La descarga está en progreso. Por favor, espere

La descarga está en progreso. Por favor, espere

Seconda Università degli Studi di Napoli Facoltà di Economia

Presentaciones similares


Presentación del tema: "Seconda Università degli Studi di Napoli Facoltà di Economia"— Transcripción de la presentación:

1 Seconda Università degli Studi di Napoli Facoltà di Economia
Corso di Lingua spagnola L-LIN/07 anno accademico 2010/2011. Lezione 4/5/6

2 Gli aggettivi riferiti a nazionalità:
alcuni sono invariabili in genere come ad esempio iraquí, iraní, belga gli altri seguono la regola del genere Maschile in –o >Femminile in –a Italiano boliviano brasileño > Italiana, boliviana, brasileña Genere invariabile –a, -i, –e, Nicaragüense, estadounidense belga marroquí Francés Francesa Danés Danesa Japonés Japonesa Iraní Holandés Holandesa Peruano Peruana Sueco Sueca Uruguayo Uruguaya Estadounidense Chileno Chilena Mexicano Mexicana Panameño Panameña Nicaragüense Egipcio Egipcia Italiano Italiana Ecuatoriano Ecuatoriana Griego Griega Colombiano Colombiana Venezolano Venezolana Cubano Cubana Paquistaní Irlandés Irlandesa Brasileño Brasileña Austriaco Austriaca Suizo Suiza Ruso Rusa Marroquí Polaco Polaca Turco Turca Belga Finlandés Finlandesa Español Española Canadiense Inglés Inglesa Costarricense Hondureño Hondureña

3 Yo Estoy Soy Estás Eres Él, ella, usted Está Es Nosotros/as Estamos Somos Vosotros/as Estáis Sois Ellos, Ellas, Ustedes Están Son Ser si usa: Nelle misure di tempo: ¿Qué hora es? Son las cinco. Quando si indica una qualità naturale dell’oggetto: el agua es líquida. Con il complemento di materia: estos muebles son de hierro Il complemento di specificazione: Estas gafas son de Antonio. Il complemento di origine: soy de Capua. La destinazione: este regalo es para ti. Nel significato di avvenire: Eso será, si no lo impediremos. Estar si usa nei seguenti casi: Nei complementi di stato in luogo: Carlos está en el jardín. Quando si chiede la data: ¿A cuántos estamos? Quando indica il luogo dove si trova una persona. ¿Dónde está el Director? Con il complemento di compagnia: estoy con el amigo de papá. Quando si indica una condizione transitoria: el cielo está nublado. Tu traje está sucio; la ventana está abierta.

4 In alcuni casi l’uso di ser o estar cambia significato all’espressione:
ser moreno (essere bruno) estar moreno (essere abbronzato) ser listo (essere furbo) estar listo (essere pronto). Ser bueno (essere buono) Estar bueno (stare bene di salute) Estar + gerundio se utilizza para decir lo que una persona hace en el momento de hablar, ej: no puedo contestar ahora estoy estudiando. No puedo jugar ahora estoy estudiando.

5 aggettivi relativi alla persona
Alto/alta Inteligente Antipático/Antipática Aburrido Gordo/gorda Moreno/morena Feo/fea Tonto/Tonta Delgado/delgada Viejo/vieja Guapo/guapa Divertido/Divertida Simpático/ Simpática Bajo/baja Rubio/rubia

6 las partes del cuerpo La cabeza el pelo la nariz El ojo/los ojos
El oído La garganta La muela/los dientes El cuello La lengua La barbilla los dedos las partes del cuerpo

7 las partes del cuerpo la espalda El brazo La mano la rodilla
El estómago la pierna el tobillo El pie

8 La preposizione “de”: la preposizione de si usa con: il complemento di specificazione: el bóligrafo de Juan es verde el tyoi es negro. Il moto da luogo: el señor Kennedy llega de Londres. Il complemento di materia: lleva un traje de seda. Il complemento di argomento: los hombres siempre hablan de fútbol. Il complemento di valore: necesito de una moneda de cinco euros. Il complemento di modo: se ve que Manuel tiene sed, bebe de un trago Il complemento di causa: estaba ciego de cólera Il complemento partitivo: muchos de ellos. Il complemento di tempo: de día y de noche. Il complemento di età: es un chico de cinco años. Nelle esclamazioni, dove “de” va tra l’aggettivo o l’interiezione ed il nome ¡ay de mí!; ¡pobre de Antonio! Quando indichiamo la casa, il negozio di qualcuno: voy a casa de Ana, anche se questo è un uso che varia a seconda delle circostanze: Voy a ver a José. Quando vogliamo significare modo o maniera: ¡De ningún modo! ¡De ninguna manera!, …de todas maneras… . Dentro de quando si tratta di un complemento di tempo significa fra, tra: dentro de ocho horas, dentro de poco tiempo.

