La descarga está en progreso. Por favor, espere

La descarga está en progreso. Por favor, espere

Projekt YELA – Proyecto YELA Young Europe meets Latin America Encuentro de Jóvenes de Europa y América Latina Verein für soziokulturelle Arbeit Sechshauser.

Presentaciones similares


Presentación del tema: "Projekt YELA – Proyecto YELA Young Europe meets Latin America Encuentro de Jóvenes de Europa y América Latina Verein für soziokulturelle Arbeit Sechshauser."— Transcripción de la presentación:

1 Projekt YELA – Proyecto YELA Young Europe meets Latin America Encuentro de Jóvenes de Europa y América Latina Verein für soziokulturelle Arbeit Sechshauser Straße Vienna Tel: Mail: Web: Zeit!Raum

2 EU-Projekt zur Schaffung eines internationalen Partnerschaftsnetzwerks Proyecto de la UE para la formación de una red de alianzas internacionales Erfahrungsaustausch in der Kinder- und Jugendarbeit Intercambio de experiencias en el ámbito del trabajo con niños y jóvenes Förderung der Zusammenarbeit und des globalen Lernens unter JugendarbeiterInnen und Jugendlichen Fomento de la cooperación y del aprendizaje global entre los trabajadores con jóvenes y los jóvenes YELA – Young Europe meets Latin America

3 Kooperationspartner: Italien, Spanien, Nicaragua, Guatemala, El Salvador, Österreich Colaboradores del proyecto: Italia, España, Nicaragua, Guatemala, El Salvador, Austria Förderung von Demokratieverständnis und Umweltbewusstsein sowie Sensibilisierung für Kinderarmut und Migrationsprobleme El fomento de la conciencia democrática y medio ambiental como la sensibilización para los problemas de la pobreza infantil y de la migración.

4 Partner Länder / Países participantes - Österreich / Austria -Italien / Italia -Spanien / España -Nicaragua / Nicaragua -Guatemala / Guatemala -El Salvador / El Salvador

5 Partner Organisationen Organizaciones asociadas 1.Co.Ge.S. Società Cooperativa Sociale 2.Asociación Pop Noj 3.Fundación Innovaciones Educativas Centroamericanas – FIECA 4.Asociación de Promotores de la Cultura - APC 5.Instituto Austriaco para la Cooperación Norte – Sur 6.VILADECANS 7.Zeit!raum

6 1. Co.Ge.S. Coges was founded in 1995 focusing on research activities, analysis and deployment of social projects. Its goal was to identify new intervention models and answer emerging needs through the creation and implementation of new services. The staff is made up of professionals with different backgrounds: social, psychological, economic, juridical, managerial. Coges runs: –A Centre for Asylum Seekers –3 communities for unaccompanied foreign minors –2 intercultural centres for migrant people –A provincial agency dedicated to training and labour inclusion

7 1.1 Activities of the project development office (Agenzia Sociale) PROJECT AND SERVICE DEVELOPMENT dedicated to analysis and drafting of local, national and European social and sanitary projects, with a specific focus on youth and young people with fewer opportunities; research and modelling of intervention practices; training; communication and dissemination of good practices. PROJECT AND SERVICE MANAGEMENT dedicated to the deployment of experimental social and sanitary projects and services in prevention, health promotion, wellbeing, social and labour inclusion and migrants. EDUCATION AND TRAINING: job and training counseling, info help desks, active citizenship.

8 Forte Rossarol Forte Rossarol 3 Therapeutic communities & Communities for migrants, Asylum seekers and minors

9 1. Co.Ge.S. Coges fue fundado en el año 1995 y desde entonces se concentra en actividades de investigación, análisis y despliegue de proyectos sociales. Su objetivo era identificar nuevos modelos de intervención y responder a necesidades emergentes a través de la creación e implementación de nuevos servicios. El personal integra a profesionales con diferentes formaciones: del ámbito social, psicológico, económico, júridico, gerencial. Coges dirige Una residencia de asilados 3 Communidades para menores extranjeros no acompañados 2 Centros interculturales para migrantes Una agencia provincial que se dedica a la formación y la inclusión al mercado laboral.

10 1.1. Actividades de la oficina para el desarollo de proyectos (Agencia social) DESAROLLO DE PROYECTOS Y SERVICIOS, dedicándose al ánalisis y al planeamiento de proyetos locales, nacionales, sociales y sanitarios europeos enfoquando la juventud y jóvenes con menos oportunidades; investigación y representación de prácticas de intervención; formación; comunicación y diseminación de prácticas buenas. GESTIÓN DE PROYECTOS Y SERVICIOS dedicándose al despliegue de proyectos experimentales en el ámbito social y sanitario y servicios en prevención, promoción de salud y bienestar, inlcusión social y laboral y emigrantes. EDUCACIÓN Y FORMACIÓN: asesoramineto de trabajo y formación, sección de información, ciudadania activa.

