La descarga está en progreso. Por favor, espere

La descarga está en progreso. Por favor, espere

El Quijote polifacético Jyrki Lappi-Seppälä Jornada educativa para profesores de español en Finlandia 12 de abril de 2014.

Presentaciones similares


Presentación del tema: "El Quijote polifacético Jyrki Lappi-Seppälä Jornada educativa para profesores de español en Finlandia 12 de abril de 2014."— Transcripción de la presentación:

1 El Quijote polifacético Jyrki Lappi-Seppälä Jornada educativa para profesores de español en Finlandia de abril de Naantali ¡Buenos días, profes! Que gusto verlos aquí a ustedes que son la flor y nata del hipanismo en nuestro país. Noten que a ti, a ti y a ti les trataré de tú, pero a todos, de ustedes. Es una costumbre de mis años americanos, difícil de cambiar. Les voy a hablar del Quijote, precursor de la novela moderna, tal vez la primera entre ellas. Mucho de los que voy a decir, y especialmente mostrar en las transparencias, ya lo conocen de sobra, pero mi idea ha sido enfocar la atención a ciertos aspectos de la obra y permitir que usen mi presentación tal cual o modificada, en aula.,

2 Para comenzar Miguel de Cervantes Saavedra * Alcalá de Henares † Madrid El ingenioso hidalgo don Quijote de La Mancha, 1605 [Alonso Fernández de Avellaneda (seudónimo): Segundo tomo del ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha (Quijote apócrifo), 1614] Segunda parte del ingenioso caballero don Quijote de La Mancha, 1615

3 Narradores “Seudónimo Miguel de Cervantes” – DQ/I:Prefacio
El “yo”, persona que supuestamente busca datos sobre don Quijote en los archivos – DQ/I:1–8 Cide Hamete (en FI: sidi Hamid) Benengeli, historiador arábigo, “siendo muy propio de los de aquella nación ser mentirosos” – desde DQ/I:9 El morisco contratado por el “yo” para traducir el manuscrito de Cide Hamete del árabe (¡o del español alhamiado!) al castellano – DQ/I:9

4 Narradores El Capitán Viedma en la “Historia del cautivo” DQ/I:37, DQ/I:39–41 Al menos tres otros narradores en los episodios independientes (cuentos) intercalados en la historia principal de DQ/I Es rasgo típico en la tradición oriental (Las mil y una noches) y en el renacimiento italiano (Decamerón)

5 Primera novela moderna
Personajes ficticios, diálogos escritos al estilo del lenguaje hablado (salvo el habla del caballero dQ) “Intertextualidad” = citas abiertas y encubiertas, referencias a otros textos “Metaficción” = en DQ/II, protagonistas opinan sobre la aparición y la acogida por el público de DQ/I Literatura como un fin en sí mismo: falta de moraleja – o solo fingimiento de tal Objetivo principal: divertir y hacer reír

6 Divertir y hacer reír Lo picaresco, precursor Fernando de Rojas: La Celestina (1499), luego Lazarillo de Tormes (1554) y Mateo Alemán Guzmán de Alfarache (1599). Alcanzó su apogeo en DQ Protagonistas: generalmente sirvientes (como Sancho Panza) de un señor al que engañaban, pero al que también daban buenos consejos, como los bufones en las cortes de la nobleza Personajes irreverentes que ridiculizaban a la nobleza, al clero (y a la hora actual, a los políticos): figuras caricaturescas – como las comparsas de carnaval

7 Divertir y hacer reír Esta pareja dispar y antagónica (DQ + Sancho) ha servido de ejemplo para un sinnúmero de personajes en novelas y películas posteriores: el Gordo + el Flaco, el danés Faro + Remolque (Majakka ja Perävaunu), en Finlandia: Pekka Puupää + Pätkä El modo de describir actos violentos de manera irrealista y humorística (la cómica slapstick del cine mudo americano, Silvester + Piolín de las películas animadas) también tiene uno de sus precedentes en El Quijote

