La descarga está en progreso. Por favor, espere

La descarga está en progreso. Por favor, espere

El nivel culto del lenguaje El nivel culto es una variedad del lenguaje con un alto grado de formalidad. Es aquel que posee un número mayor de recursos.

Presentaciones similares


Presentación del tema: "El nivel culto del lenguaje El nivel culto es una variedad del lenguaje con un alto grado de formalidad. Es aquel que posee un número mayor de recursos."— Transcripción de la presentación:

1 El nivel culto del lenguaje El nivel culto es una variedad del lenguaje con un alto grado de formalidad. Es aquel que posee un número mayor de recursos gramaticales y es capaz de adaptarse mejor a las diferentes situaciones de comunicación para obtener más matices y precisión. Sus tres condiciones principales son un pronunciación cuidada, una sintaxis compleja, y un léxico variado y preciso. Se manifiesta en la lengua escrita (tratados, ensayos...), pero esto no significa que no se den situaciones comunicativas orales en las que sea necesario su uso: discursos políticos, sentencias jurídicas...

2 Nivel culto ORDEN Y ESTRUCTURA DE LA INFORMACIÓN Discurso fluido y continuo Expresión prolija de contenidos Discurso ordenado y estructurado

3 Nivel culto LÉXICO Amplios recursos léxicos sobre todo para expresar conceptos abstractos y para destacar matices y cualidades (adjetivación) Vocabulario específico (técnico-científico, humanístico-literario)

4 Nivel culto CONSTRUCCIÓN DE LA FRASE Precisión en la ordenación sintáctica de la frase Empleo correcto y variado de nexos gramaticales (conectores oracionales, organizadores del discurso)nexos gramaticales Predominio de la subordinación

5 El nivel medio de la lengua El nivel común o medio es una variante del código culto que respeta las normas de corrección, pero sin extremar las exigencias cultas. La variedad estándar representa el uso correcto de normas pero puede a veces transgredir las reglas del código.

6 El nivel vulgar del lenguaje Modalidad lingüística usada por la gente corriente en sus relaciones ordinarias, con frecuentes transgresiones a la norma y uso de vulgarismos.

7 Nivel vulgar Viene determinado por la deficiente formación lingüística de los hablantes, que se sienten incapacitados para cambiar su registro idiomático y, por lo tanto, disponen de menos posibilidades de comunicación, lo que supone una desventaja individual y social.

8 Nivel vulgar El desconocimiento de la norma origina varias incorrecciones, llamadas vulgarismos, que afectan a todos los planos del lenguaje.

9 Vulgarismos Errores en el nivel fónico de la lengua: confusión de sonidos ("abuja"), adición ("amoto") o pérdida de vocales ("delgazar"), consonantes ("diputao"), y sílabas ("paralís"). Cambios de acentuación ("périto"). Alteraciones verbales: "habemos", "dijon", "vinistes". Confusión en el orden de los pronombres personales ("me + se" por "se + me"). Abuso de muletillas y palabras comodín. Abuso de palabras malsonantes. Pobreza en la exposición de las ideas.

10 Vulgarismos Llamamos vulgarismo a un uso de la lengua producido por el deficiente conocimiento de las normas que regulan su utilización. Algunas incorreciones están tan extendidas que no se restringen a un ámbito puramente vulgar (ver el registro coloquial).

11 Vulgarismos fónicos Metátesis, o cambio de posición de los fonemas: cocreta, Grabiel. Vacilación en la pronunciación de las vocales no acentuadas: tiniente. Tendencia a la reducción de los diptongos: concencia, pacencia. Formación de diptongos con dos vocales en hiato: Juaquín. Adición al principio de palabra de fonemas vocálicos: arradio, amoto, afoto. Pérdida de consonantes intervocálicas como /n/ o /r/: quies, paece.

12 Vulgarismo morfosintácticos 1 Empleo del género incorrecto: las alfileres, el afoto. Desviaciones morfológicas de los tiempos verbales: tuvistes, predecido, andó. Abandono de la construcción sintáctica exigida, olvidando la coherencia gramatical: Yo me parece que sí. Concordancias incorrectas, como el empleo del verbo impersonal haber concertando con el C.D.: Habían muchos coches en la calle.

13 Vulgarismos morfosintácticos 2 Anteposición de los pronombres me y te en oraciones como: me se ha perdido un libro, te se ha caído. Utilización de laísmo, loísmo y leísmo: la dije que viniera, lo di un puñetazo, el libro le puse sobre la mesa. Uso del dequeísmo: tendencia a anteponer la preposición de a las subordinadas sustantivas introducidas por que: me dijo de que vendría, resulta de que no tenía trabajo.