11 2. Pop Noj Was tut Pop Noj für Jugendliche? Was tut Pop Noj für Jugendliche? Räume zur Verfügung zu stellen, damit die indigenen Jugendlichen sich untereinander kennenlernen und über ihre Realität als indigene Gemeinschaften nachdenken können. Vor allem damit diese Erfahrungen, Kenntnisse und Ideen austauschen können.

12 Strategien Die Entwicklung von Netzwerken fördern. Ausbildung von jugendlichen Führungsqualitäten. Begleitung zu Organisationen.

13 Warum von einer kulturellen Perspektive aus arbeiten? Die indigenen Völker haben eine Herkunft, eine Geschichte und eine eigene Kultur, die reich an Weisheit, trotz aller Versuche sie auszulöschen, überlebt hat. Die Maya-Jugend ist Teil der indigenen Völker mit spezifischen Charakteristiken. Von der eigenen Kultur der indigenen Völker aus, gibt es alternative Vorschläge das Leben zu gestalten.

14 2. Pop Noj ¿Qué hace Pop Noj con jóvenes? Facilitar espacios para que las y los propios jóvenes indígenas puedan conocerse entre sí, reflexionar sobre su realidad como Pueblos Indígenas y en particular desde su perspectiva de jóvenes, intercambiar experiencias, conocimientos e ideas.

15 Estrategias Facilitar y contribuir al desarrollo de redes. Formación de liderazgo juvenil. Acompañamiento a organizaciones

16 ¿ Por qué trabajar desde la identidad cultural? Los pueblos indígenas tienen un origen, una historia y una cultura propia, rica en sabiduría, que se han mantenido a pesar de todos los intentos por aniquilarlos. La juventud Maya forma parte de los pueblos indígenas, con características específicas Desde la cultura propia de los pueblos indígenas hay propuestas alternativas de vida.

17 3. FIECA Ist eine regionale NGO. Ihr Ziel ist die Entwicklung des Bildungswesen im Rahmen eines Einbindungprozess ganz Zentralamerikas; die Bildung von Netzwerken im Bereich des Lernens und der Bildung und die Förderung von Kultur mit interkulturellen Prinzipien.

18 3.1.Bereiche der Jugendarbeit Durch alternative, formelle und informelle Bildungsprogramme: Alphabetisierung von Frauen am Land und Indigenen mit bilingualen Methoden. Oberstufe mit flexiblen Modalitäten. Gesundheitserziehung. Besondere Aufmerksamkeit dem Thema Gesundheit. Bildung der kulturellen Identiät über Schreibwerkstätte. Prävention im Bereich der geschlechtsspezifischen Gewalt in Schulzentren und Gemeinschaften.

19 Mission Vision Solidarisches Arbeiten um die sozialen und Bildungs-Konditionen der Kinder, Jugendlichen und Erwachsenen mit zentralamerikanischen Integrationsprogrammen zu verbessern. Führer in der Entwicklung von regionalen Prozessen der Bildungs,- Kultur,- und Sozialintegration zu sein.

20 3. FIECA Es una entidad regional, sin fines de lucro, apolítica. Tiene como meta el desarrollo de la Educación en el ámbito de un proceso de integración en América Central, creación y mantenimiento de redes especializadas en educación y en los procesos de aprendizaje y promoción de culturas innovativas con principios interculturales. Sistemas de educación alternativos Movimiento pedagógicoComunidades educativas Político, pedagógico y ético

21 3.1.Ámbitos de trabajo con jóvenes: A través de programas de educación alternativa formales y no formales: Alfabetización de mujeres rurales e indígenas con métodos bilingües. Educación media en modalidades flexibles. Educación en Salud Comunitaria. Atención primaria en salud. Fomento de la identidad cultural a través de talleres literarios. Prevención de violencia de género en Centros Escolares y comunidades.

22 Misión Visión Trabajar solidariamente para mejorar las condiciones educativas y sociales de la niñez, jóvenes y adultos, con programas de integración centroamericana. Ser líderes en generación de procesos regionales de integración educativa, cultural y social.

23 4. Asociación de Promotores de la Cultura - APC Die VISION von CFDH-Madriz ist es, eine Institution zur Föderung produktiver und sozialer Entwicklung zu sein, die der kulturellen Aktivität und der formativen Aktion Prioritäten einräumt. Diese sollen Mittel für den freien und offenen Ausdruck des Menschen in all seinen Offenbarungen unter würdigen und gerechten Bedingungen gewährleisten.