8 Caleidocopio de verdades y mentiras
Apariencia de moraleja: censurar, ridiculizar y destruir la fama de las novelas de caballerías, la “literatura de kiosco” de entonces, su desmedida exageración y cursilería (esto se pretende en DQ/I:Prefacio ) Temas más o menos encubiertos: crítica a la administracíón rígida y el Ejército ineficaz de Felipe II (¡Cervantes era soldado profesional!), la intolerancia de la jerarquía eclesiástica, la Inquisición Y un tema recurrente:

9 Limpieza de sangre De 710 a 1492, una parte considerable (aunque cada vez más reducida) de la Península estaba regida por uno o varios Estados musulmanes Córdoba = uno de principales centros mundiales del Islam al-Ándalus: gran tolerancia hacia otros credos monoteístas: judíos ejercen de consejeros científicos y financieros para gobernantes musulmanes; cristianos pueden profesar su religión, pero pagan más tributos

10 Limpieza de sangre 1492 (año del “descubrimiento” de América): rendición a los Reyes Católicos del Reino de Granada, último Estado musulmán en la Península 1492 (año del “descubrimiento” de América): ultimátum dirigido a musulmanes y judíos: conversión al cristianismo – o destierro Solo un 1/3 de los “infieles” sale realmente del país Musulmanes convertidos al cristianismo (con sinceridad o por disimulo) = moriscos

11 Limpieza de sangre La Inquisición comienza a investigar en qué casos la conversión ha sido genuina o a quiénes se sospecha de continuar como “criptojudíos” o “criptomusulmanes” Los suspectos de profesar el Islam son interrogados con tortura, y numerosos son llevados a la hoguera También los moriscos son expulsados del país en 1612 Tema recurrente en DQ: “cristianos viejos” vs. “cristianos nuevos” (= conversos)

12 Limpieza de sangre Américo Castro: Cervantes y los casticismos españoles; nota preliminar de Paulino Garagorri (Madrid, Alianza-Alfaguara, 1974) Américo Castro: España en su historia – cristianos, moros y judíos (Buenos Aires, Losada, 1948; reed. Barcelona, Ed. Crítica, 2001) Comentario al anterior:

13 Interpretaciones De la época de C. hasta fines del s. XVIII (y en España durante el franquismo): atención enfocada en lo cómico, lo típico, lo popular Desde inicios del s. XIX especialmente en Alemania, Francia e Inglaterra estudiosos comienzan a acentuar (hasta exagerar) temas filosóficos universales: realismo vs. idealismo A la hora actual se estudian también los aspectos históricos, sociopolíticos y culturales parcialmente encubiertos

14 Cervantes – vida y obra Un perdedor, vivió varios desencuentros
Empezó como soldado, participó en la batalla de Lepanto (1571) Fue secuestrado en alta mar por corsarios y permaneció como esclavo-rehén en Argel durante 1575–1580 Solo después se hizo escritor a tiempo completo No tenía suerte ni con el Rey ni con la élite intelectual; fue despreciado por Lope de Vega, favorito de la corte y de la Iglesia

15 Cervantes – vida y obra Por sus hazañas en Lepanto C. habría merecido honores de héroe y mutilado de guerra, pero se rechazaron todos sus intentos de ser nombrado a un cargo en las Indias (posesiones españolas en América) Probablemente descendiente de judíos conversos Ejercía en sus últimos años como recaudador de impuestos en La Mancha y Andalucía Se le acusaba de estafa y fue encerrado en la cárcel de Sevilla, donde nació el manuscrito de DQ/I

16 Cervantes – vida y obra C. había hecho esfuerzos en todos los géneros serios de la literatura – sin demasiado éxito Su talento era eclipsado por la figura arrolladora del gran Lope de Vega Tras fracasar en sus intentos de seguir gustos y convenciones de la época, C. los tiró por la borda y alcanzó finalmente la maestría y el éxito con el Quijote

17 ¿Lazos con la realidad histórica?
La figura de dQ reúne probablemente rasgos de varios personajes reales que Cervantes conoció en Esquivias (Toledo), donde vivió un período con su esposa Catalina de Salazar «En un lugar de la Mancha»: por siglos ya, las ciudades de La Mancha vienen disputándose el título de ser «el Lugar» (¡de cuyo nombre el autor precisamente no quiso acordarse!)

