La descarga está en progreso. Por favor, espere

La descarga está en progreso. Por favor, espere

Yavaş yavaş ölürler Seyahat etmeyenler, Yavaş yavaş ölürler okumayanlar, müzik dinlemeyenler, vicdanlarında hoş görmeyi barındıramayanlar. Traduction.

Presentaciones similares


Presentación del tema: "Yavaş yavaş ölürler Seyahat etmeyenler, Yavaş yavaş ölürler okumayanlar, müzik dinlemeyenler, vicdanlarında hoş görmeyi barındıramayanlar. Traduction."— Transcripción de la presentación:

1

2 Yavaş yavaş ölürler Seyahat etmeyenler, Yavaş yavaş ölürler okumayanlar, müzik dinlemeyenler, vicdanlarında hoş görmeyi barındıramayanlar. Traduction dun texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971

3 Yavaş yavaş ölürler izzet-i-nefislerini yıkanlar, hiçbir zaman yardım istemeyenler. Traduction dun texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971

4 Yavaş yavaş ölürler Alışkanlıklarına esir olanlar, her gün aynı yolları yürüyenler, Ufuklarını genişletmeyen ve değiştirmeyenler, Elbiselerinin rengini değiştirme riskine bile girmeyenler, veya bir yabancı ile konuşmayanlar, Traduction dun texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971

5 Yavaş yavaş ölürler İhtiraslardan ve verdikleri heyecanlardan kaçınanlar, tamir edilen kırık kalplerin gözlerindeki pırıltıyı görmek istemekten kaçınanlar Yavaş yavaş ölürler Traduction dun texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971

6 Yavaş yavaş ölürler Aşkta veya işte bedbaht olup istikamet değiştirmeyenler, Rüyalarını gerçekleştirmek için risk almayanlar, Hayatlarında bir kez dahi mantıklı tavsiyelerin dışına çıkmamış olanlar. Yavaş yavaş ölürler Traduction dun texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971

7 Şimdi Yaşayın Traduction dun texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971

8 Bu gün riske girin Traduction dun texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971

9 Hemen harekete geçin Traduction dun texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971

10 Kendini yavaş ölüme teslim etme! Mutluluktan kaçınma! Traduction dun texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971

11 Muere lentamente quien no viaja, quien no lee, quien no oye música, quien no encuentra gracia en sí mismo. Muere lentamente quien destruye su amor própio, quien no se deja ayudar. Muere lentamente quien se transforma en esclavo del hábito repitiendo todos los días los mismos trayectos, quien no cambia de marca, no se atreve a cambiar el color de su vestimenta o bien no conversa con quien no conoce. Muere lentamente quien evita una pasión y su remolino de emociones, justamente éstas que regresan el brillo a los ojos y restauran los corazones destrozados. Muere lentamente quien no gira el volante cuando está infeliz con su trabajo, o su amor, quien no arriesga lo cierto ni lo incierto para ir atrás de un sueño quien no se permite, ni siquiera una vez en su vida, huir de los consejos sensatos... ¡ Vive hoy ! ¡ Arriesga hoy ! ¡ Hazlo hoy ! ¡ No te dejes morir lentamente ! ¡ NO TE IMPIDAS SER FELIZ ! Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature centenaire de sa naissance


Descargar ppt "Yavaş yavaş ölürler Seyahat etmeyenler, Yavaş yavaş ölürler okumayanlar, müzik dinlemeyenler, vicdanlarında hoş görmeyi barındıramayanlar. Traduction."

Presentaciones similares


Anuncios Google