24 4.1.Prioritäten Die Prioritäten von CFDH-Madriz sind Aktivitäten, die sich an arbeitende Kinder und Jugendliche ohne Bildung, Kinder und Jugendliche mit Behinderung; arbeitslose Jugendliche; Hausfrauen und Bauernfamilien richten unter der Berücksichtigung der jeweiligen individuellen Situation und dem Umfeld.

25 4. Asociación de Promotores de la Cultura - APC La VISION del CFDH (Centro de Formación para el Desarollo Humano)-Madriz es convertirse en una institución especializada en el fomento del desarrollo productivo y social priorizando la actividad cultural y la acción formativa como medio para asegurar la expresión plena y libre del ser humano en todas sus manifestaciones en condiciones dignas y justas.

26 4.1.Prioridades Las PRIORIDADES del CFDH-Madriz son las actividades orientadas a los niños, niñas y adolescentes trabajadores y sin educación; niños, niñas y adolescentes con discapacidad; jóvenes desempleados; mujeres jefas de hogar y familias campesinas respetando y tomando en consideración sus condiciones particulares y el entorno inmediato en el que se desenvuelven.

27 5. Instituto Austriaco para la cooperación Norte-Sur (IANS) The Instituto Austriaco para la cooperación Norte Sur (IANS) was founded in 1991 as NGO which carries out and attends developing projects. Their area of activities is in Asia, Africa and Latin America where it carries out projects in the field of education and vocational training, organisational and corporate development as well as of political participation and empowerment of people to enforce Human Rights.

28 The main target groups are disadvantaged groups, youth, indigenous people and women. 2 coordination offices in Managua, Nicaragua and Quetzaltenango, Guatemala. The main focus of their current activities in Guatemala is the coordination of a programme to promote indigenous rights with a particular consideration of young people from rural areas.

29 5. Instituto Austriaco para la cooperación Norte-Sur (IANS) El instituto austriaco para la cooperación Norte-Sur (IANS) fue fundado en el año 1991 como ONG. Lleva a cabo y asiste a proyectos de desarollo. Su area de actividades se encuentra en Asia, Africa y Latinoamerica, donde lleva a cabo proyectos tanto en el campo de educación y formación profesional, organizativo y desarollo corporativo como en la participación política y el fortalecimiento de personas para ejecutar los derechos humanos.

30 Los principales grupos destinatarios son grupos desfavorecidos, jóvenes, indigenas y mujeres. 2 oficinas de coordinación en Managua, Nicaragua y Quetzaltenango, Guatemala. El foco principal de sus actividades actuales en Guatemala es la coordinación de un programa para promover derechos indigenas con una consideración particular de jóvenes del area rural.

31 6. VILADECANS Can Xic – Zentrum für Ressourcen für Jugendliche Punt dInformació Juvenil / Informationspunkt für Jugendliche: Seit 20 Jahren informiert und redefiniert das Zentrum sich, um weiterhin eine Referenz für Jugendarbeit zu sein. Einige Beispiele seiner Arbeit sind: –Information und Beratung –Informative Kampagnen: I I després de lESO què?, Jornada de Batxillerat –Informative Leitfäden –Europäische Projekte: Punt Europa und europäischer Austausch –Viatgeteca –Nachhilfe

32 Dynamisierung von Schüler_innen und Instituten El Punt a lInsti Dinamización de Estudiantes La Trobada Stop Das sind Beispiele von Jugendprogrammen, bei denen die Gemeinde Viladecans immer eine Pionierarbeit geleistet hat.

33 6. VILADECANS Can Xic - Centro de Recursos para Jóvenes Punt dInformació Juvenil: 20 años informando y redefiniéndose para seguir siendo referente juvenil, algunos ejemplos de su labor son: –Información y asesoramiento –Campañas informativas: I després de lESO què?, Jornada de Batxillerat –Guias informativas –Proyectos Europeos: Punt Europa e Intercambios Europeos –Viatgeteca –Aules dEstudi

34 Dinamización de Estudiantes y Institutos El Punt a lInsti Dinamización de Estudiantes La Trobada Stop Son ejemplos de los programas con Adolescentes, programa en el que el Ayuntamiento de Viladecans siempre ha sido pionero

35

36 7. Zeit!Raum Zeit!Raum bedeutet Zeit und Raum für Kinder, Jugendliche, Frauen und Männer unterschiedlichen Alters anzubieten. Zeit!Raum bietet Zeit und Raum für deren Ideen, Vorstellungen und Bedürfnisse. Zeit!Raum bietet Zeit und Raum um diese Ideen zu realisieren und gemeinsam Lösungen zu finden.