18 ¿Lazos con la realidad histórica?
Hasta fecha reciente se consideraba que el pueblo natal del caballero habría sido Argamasilla de Alba Según un amplio estudio multidisciplinario realizado por las universidades de Madrid y de Alcalá de Henares, “el Lugar” sería lo más probablemente Villanueva de los Infantes Francisco Parra Luna, Manuel Fernández Nieto: El enigma resuelto del Quijote. Un debate sobre el lugar de La Mancha. Universidad de Alcalá de Henares,

19 Dificultades de lectura
Expresiones obsoletas cuyo sentido ha cambiado con el tiempo “señor” (persona que ejercía el poder en un lugar específico) “persona principal” (noble, de alta alcurnia) “discreto” (inteligente, sagaz) “cuita f.” (aflicción, desventura) “trance m.” (momento crítico y decisivo)

20 Dificultades de lectura
Ambigüedades, referencias en clave (erotismo, problemas sociales, clero, Inquisición, limpieza de sangre, famosas personalidades de la época) “comer duelos y quebrantos” (= huevos con tocino; a los musulmanes y a los judíos les era vedado comer carne de cerdo) “con la Iglesia hemos topado, Sancho” (con el edificio, o con la institución) “tu tío el párroco” (se decía a un hijo ilegítimo de un sacerdote)

21 El “top ten” de las aventuras DQ
Siempre se menciona el capítulo de los molinos de viento (DQ/I:8), tal vez por su visualidad sugestiva Desde el ángulo del lenguaje y del grado de humor y/o filosofía, yo recomendaría más bien estos: DQ/I:2–3 Venta n:o 1 (dQ es armado caballero ) DQ/I:6 Revisión y purga en la biblioteca de dQ DQ/I:14 La pastora Marcela (mujer emancipada, discurso pre feminista) DQ/I:16–17 Venta n:o 2 (Maritornes) DQ/I:22 Liberación de los galeotes (de cómo el bien se paga con el mal) DQ/II:17 dQ en la jaula de los leones DQ/II:20–21 Bodas de Camacho DQ/II:22–23 Cueva de Montesinos (visiones psicodélicas de dQ) DQ/II:41–42 Clavileño (caballo volante, “aeronave”) DQ/II:43–53 Sancho Panza ejerce de Gobernador en la Ínsula Barataria

22 Uso de DQ en aula – ideas Amplia utilización del DQ original como material de enseñanza del idioma – demasiado difícil En cambio: introducir a los alumnos en aspectos de la historia, la literatura y la cultura general españolas a través de DQ – imprescindible Empezar con una charla introductoria (autorizo utilizar estas láminas tal cual, modificadas o en selección) Pedir a los estudiantes que lean en casa un capítulo, p.ej. el de los molinos, en español, con las notas del editor

23 Uso de DQ en aula – ideas Para ese fin, distribuir a los alumnos el enlace correspondiente al Quijote Digital (Instituto Cervantes) Facilitar el texto del mismo capítulo en traducción finesa (fotocopias) Después, discutir en clase las experiencias de la lectura y las dificultades encontradas Recomendar la lectura de más capítulos, por lo menos los diez recomendadas, en finés (unos 20 capítulos)…

24 ¡o la obra entera, por supuesto!

25 La traducción literaria

26 ¡Gracias por haberme escuchado!


Descargar ppt "El Quijote polifacético Jyrki Lappi-Seppälä Jornada educativa para profesores de español en Finlandia 12 de abril de 2014."

Presentaciones similares


Anuncios Google