ¤y¡loiw krateroÝsi piesyeÜw

16 eìdein ¤n l¡ktroisi parŒ xrus¡ú ƒAfrodÛtú;" tòn d' ±meÛbet' ¦peita di‹ktorow Žrgeófñnthw: "aâ gŒr toèto g¡noito, naj ¥kathbñl' …Apollon: desmoÜ m¢n trÜw tñssoi ŽpeÛronew ŽmfÜw ¦xoien, êmeÝw d' eÞsorñÄte yeoÜ psaÛ te y¡ainai, aétŒr ¤gÆn eìdoimi parŒ xrus¡ú ƒAfrodÛtú." Íw ¦fat', ¤n d¢ g¡lvw Îrt' Žyan‹toisi yeoÝsin. oéd¢ Poseid‹vna g¡lvw ¦xe, lÛsseto d' aÞeÜ †Hfaiston klutoergòn ÷pvw læseien …Arha. kaÛ min fvn®saw ¦pea pterñenta proshæda: "lèson: ¤gÆ d¡ toi aétòn êpÛsxomai, Éw sç keleæeiw, tÛsein aàsima p‹nta met' Žyan‹toisi yeoÝsin." tòn d' aïte pros¡eipe periklutòw Žmfigu®eiw: "m® me, PoseÛdaon gai®oxe, taèta k¡leue: deilaÛ toi deilÇn ge kaÜ ¤ggæai ¤ggu‹asyai. pÇw ’n ¤gÅ se d¡oimi met' Žyan‹toisi yeoÝsin, eà ken …Arhw oàxoito xr¡ow kaÜ desmòn Žlæjaw;" tòn d' aïte pros¡eipe Poseid‹vn ¤nosÛxyvn: "†Hfaist', eà per g‹r ken …Arhw xreÝow êpalæjaw oàxhtai feægvn, aétñw toi ¤gÆ t‹de tÛsv." tòn d' ±meÛbet' ¦peita periklutòw Žmfigu®eiw: "oék ¦st' oéd¢ ¦oike teòn ¦pow Žrn®sasyai." Íw eÞpÆn desmòn ŽnÛei m¡now „HfaÛstoio. tÆ d' ¤peÜ ¤k desmoÝo læyen, krateroè per ¤ñntow,

17 aétÛk' Žnaýjante õ m¢n Yr¹khnde beb®kei, ² d' ra Kæpron ákane filommeid¯w ƒAfrodÛth, ¤w P‹fon : ¦nya d¡ oß t¡menow bvmñw te yu®eiw. ¦nya d¡ min X‹ritew loèsan kaÜ xrÝsan ¤laÛÄ ŽmbrñtÄ, oåa yeoçw ¤pen®noyen aÞ¢n ¤ñntaw, ŽmfÜ d¢ eámata §ssan ¤p®rata, yaèma Þd¡syai.

18 4.- ARISTÓFANES. Las Aves ¤popoÝ popopopopopopoÝ, ÞÆ ÞÆ ÞtÆ ÞtÆ ÞtÆ ÞtÆ, àtv tiw Ïde tÇn ¤mÇn õmopt¡rvn: ÷soi t' eéspñrouw ŽgroÛkvn gæaw n¡mesye, fèla murÛa kriyotr‹gvn spermolñgvn te g¡nh taxç petñmena, malyak¯n ß¡nta g°run: ÷sa t' ¤n loki yamŒ bÇlon ŽmfitittubÛzey' Ïde leptòn ²dom¡n& fvn˜: tiò tiò tiò tiò tiò tiò tiò tiñ. ÷sa y' êmÇn katŒ k®pouw ¤pÜ kissoè kl‹desi nomòn ¦xei, t‹ te kat' örea t‹ te kotinotr‹ga t‹ te komarof‹ga, Žnæsate petñmena pròw ¤mŒn aéd‹n: triotò triotò totobrÛj: oá y' ¥leÛaw par' aélÇnaw ôjustñmouw ¤mpÛdaw k‹ptey', ÷sa t' eédrñsouw g°w tñpouw ¦xete leimÇn‹ t' ¤rñenta MarayÇnow, örniw pterugopoÛkilñw t' Žttagw Žttagw. Ïn t' ¤pÜ pñntion oädma yal‹sshw fèla met' Žlkuñnessi pot°tai, deèr' àte peusñmenoi tŒ neÅtera, p‹nta gŒr ¤ny‹de fèl' Žyroýzomen oÞvnÇn tanaodeÛrvn. ´kei gŒr tiw drimçw pr¡sbuw kainòw gnÅmhn kainÇn t' ¦rgvn ¤gxeirht®w. Žll' àt' ¤w lñgouw ‘panta, deèro deèro deèro deèro. torotorotorotorotÛj. kikkabaè kikkabaè. torotorotorotorolililÛj.

