La descarga está en progreso. Por favor, espere

La descarga está en progreso. Por favor, espere

 Dos CASAS, Igual en dignidad, En la BELLA verona,

Presentaciones similares


Presentación del tema: " Dos CASAS, Igual en dignidad, En la BELLA verona,"— Transcripción de la presentación:

1  Dos CASAS, Igual en dignidad, En la BELLA verona,
Donde yace nuestra escena, De un antiguo odio nace una nueva masacre, Y la sangre gentil tornan impuras las manos gentiles

2 Y la sangre gentil, Tornan impuras, Las manos gentiles

3 DOS PRINCIPES Hamlet y Arjuna
Reflexiones Personales en la Vida Civil y el Orden Metafísico  Hanumatpresaka Swami (Huber Hutchin Robinson) rev Octubre 15

4 ¿Podemos decir que las dos obras literarias
más famosas de Oriente y Occidente, son el Bhagavad-gita de Veda Vyasa, Y Hamlet de William Shakespeare?

5 Ellas no son presentaciones superficiales de una energía sin Dios.
Ambas son obras de profundidad cultural y significancia filosófica. Ellas nos tocan donde la vida significa más, En nuestros mundos sociales y sicológicos.

6 Arjuna dijo: Mi querido Krishna, al ver a mis amigos y familiares presentes ante mí con tantos ánimos de pelear, siento que los miembros del cuerpo me tiemblan y que la boca se me está secando. Oh Janārdana, aunque estos hombres, con sus corazones dominados por la codicia, no ven mal alguno en matar a su propia familia ni en reñir con sus amigos, ¿por qué nosotros, que podemos ver el crimen en el que se incurre al destruir una familia, habríamos de cometer esos pecados? Bhagavad Gita 1.28, 37

7 !O es que el Todopoderoso no ha hecho Su ley contra el suicidio!
Hamlet: !Oh, que esta tan tan densa carne se derrita y se disuelva como el rocío de la mañana! !O es que el Todopoderoso no ha hecho Su ley contra el suicidio! Oh, Dios! O Dios! Que cansados, rancios e inútiles me parecen los propósitos de este mundo! El tiempo está desencajado. Oh, maldito destino, que haya nacido para corregirlo. Hamlet Acto I Escenas 2 & 3

8 ONTOLOGÍA: La Naturaleza Última de las cosas

9 JAQUES: Todo el mundo es un escenario,
“Como te guste” (Acto II Escena 7) JAQUES: Todo el mundo es un escenario, Y los hombres y mujeres en él son meros actores; Tienen sus entradas y sus salidas; Y un hombre en su momento realiza muchos roles, Sus roles son siete edades.

10 Al principio el infante,
Gritando y vomitando en los brazos de la nana Luego el escolar quejón, con su mochila Y su brillante rostro matutino, Arrastrándose como un caracol Sin deseo de ir a colegio.

11 Y después el amante, Suspirando como un chimenea, con un triste poema Compuesto por las cenizas de las cejas de su novia. Luego un soldado, Lleno de extrañas declaraciones, Y barbudo como un leopardo, Celoso en su honor, rápido y veloz en la lucha, Buscando la burbujeante reputación Incluso en la boca del cañon.

12 Y luego el juez, Con robusta panza y una buena capa puesta, Con ojos severos y barba de corte formal, Lleno de sabios refranes y modernas citas; Y así él realiza su rol. En La sexta edad cambia de pantalones pegados a cómodas pantuflas, Con anteojos en naríz y bolsita al lado, Sus calcetines juveniles, bien guardados, Un mundo demasiado amplio para sus viejas piernas; Y su gran voz masculina, Cambiando otra vez hacia notas altas de niñez, Tartamudeando y silvando .

13 Así termina todo. La Última escena de todas,
donde concluye esta extraña historia eventual, Es segunda niñez y vacio puro; Así terminan dientes, Así terminan ojos, Así termina el sabor, Así termina todo. Como te guste (Acto II escena 7)

14 La idea de El Bhagavad-gita es similar:
Así como en este cuerpo el alma encarnada pasa continuamente de la niñez a la juventud y luego a la vejez, de la misma manera el alma pasa a otro cuerpo en el momento de la muerte. A la persona sensata no la confunde ese cambio Bhagavad Gita

15 Somos los pasajeros que conducen el vehículo de este cuerpo, pero en el momento de la muerte, cuando el vehículo está acabado, nosotros no lo estamos.

16 Imperioso Cesar, muerto ya y en barro convertido,
Diferencia – el burro y el que lo monta. Esto es claro para Arjuna, ¿pero para Hamlet? Hamlet: A que bajas utlidades podemos regresar, Horacio! Por qué no podemos seguir con el pensamiento las augustas cenizas de Alejandro y llegar a encontrarlas sirviendo de tapón para cerrar la boca de un tonel? Horacio: 'Tales consideraciones serían de una curiosidad excesiva, no podemos aspirar a tanto. Hamlet: No, espera, ni un poquito: Alejandro murió, Alejandro fue sepultado, Alejandro se convirtió en polvo y el polvo es tierra, y de la tierra se hace barro…¿Por qué no se puede pues hacer un tapón con este barro para tapar el agujero de un barril de cerveza? Imperioso Cesar, muerto ya y en barro convertido, Podrá detener un hueco para mantener del viento alejado. Oh, ese barro el cual mantiene el mundo asombrado Debería parchar una pared para expulsar el frío del invierno! Pero silencio, silencio! A un lado!—Ahí viene el rey. Hamlet Acto V, Escena 1

17 El parece un poco confundido acerca de la diferencia entre el cuerpo y el alma,
Pero cuando él se encuentra con el fantasma de su padre, al principio de la accion, Vemos cómo él ve la vida del alma después de “el polvo se ha vuelto polvo”.

