La descarga está en progreso. Por favor, espere

La descarga está en progreso. Por favor, espere

Alma Isela Trujillo Támez

Presentaciones similares


Presentación del tema: "Alma Isela Trujillo Támez"— Transcripción de la presentación:

1 Alma Isela Trujillo Támez
ECOLOGÍA LINGÜÍSTICA Alma Isela Trujillo Támez AELI es publicación permanente de la Universidad Nacional Autónoma de México, a través de su Programa Universitario México, Nación Multicultural. Complementa la colección La Pluralidad Cultural en México. Este documento puede distribuirse libremente. Favor de compartirlo con sus colegas. Se le invita a visitar y

2 ANTECEDENTES (Mühlhäusler, 1996)
Las principales corrientes teóricas de la lingüística como el estructuralismo y el generativismo no incluyeron dentro de sus paradigmas el fenómeno del contacto de lenguas en la “Sociedad”. El interés por el fenómeno del “contacto entre las lenguas” motivo el surgimiento de un nueva paradigma teórico en la lingüística: La ECOLOGÍA LINGÜÍSTICA.

3 EL CONCEPTO (Mühlhäusler, 1996)
El concepto de “Ecología lingüística” fue presentado por primera vez por Einar Haugen en El término se usó por primera vez en 1964 por Carl Voegelin aplicado a la cartografía lingüística. Haugen hace una distinción entre las “Ecología de lenguas” como “Interacciones entre cualquier lengua” y “Ecología lingüística” como “el estudio del medio ambiente”.

4 FUNDAMENTOS TEÓRICOS (Mühlhäusler, 1996)
El concepto de “Ecología” es retomado de las teorías de la evolución. Desde estas teorías la Ecología supone que existe “una cadena en la cual todas las especies, incluso el hombre están interconectadas”(Ernst Haeckel). El término de “Ecología Lingüística” así como el de “Familia lingüística” son metáforas derivadas de los estudios de la existencia de la vida (Biología).

5 LA METÁFORA (Mühlhäusler, 1996)
La visión es de que se pueden estudiar las lenguas así como una estudia las interrelaciones de los organismos con o sin sus ambientes. Las lenguas pueden ser vistas como entidades que pueden ser localizadas en el tiempo y en el espacio, o bien pueden ser vistas en base a sus interacciones e interdependencias con el medio ambiente que les rodea.

6 MEDIO AMBIENTE O ENTORNO (Mühlhäusler, 1996)
Entorno: Sistema de fuerzas auto-reguladoras creadas por cualquier cosa capaz de interactuar dentro de él, en el espacio y en el tiempo. Ejemplo, los seres humanos con sus respuestas a su propio entorno los destruyen, lo reconstruyen, lo controlan o son controlados por él. Entorno de una lengua: Conjunto de las circunstancias de su uso, externas a ella. Fenómenos relacionados con la lengua.

7 FUERZAS DEL ENTORNO DE UNA LENGUA (Mackey, 1994)
Influyen en los usos de las lenguas (Funciones de la lengua) Afectan a los usuarios de una lengua (Hablantes)

8 FACTORES QUE AUMENTAN O DISMINUYEN EL No. USUARIOS (Mackey, 1994)
INCREMENTO DISMINUCIÓN INCREMENTO O DESCENSO (Funciones) Tasas de natalidad Endogamia Expansión territorial Guerra Hambre Deportación Genocidio Emigración Aculturación Modernismo Tipo de trabajo Identidad cultural Políticas del lenguaje Estilo de vida

9 VELOCIDAD DE CONTACTO DE LENGUAS (Mackey, 1994)
Tasas de natalidad: Incremento modifica la proporción en el No. de hablantes Distribución: Territorio, ciudad, pueblo reduce la probabilidad de contacto. Densidad: La probabilidad de contacto depende de la densidad de aquella parte de la población que mantiene la proporción. Movilidad: Transferencia y retención lingüística depende de su dirección dominante. Velocidad: Medida de la proporción de contacto en el tiempo relacionada con el uso de la lengua.

10 CATALOGO DE PREGUNTAS DE HAUGEN (Mühlhäusler, 1996)
¿Cuál es su clasificación en relación a otras lenguas? ¿Quiénes son sus usuarios? Demografía lingüística, localización, tipo de comunidad, clase, religión u otra forma de grupo. ¿Cuáles son sus dominios de uso? Descubrir si su uso esta restringido o limitado en caminos específicos.

11 ¿Cuáles son las lenguas recurrentes empleadas por sus usuarios
¿Cuáles son las lenguas recurrentes empleadas por sus usuarios? Identificar el grado de bilingüismo, y el grado de superposición entre las lenguas. ¿Cuáles son las variedades internas que muestra esa lengua? Dialectología y dialectos en contacto. ¿Cuál es la naturaleza de sus escritos tradicionales? Estudio de sus textos escritos y su relación con la fonética.