19 5.- DEMÓSTENES. Sobre la corona [199] ¤peid¯ d¢ polçw toÝw sumbebhkñsin ¦gkeitai, boælomaÛ ti kaÜ par‹dojon eÞpeÝn. kaÛ mou pròw Diòw kaÜ yeÇn mhdeÜw t¯n êperbol¯n yaum‹sú, ŽllŒ met' eénoÛaw ù l¡gv yevrhs‹tv. eÞ gŒr ·n ‘pasi prñdhla tŒ m¡llonta gen®sesyai kaÜ pro¹desan p‹ntew kaÜ sç proëlegew, AÞsxÛnh, kaÜ diemartærou boÇn kaÜ kekragÅw, ùw oéd' ¤fy¡gjv, oéd' oìtvw Žpostat¡on t» pñlei toætvn ·n, eàper µ dñjhw µ progñnvn µ toè m¡llontow aÞÇnow eäxe lñgon. [200] Nèn m¡n g' ŽpotuxeÝn dokeÝ tÇn pragm‹tvn, ù psi koinñn ¤stin ŽnyrÅpoiw ÷tan tÒ yeÒ taèta dok»: tñte d' Žjioèsa proest‹nai tÇn llvn, eät' Žpostsa toætou FilÛppÄ, prodedvk¡nai p‹ntaw ’n ¦sxen aÞtÛan. eÞ gŒr taèta proeÝt' ŽkoniteÛ, perÜ Ïn oéd¡na kÛndunon ÷ntin' oéx êp¡meinan oß prñgonoi, tÛw oéxÜ kat¡ptusen ’n soè; m¯ gŒr t°w pñleÅw ge, mhd' ¤moè. [201] tÛsi d' ôfyalmoÝw pròw Diòw ¥vrÇmen ’n toçw eÞw t¯n pñlin ŽnyrÅpouw Žfiknoum¡nouw, eÞ tŒ m¢n pr‹gmat' eÞw ÷per nunÜ peri¡sth, ²gemÆn d¢ kaÜ kæriow ½r¡yh FÛlippow p‹ntvn, tòn d' êp¢r toè m¯ gen¡syai taèt' ŽgÇna §teroi xvrÜw ²mÇn ·san pepoihm¡noi, kaÜ taèta mhdepÅpote t°w pñlevw ¤n toÝw ¦mprosyen xrñnoiw Žsf‹leian dojon mllon µ tòn êp¢r tÇn kalÇn kÛndunon ½rhm¡nhw. [202] tÛw gŒr oék oäden „Ell®nvn, tÛw d¢ barb‹rvn, ÷ti kaÜ parŒ YhbaÛvn kaÜ parŒ tÇn ¦ti toætvn prñteron ÞsxurÇn genom¡nvn LakedaimonÛvn kaÜ parŒ toè PersÇn basil¡vw metŒ poll°w x‹ritow toèt' ’n Žsm¡nvw ¤dñyh t» pñlei, ÷ ti boæletai laboæsú kaÜ tŒ ¥aut°w ¤xoæsú tò keleuñmenon poieÝn kaÜ ¤n §teron tÇn „Ell®nvn proest‹nai; [203] Žll' oék ·n taèy', Éw ¦oike, toÝw ƒAyhnaÛoiw p‹tria oéd' ŽnektŒ