9 pedir direcciones oficina de correos banco bar estanco quiosco
¿dónde hay un…? ¿hay un…? ¿dónde está el estanco “Cigarillos”? ¿Hay un estanco por aquí ¿dónde está la librería Cervantes? ¿dónde hay una farmacia por aquí? ¿dónde está la oficina de Correos? oficina de correos banco bar estanco quiosco biblioteca estación parada de autobús hospital

10 situaciones comunicativas ¿Hay o… Está?
☺Oye, perdona ¿dónde hay una farmacia por aquí? Sí. ☺ ¿Está muy lejo?  No, unos cinco minutos andando. Escucha: Sigues todo recto y giras la primera a la derecha. Allí, en la esquina, hay una farmacia. situaciones comunicativas Oye, perdona ¿dónde está la oficina de correos? Pues… Sales de este edificio, a la calle giras a la derecha, tomas la tercera a la izquierda y sigues todo recto. Al final de la calle giras a la derecha y sigues andando, cruzas la calle (a la encrucijada) y sigues andando recto. Al final de la calle hay un edificio rojo, es la oficina de correos.  ¿Está muy lejo?  No, a unos diez minutos de aquí.  Gracias.

11 Para: corrisponde all’italiano “per” nell’indicare il fine come in questi esempi: Estudiar para aprender. lo digo para que lo sepas Ed inoltre nei seguenti casi: Nel complemento di moto a luogo: Salir para España. Per indicare la persona o l’uso cui è destinato qualcosa: Estas flores son para ti. Nel complemento di limitazione: Para un coche tan viejo es demasiado camino. Con alcuni complementi di tempo: Este trabajo lo dejo para mañana. Por: corrisponde all’italiano “per” nell’indicare il complemento di causa: Robó por hambre. Por amor de Dios. Nel complemento d’agente: La carta fue leida por todos. Nel complemento di moto per luogo: Corría por la calle. Nel complemento di mezzo: Enviar por avión. Nel complemento di prezzo: Lo compró por cien euros. Nel complemento di favore: Voto por el diputato fulano. Nel complemento di modo: casarse por poderes. Per indicare uno scambio: Cambió su gramática por una entrada del cine. Nel complemento di tempo continuato: Esperó a María por tres horas. Nel complemento di quantità: Comprar por toneladas.

12 Particolare uso è quello di:
Este Questo Estos Questi Vicinanza al parlante. Esta Estas Queste Esto Ciò Ese Codesto Esos Codesti Vicinanza all’interlocutore Esa Codesta Esas Eso Aquel Quello Aquellos Quelli Lontananza da entrambi: parlante ed interlocutore Aquella Quella Aquellas Quelle Aquello ☺ I dimostrativi in spagnolo, come in italiano sono tre e concordano in genere e numero con il nome. Si tenga presente che ese (codesto) si usa per indicare l’oggetto o la persona lontano da chi parla e vicino a colui al quale si parla. Particolare uso è quello di: Esto: si parla di qualcosa che è vicino, anche figuratamente, a chi parla Eso: si parla di qualcosa che è vicino a colui al quale si parla Aquello: si parla di qualcosa che è lontano da ambedue ☺ Tutti e tre i dimostrativi, in tutte le forme (meno i tre neutri esto, eso, aquello), quando hanno funzione di pronome prendono l’accento sulla sillaba tonica: Si ésos son tus guantes, éstos ¿de quién son? Éste es mi quaderno, aquél no sé de quién es.

13 situar elementos Detrás (de) Al lado (de) Delante (de) Entre
Enfrente (de) Después (de) Encima (de) Debajo (de) Dentro (de) Antes (de) A la derecha (de) A la izquierda (de)

14 ¿Cómo es tu compañero? Describes a tu compañero/amigo/colega Mi amigo/compañero Es… Lleva… gafas, sombrero Tiene barba, bigote Moreno/morena Antipático/Antipática Tonto/Tonta Inteligente Mi amigo/compañero Tiene el pelo Divertido/Divertida Aburrido Rubio Simpático/ Simpática Delgado/delgada Corto/largo Bajo/baja Rubio/rubia Negro Viejo/vieja Gordo/gorda Guapo/guapa Liso/rizado Alto/alta Feo/fea moreno

15 Un piropo Tu garganta, niña Es tan clara y bella Que el agua que bebes
Se ve por ella (A. Machado)

16 Accentuazione Il dittongo risulta dall’unione di una vocale debole (i- u) con una vocale forte (a-e-o). La presenza di una h non impedisce la formazione del dittongo. Due vocali forti fanno sillaba a sé. Ej. a-é-re-o. I monosillabi non prendono mai l’accento Si accentuano (accento grafico, acuto): Tutte la parole sdrucciole e bisdrucciole: exótico; séptimo, atmósfera, característico línea, próximo, fórmula, ídóneo, sílaba. Tutte le parole tronche che hanno accento tonico sull’ultima sillaba più quelle che terminano in “n” ed “s”: papá, café, bambú, cortés, aragonés, cañón, león, atún. Le parole piane che terminano in consonante diversa da “n” o “s”: lápiz, mármol, carácter, ultimátum, mártir. Mentre invece: Le parole piane che non portano accento grafico sono tutte quelle che terminano per vocale e quelle che terminano in “n” ed “s”: Frente, enternece, quadro, cerca, ispano, pensamiento, estrella, cierto, alondra. Non si accentueranno invece parole quali: nabab, coñac, virtus, pastor matiz pechè la sillaba finale è diversa da n ed s.