14 Vulgarismos léxico-semánticos.- Empleo de palabras con un significado impropio: me aprendió a conducir. Presencia de arcaísmos: naide, mesmo. Uso de la etimología popular (una palabra que no se entiende muy bien se la relaciona con otra que sí se conoce): destornillarse de risa (por desternillarse), dolores asiáticos (por dolores ciáticos), naranjas mondarinas (por mandarinas). Uso de palabras tabúes (tacos e insultos, preferentemente).

15 Características del lenguaje coloquial: pronunciación relajada frases inacabadas contracciones repeticiones incoherencias palabras-comodín léxico de jerga exclamaciones uso de los pronombres y deícticos de primera persona apelaciones al receptor

16 Registro coloquial Discurso discontinuo (interrrupciones) y falta de fluidez expresiva Expresión insuficiente de contenidos Cierto desorden estructural

17 Registro coloquial Pobreza léxica. Uso de palabras comodín ("cosa", "hacer") Uso restringido del léxico. Abundantes repeticiones. Muletillas y frases hechas.

18 Registro coloquial Tendencia a la sencillez en la ordenación sintáctica de la frase Omisión de elementos sintácticos que se suplen con sobreentendidos, con ayuda del código no verbal. Uso reducido de los nexos gramaticalesnexos gramaticales Escaso empleo de la subordinación

19 El lenguaje coloquial: espontaneidad e imprecisión ESPONTANEIDAD e IMPRECISIÓN: Hacen que en esta variedad del lenguaje se utilice un código poco elaborado en el que aparezcan impropiedades y una pronunciación relajada. Uso del artículo ante antropónimos: El Juan me ha dicho que vaya. Incoherencias y falta de cohesión (anacolutos) en el discurso debidas a la improvisación: cambios de tema, razonamientos inacabados, sintaxis incorrecta... Pobreza léxica: uso de palabras poco precisas (palabras comodín: tema, hacer, cosa...) y repetición de términos. Incorreciones léxicas Empleo de palabras apocopadas: mates, filo, profe, cate...

20 El lenguaje coloquial: oralidad ORALIDAD: El hecho de ser una variedad de comunicación oral hace que sea un lenguaje más relajado y permisivo en el que abundan: las repeticiones, las redundancias: Y yo le dije a ella, le dije, yo no te quiero volver a ver a ti en la vida. las elipsis y las frases inacabadas: Ella, que vayamos y nosotros, que no. ¡Llevo un susto...! También tiene mucha importancia la entonación, que suele ser variada (interrogativa, exclamativa, enunciativa) y truncada (puntos suspensivos): ¡Si yo te contara...! Las oraciones suelen ser cortas y sencillas. Abundan las onomatopeyas (apoyadas por los elementos de comunicación extratextuales (gesto, tono, situación, expresión facial...): juajua, catacloc. Abundan las contracciones (pa qué) Son frecuentes los rasgos de pronunciación dialectal: seseo y ceceo en el Sur, aspiración de la "s" (ej que)...

21 El lenguaje coloquial: expresividad EXPRESIVIDAD: Predomina la función expresiva, hecho que implica el uso de palabras y enunciados que tienen bastante carga expresiva, afectiva o emotiva: Abundan los sufijos apreciativos (aumentativos, diminutivos y despectivos): grandote, manitas... Uso frecuente de interjecciones: ¡Tu padre! ¡Menudo lío! Empleo frecuente de pronombres personales y deícticos que hacen referencia sobre todo al emisor: "Tú eso, a mí no me lo repites en mi cara" "Te lo digo yo" Uso de comparaciones humorísticas: Tienes menos futuro que el Fary en la NBA, trabajas menos que el sastre de tarzán, Te pierdes más que el alambre del pan Bimbo. El contexto familiar y la intención comunicativa hacen que abunden las expresiones procedentes de jerga y argot: dabuten, guay, me estás rallando, pringao, buga...

22 El registro coloquial: contacto con el receptor CONTACTO CON EL RECEPTOR: El lenguaje coloquial se caracteriza por el apoyo de los códigos extratextuales y el uso de las funciones fática y apelativa del lenguaje (por las que se establece, mantiene y estimula el contacto con el receptor) en las que abundan: modismos, frases hechas, refranes: como Pedro por su casa, sin ton ni son... saludos, apelaciones, vocativos (a veces, insultos cariñosos): tía, chaval, capullo, ¿qué pasa?, ¿qué hay? felicitaciones: chachi, tope, total, genial, guay, super... expresiones eufemísticas: Ostras, jo, jolín, jolines, le llegó la hora, voy a cambiar el agua al canario... Uso de muletillas: o sea, ¿me explico?, bueno..., ¿me entiendes?, pues (o pos), pues eso, entonces...muletillas


Descargar ppt "El nivel culto del lenguaje El nivel culto es una variedad del lenguaje con un alto grado de formalidad. Es aquel que posee un número mayor de recursos."

Presentaciones similares


Anuncios Google