20 oéd' ¦mfuta, oéd' ¤dun®yh pÅpote t¯n pñlin oédeÜw ¤k pantòw toè xrñnou peÝsai toÝw Þsxæousi m¡n, m¯ dÛkaia d¢ pr‹ttousi prosyem¡nhn ŽsfalÇw douleæein, Žll' Žgvnizom¡nh perÜ prvteÛvn kaÜ tim°w kaÜ dñjhw kinduneæousa p‹nta tòn aÞÇna diatet¡leke. [204] kaÜ taèy' oìtv semnŒ kaÜ pros®konta toÝw êmet¡roiw ³yesin êmeÝw êpolamb‹net' eänai Ëste kaÜ tÇn progñnvn toçw taèta pr‹jantaw m‹list' ¤paineÝte. eÞkñtvw: tÛw gŒr oék ’n Žg‹saito tÇn ŽndrÇn ¤keÛnvn t°w Žret°w, oã kaÜ t¯n xÅran kaÜ t¯n pñlin ¤klipeÝn êp¡meinan eÞw tŒw tri®reiw ¤mb‹ntew êp¢r toè m¯ tò keleuñmenon poi°sai, tòn m¢n taèta sumbouleæsanta Yemistokl¡a strathgòn ¥lñmenoi, tòn d' êpakoæein Žpofhn‹menon toÝw ¤pitattom¡noiw KursÛlon kataliyÅsantew, oé mñnon aétñn, ŽllŒ kaÜ aß gunaÝkew aß êm¡terai t¯n gunaÝk' aétoè. [205] oé gŒr ¤z®toun oß tñt' ƒAyhnaÝoi oëte =®tor' oëte strathgòn di' ÷tou douleæsousineétuxÇw, Žll' oéd¢ z°n ±jÛoun, eÞ m¯ met' ¤leuyerÛaw ¤j¡stai toèto poieÝn. ²geÝto gŒr aétÇn §kastow oéxÜ tÒ patrÜ kaÜ t» mhtrÜ mñnon gegen°syai, ŽllŒ kaÜ t» patrÛdi. diaf¡rei d¢ tÛ; ÷ti õ m¢n toÝw goneèsi mñnon gegen°syai nomÛzvn tòn t°w eßmarm¡nhw kaÜ tòn aétñmaton y‹naton perim¡nei, õ d¢ kaÜ t» patrÛdi, êp¢r toè m¯ taæthn ¤pideÝn douleæousan Žpoyn¹skein ¤yel®sei, kaÜ fobervt¡raw ²g®setai tŒw ìbreiw kaÜ tŒw ŽtimÛaw, “w ¤n douleuoæsú t» pñlei f¡rein Žn‹gkh, toè yan‹tou. [206] eÞ m¢n toÛnun toèt' ¤pexeÛroun l¡gein, Éw ¤gÆ pro®gagon êmw jia tÇn progñnvn froneÝn, oék ¦sy' ÷stiw oék ’n eÞkñtvw ¤pitim®sei¡ moi. nèn d' ¤gÆ m¢n êmet¡raw tŒw toiaætaw proair¡seiw