37 Seit 1995 arbeitet Zeit!Raum im freizeitpädagogischen, animativen Bereich der Kinder- und Jugendarbeit in den Parkanlagen und öffentlichen Flächen des 15. und des 22. Bezirks in Wien.

38 Zeit!Raum Wohnen Unterbringung Beratung Betreuung Weiterleitung und Integration für AsylwerberInnen und unbegleitete minderjährige Fremde aus aller Welt

39 7. Zeit!Raum Espacio de tiempo significa: Ofrecer Tiempo y Espacio para niños y niñas, mujeres y hombres de diversas edades. Espacio de tiempo ofrece Tiempo y Espacio para sus ideas, imaginaciones y necesidades. Espacio de tiempo ofrece Tiempo y Espacio para realizar esas ideas y encontrar juntos una solución.

40 Desde 1995 trabaja Espacio de tiempo en el ámbito de ofertas pedagógicas y animativas para el tiempo libre del trabajo con niños y jóvenes en los parques del distrito 15. y 22. en Viena.

41 Zeit!Raum Vivienda Alojamiento Asesoramiento Asistencia Transmisión e integración para -solicitantes de asilo y - menores extranjeros no acompañados de todo el mundo.

42 Programm / Programa Awareness-raising Seminare / Seminarios de concienciación Awareness-raising Projekte / Proyectos de concienciación Schluss Konferenz / Conferencia de clausura

43 Awareness-raising Seminare / Seminarios de Concienciación Jugendarbeiter / Trabajadores con jóvenes Jugendliche (zw.15-25) / Jóvenes (entre 15 y 25) Räumlichkeiten / Sitios Programm / Programa

44 Themen des Projekts / Temas del proyecto Armut / Pobreza Migration / Migración Klima Wandel / Cambio climático

45 Aufgaben der Jugendarbeiter / Deberes de los trabajadores con jóvenes Praktisches Lehren/praktisches lernen / Enseñanza práctica / Aprendizaje práctico Unterstützen / Apoyar Anregen / Animar Kooperatives & beidseitig globales Lernen / Aprendizaje cooperativo y global

46 Zielgruppen / Grupos destinatarios Jugendarbeiter_Innen / Trabajadores con jóvenes Jugendliche / Jóvenes Zivile Gesellschaft / Sociedad civil

47 Resultate / Resultados Eröffnungssymposium in Nicaragua / Simposio de apertura en Nicaragua Internationales Netzwerk / Red de alianzas internacionales Austausch / Intercambio Professionalisierung in der Jugendarbeit und allgemein praktischen Erziehung / Profesionalización y cooperación en el ámbito del trabajo con jóvenes y de la educación no- formal

48 Resultate / Resultados Nationale Seminare / Seminarios nacionales Bewusstsein Steigerungs-Seminare / Seminarios para el aumento de la concienciación Weltumspannende soziale Ansichten / Perspectiva social global Abschluss Konferenz in Wien / Conferencia de clausura en Viena

49 Organisatorische Struktur des Projekts / Estructura organizadora del Proyecto Projekt Manager / Gerente del Proyecto Transkontinentale Koordinator_Innen / Coordinadores transnacionales Nationale Koordinator_Innen / Coordinadores nacionales

50 Produkte / Productos –Erfahrungs- und Kenntnisaustausch der JugendarbeiterInnen auf dem Erföffnungssymposium –Trabajadores con jóvenes intercambian sus conocimientos y experiencias en el Simposio de apertura –Arbeitsunterlagen der 3 globalen Themen bilden die Basis für die Awareness-Raising Seminare für Jugendliche – Los documentos de trabajo sobre los 3 temas globales constituyen la base para los seminarios de concientización para jóvenes –In jedem Teilnehmerland findet über jedes soziale Thema ein Awareness-Raising Seminar statt –En cada país, se realizará un seminario de concientización sobre cada asunto social de importancia global

51 –Resultat der Seminare: Jugendliche diskutieren und arbeiten an konkreten Vorschlägen und Bewusstmachungs-Kampagnen um die behandelten Problemfelder zu lösen –El resultado de los seminarios: jóvenes discuten y trabajan alrededor de propuestas concretas y campañas de concientización para solucionar estos asuntos –In jedem Land werden drei Bewusstmachungs-Kampagnen stattfinden – En cada país, se desarrollarán tres campañas de concientización –Diese Kampagnen werden auf der Schlusskonferenz in Wien präsentiert – Éstas serán presentadas en la Conferencia de Clausura en Viena.

52 Danke für die Aufmerksamkeit! Gracias por la atención!


Descargar ppt "Projekt YELA – Proyecto YELA Young Europe meets Latin America Encuentro de Jóvenes de Europa y América Latina Verein für soziokulturelle Arbeit Sechshauser."

Presentaciones similares


Anuncios Google