17 ¿Qué hora es? Para indicar los minutos se usa menos Para la segunda
media hora Para indicar los minutos se usa y Para la primera media hora Son las dos y cinco Son las cinco menos veinticinco Son las cuatro y diez Son las seis menos diez Son las cinco y cuarto

18 El minutero-el segundero
¿Qué hora es? ¿Tienes Hora? La esfera, las agujas El minutero-el segundero El reloj (de pared) de pulsera Son las tres en punto Son las dos y media Es la una menos cuarto Son las cinco y cuarto Son las cuatro menos cuarto Son las seis Son las diez y veinte Es mediodía Son las siete y media Es medianoche Son las doce y ventinueve Son las ocho

19 El reloj El reloj de péndola El reloj de pulsera (de bolsillo)
El radiodespertador El reloj de sobremesa El reloj de pared El reloj de cuco Dar cuerda al reloj Preguntar la hora Cambiar la pila Poner la hora Poner el despertador Mi reloj está adelentado Mi reloj está atrasado acostarse levantarse madrugar

20 Accentuazione Il dittongo risulta dall’unione di una vocale debole (i- u) con una vocale forte (a-e-o). La presenza di una h non impedisce la formazione del dittongo. Due vocali forti fanno sillaba a sé. Ej. a-é-re-o. I monosillabi non prendono mai l’accento Si accentuano (accento grafico, acuto): Tutte la parole sdrucciole e bisdrucciole: exótico; séptimo, atmósfera, característico línea, próximo, fórmula, ídóneo, sílaba. Tutte le parole tronche che hanno accento tonico sull’ultima sillaba più quelle che terminano in “n” ed “s”: papá, café, bambú, cortés, aragonés, cañón, león, atún. Le parole piane che terminano in consonante diversa da “n” o “s”: lápiz, mármol, carácter, ultimátum, mártir. Mentre invece: Le parole piane che non portano accento grafico sono tutte quelle che terminano per vocale e quelle che terminano in “n” ed “s”: Frente, enternece, quadro, cerca, ispano, pensamiento, estrella, cierto, alondra. Non si accentueranno invece parole quali: nabab, coñac, virtus, pastor matiz pechè la sillaba finale è diversa da n ed s.

21 (Yo) Mi Mío-mía/Míos-Mías
(Tú) Tu Tuyo-tuya/Tuyo-tuya (Èl-ella-usted) Su Suyo-suya/Suyo-suya (Nosotros) Nuestro Nuestro-nuestra/Nuestro-nuestra (Vosotros) Vuestro Vuestro-vuestra/Vuestro-vuestra (Ellos-ellas-ustedes) Su Suyo-suya/Suyo-suya

22 Ropa/abrigo Prendas de vestir: Chaqueta Camisa camiseta Falda Minifalda Traje Jersey Pantalones Zapatos Cazadora Vestido Blusa Lugar: Probador Tienda Supermercado Grandes almacenes Material: Seda Algodón Lana cuero

23 ¿De qué talla? Complementos: Corbata Bufanda Cinturón Bolso Gafas Guantes Sombrero Gorro Pañuelo Zapatos Pendientes Anillo ¿Qué talla? Pequeña Mediana Grande ¿Me la/las puedo probar? ¿Qué número de pie? ¿Cómo la quiere? Me gusta, me encanta I verbi: Probar Quedar Encantar Comprar Gustar Desear Llevar Costar Rebajar Me la/lo/las llevo Me la/lo/las compro ¿Qué desea/desean? ¿De qué color le gusta? ¿Le gusta alguno? ¿Cuánto cuesta?

24 Comparativi: La cazadora es más cara que el pantalón. (maggioranza) la camiseta es menos elegante que la camisa. (minoranza) Este pantalón es tan ancho como ese. (uguaglianza) Tengo tanto dinero cuanto quiero Altri comparativi: …Éste es peor que aquél… La seda es mejor que la lana

25 Dimostrativi 2 Dimostrativi
Per i pronomi dimostrativi esta, eso e aquello forme del dimostrativo che vengono aggiunte per i pronomi dimostrativi le forme pronominali maschili e femminili possono scriversi con l’accento ma questo è obbligatorio solo quando c’è ambiguità nell’espressione. In genere, per i pronomi dimostrativi l’italiano sceglie il maschile o il femminile mentre lo spagnolo preferisce il neutro. Le forme neutre possono fungere da soggetto al verbo ser anche se il predicato nominale è al femminile o al plurale: ¡Esto sí que es vida!; ¡ Eso son tonterías!


Descargar ppt "Seconda Università degli Studi di Napoli Facoltà di Economia"

Presentaciones similares


Anuncios Google