21 ŽpofaÛnv, kaÜ deÛknum' ÷ti kaÜ prò ¤moè toèt' eäxen tò frñnhm' ² pñliw, t°w m¡ntoi diakonÛaw t°w ¤f' ¥k‹stoiw tÇn pepragm¡nvn kaÜ ¤mautÒ meteÝnaÛ fhmi: [207] oðtow d¢ tÇn ÷lvn kathgorÇn kaÜ keleævn êmw ¤moÜ pikrÇw ¦xein Éw fñbvn kaÜ kindænvn aÞtÛÄ t» pñlei, t°w m¢n eÞw tò paròn tim°w ¦m' Žposter°sai glÛxetai, tŒ d' eÞw ‘panta tòn loipòn xrñnon ¤gkÅmi' êmÇn ŽfaireÝtai. eÞ gŒr Éw oé tŒ b¡ltist' ¤moè politeusam¡nou toudÜ katachfieÝsye, ²marthk¡nai dñjete, oé t» t°w tæxhw Žgnvmosænú tŒ sumb‹nta payeÝn. [208] Žll' oék ¦stin, oék ¦stin ÷pvw ²m‹rtet', ndrew ƒAyhnaÝoi, tòn êp¢r t°w p‹ntvn ¤leuyerÛaw kaÜ svthrÛaw kÛndunon Žr‹menoi, mŒ toçw MarayÇni prokinduneæsantaw tÇn progñnvn, kaÜ toçw ¤n PlataiaÝw paratajam¡nouw, kaÜ toçw ¤n SalamÝni naumax®santaw kaÜ toçw ¤p' ƒArtemisÛÄ, kaÜ polloçw ¥t¡rouw toçw ¤n toÝw dhmosÛoiw mn®masin keim¡nouw Žgayoçw ndraw, oîw ‘pantaw õmoÛvw ² pñliw t°w aét°w ŽjiÅsasa tim°w ¦yacen, AÞsxÛnh, oéxÜ toçw katoryÅsantaw aétÇn oéd¢ toçw krat®santaw mñnouw. dikaÛvw: ù m¢n gŒr ·n ŽndrÇn ŽgayÇn ¦rgon ‘pasi p¡praktai: t» tæxú d', ¶n õ daÛmvn ¦neimen ¥k‹stoiw, taætú k¡xrhnta.[209] ¦peit', Î kat‹rate kaÜ grammatokæfvn, sç m¢n t°w parŒ toutvnÜ tim°w kaÜ filanyrvpÛaw ¦m' Žposter°sai boulñmenow trñpaia kaÜ m‹xaw kaÜpalaÛ' ¦rg' ¦legew, Ïn tÛnow prosedeÝy' õ parÆn ŽgÆn oêtosÛ; ¤m¢ d', Î tritagvnist‹, tòn perÜ tÇn prvteÛvn sæmboulon t» pñlei pariñnta tò tÛnow frñnhma labñnt' ŽnabaÛnein ¤pÜ tò b°m' ¦dei; tò toè toætvn Žn‹ji' ¤roèntow; dikaÛvw m¡ntn Žp¡yanon.

22 eij-miv ei\ ejs-tiv ( n ) ejs- mevn ejs-tev eij-siv ( n ) VI.- EL VERBO COPULATIVO eijmiv (ser, estar, haber, existir): El Presente de Indicativo: 1.-ser estar Atributo (Adjetivo o Participio Pasivo) JH iJstorivh didavskaloV tou: bivoV ejsti. SIGNIFICADOS Verbo muy antiguo, irregular, muy usado. Verbo muy antiguo, irregular, muy usado. JH jAspasiva noswvdhV ejsti. 3.-estar Sin Atributo, pero con C.C.: JH pavrenoV ejn th/: u{lh/ ejsti. 4.- haber… (hay (hay)… 5.- existir… Sin Atributo, con o sin C.C. jEn th/: alavtth/ oiJ ijcuveV eijsi. - ( n ) efelcística jAgaqoi; oiJ qeoiv Omitido…. Omitido…. jEn th/: alavtth/ oiJ ijcuveV eijsi. - ( n ) efelcística


Descargar ppt "UNIDAD I: EL ALFABETO GRIEGO: PRONUNCIACIÓN Y ESCRITURA. FONÉTICA: DESCRIPCIÓN DE LOS SONIDOS. ESPÍRITUS Y ACENTOS. SIGNOS ORTOGRÁFICOS. EL VERBO COPULATIVO."

Presentaciones similares


Anuncios Google