12 El nivel de los escritos según la lengua estándar unificada y codificada. Lingüística prescriptiva y gramática tradicional. ¿Qué tipo de apoyo institucional han ganado? Gubernamental, educacional, organización privada, regulado o propagado. ¿Cuáles son las actitudes de sus usuarios hacia su lengua, en términos de estatus, identificación personal? Sumado lo anterior, colocar la lengua en una tipología ecológica de clasificación que nos dice algo acerca de donde empieza la lengua y hacia donde esta caminando en comparación con otras lenguas del mundo.

13 CONFLICTO ENTRE EL ESPAÑOL Y LENGUAS AMERINDIAS (Zimmerman, 1999)
El número de hablantes es indicador de la vitalidad de una lengua, pero el pronóstico de supervivencia de una lengua depende no sólo de la cantidad de hablantes, sino también de otros factores. El número de lenguas amerindias es aproximativo y depende del concepto de lengua, así las estimaciones oscilan entre 1200 y En México, el número oficial es de 62 lenguas, pero Barbara Grimes (1988) habla de 235 lenguas con 33 variedades de Mixteco y 34 variedades del Zapoteco cada uno con estatus de lengua.

14 NÚMERO DE LENGUAS Y PORCENTAJES DE POBLACIÓN (1993) (Zimmerman, 1999)
PAÍS No. LENGUAS No. HABLANTES % CON RESPECTO A POBLACIÓN TOTAL Brasil 170 a 0.2 Venezuela 38 1.5 Perú 50 a 60 36.8 México 56 12.9 Colombia 60 a 2.2 Argentina 14 80 000 Ecuador 12 33. 9 Chile 6 5.7 Bolivia 35 59.2 Paraguay 50 000 2.3 (95% Guaraní)

15 ELEMENTOS A CONSIDERAR (Zimmerman, 1999)
Asimilación (Monolingüismo Bilingüismo Ex bilingüismo) Desplazamiento por el desuso de las funciones de una lengua Desplazamiento es también de modos de vida y expresiones culturales

16 FUERZAS EXTERNAS PARA ELIMINAR LAS LENGUAS (Zimmerman, 1999)
Políticas lingüísticas explícitas (1770 Corona Española decreta eliminación). Políticas indirectas que dificultan la supervivencia de las lenguas Todo tipo de discriminación que deteriora la identidad étnica y cultural

17 ¿CUÁL ES EL OFICIO DEL LINGÜÍSTA O SOCIOLINGÜÍSTA? (Zimmerman, 1999)
Concepción científica conduce a la prohibición de intervenir para que sobreviva su “objeto de estudio”. Programa de rescate de lenguas (Mediante cintas magnetofónicas antes de que muera el último hablante) para tener un material de análisis. Resistencia y defensa de los grupos agredidos.

18 DOMINIOS DE DEFENSA: (Zimmerman, 1999)
1. Ideológico: La muerte de lenguas no es natural sino producto de acciones políticas concretas. La multitud de lenguas no es un estorbo para la comunicación. 2. Lingüístico: Desuso de la lengua, progresiva ocupación de dominios comunicativos. Solo uso externo Situaciones públicas internas Situaciones informales y familiares Lengua

19 3. Político- Administrativo: No basta una ley que constate la igualdad o protección de las lenguas. (Quechua, Colombia, México, 1992). Fortalecer el auto-desarrollo y la auto-determinación de los pueblos para que ganen dominios comunicativos de las lenguas dominantes. (Zimmerman, 1999)

20 BIBLIOGRAFÍA Mackey, William Francis (1994) “La ecología de las sociedades plurilingües” En BASTARDAS, Albert y BOIX, Emili (comp.) ¿Un estado, una lengua? La organización política de la diversidad lingüística. Barcelona: Ediciones Ogtaedro. MÜHLHÄUSLER, Peter (1996) Linguistic Ecology. Language change and linguistic imperialism in the Pacific region. London: Routledge. Zimmermann, Klaus (1999) Política del lenguaje y planificación para los pueblos amerindios. Ensayos de ecología lingüística. Madrid Iberoamericana; Frankfurt am Main: Vevuert. Alma Isela Trujillo Tamez Tiene Licenciatura en Antropología Social en la Escuela Nacional de Antropología e Historia, titulada en 1999 con la tesis “La vida en los cafetales mixes”. Es becaria en el Instituto de Investigaciones Sociales, UNAM, y Profesora en el “Bachillerato Intercultural Comunitario Indígena” ubicado en la comunidad de Santa María Alotepec, Mixe. Actualmente realiza estudios de Maestría en Lingüística Aplicada, en la UNAM.


Descargar ppt "Alma Isela Trujillo Támez"

Presentaciones similares


Anuncios Google