18 Entra el Espectro Hamlet: Ángeles y Ministros de gracia defiéndannos!— Sea Usted un espíritu o un malvado demonio, trayendo con brisas del cielo o ventiscas del infierno. Usted viene en tal forma provocativa que quiero hablarle: Llamare al Rey, padre, danés real; Oh, respóndedme! No me dejes en el tormento de mis dudas; Dime … Por qué tus huesos venerables, que descansaban en la paz del sepulcro, han abandonado su mortaja? Por qué se ha abierto ese sepulcro que yacía bajo el peso de los mármoles! Qué puede significar esto?

19 Espectro hace signos a Hamlet
Horacio: Parece que os hace señas para que lo sigáis…Como si quisiera hablaros a solas. Marcelo: Se muestra muy cortés, fijáos en sus expresivos ademanes, por demás atentos. Quiere que le acompañes a un lugar más apartado. No os mováis! No le sigáis! Horacio: No, de ninguna manera. Hamlet: Él no quiere hablar aquí; voy a seguirle. Horacio: No hagáis tal! Hamlet: ¿Y por qué no? ¿Qué puedo temer yo? Que me importa la vida si la daría por nada! Y en cuanto a mi alma, ¿Qué puede hacer con ella, Si en sí misma es inmortal? Sigue llamándome ; iré con él. (Hamlet I, 4) Espectro hace signos a Hamlet

20 ONTOLOGIA La Determinación de nuestro destino

21 BG 8.6: Cualquier estado de existencia que uno recuerde cuando abandone el cuerpo, o hijo de Kunti,ese estado alcanzará sin falta.

22 El Estado de Conciencia del Rey

23 Rey: Oh, mi ofensa hiede y llega hasta el cielo; Tiene la maldición más primordial de todas, --El asesinato de un hermano! Rezar no puedo, aunque la inclinación es tan filuda como la voluntad: Mi más fuerte culpa derrota a mi más fuerte intento. Pero qué si esta mano maldita, fuera más gruesa que sí misma con sangre de hermano, --no hay lluvia suficiente en estos dulces cielos para lavarla y quedar tan blanca como la nieve? De qué sirve la misericordia sin confrontar el rostro de la ofensa? Y que hay en la oración sino esta fuerza doble: Ser restringido antes de caer, O perdonado estando caído?

24 Rezando podemos estar libres de las reacciones pecaminosas.

25 Mantener apegos materiales.
Rey: Entonces miraré arriba. Mi falta ha pasado. Pero, Oh, Estoy todavía poseído de aquellos efectos por los cuales yo cometí el asesinato, mi corona, mi propia ambición, y mi reina. Puede ser alguien perdonado y retener la ofensa? Socorro, ángeles! Hagan su esfuerzo: Inclinate rodillas testarudas, todo podría ser bueno. Décima Ofensa: Mantener apegos materiales.

26 (Acto tercero Escena tres)
Entra Hamlet.

27 ? No! Hamlet: Ahora puedo hacer lo preciso, mientras él está rezando;
Y así irá al cielo? Y así estaré vengado? ? Esto debe ser contemplado. Él tomó a mi padre groseramente, harto de pan, Con todos sus crimenes en pleno florecimiento, tan resplandecientes como Mayo; Y soy Yo, entonces, vengado cuando lo tomo en la purificación de su alma, Cuando él está apto y maduro para su viaje? No! Un villano mata a mi padre; ¿y por eso, Yo, su único hijo, al mismo villano envia al cielo? Oh, esto es contrato y salario, no venganza.

28 !Fuera, sable! Tu conoces una intención más terrible: Cuando esté borracho; O lleno de furia; O en los incestuosos placeres de su cama; En juegos, injuriando; u ocupado en algún acto sin sabor a salvación. Entonces hazlo tropezar, de manera que sus talones puedan patear al cielo y que su alma pueda ser tan negra y maldita como el infierno a donde se dirige. [Sale]

29 [El Rey se levanta y se va] Rey: Mis palabras se van arriba ,
Mis pensamientos se quedan abajo. La Palabras sin pensamientos nunca van al cielo.. Hamlet - Act III; Scene 5 BG 3.6: Aquel que restringe los sentidos de la acción pero cuya mente mora en los objetos de los sentidos, sin duda que se engaña a sí mismo, y se lo conoce como un farsante.

30 Resumen: ONTOLOGIA Ambos, Hamlet y Arjuna, enfrentan el problema más difícil, la separación de aquellos que aman. Ambos saben que el cuerpo es una máquina hecha de materia la cual perecerá. Ambos saben que nuestra conciencia al momento de la muerte determina donde irá el alma inmortal. Arjuna entiende la reencarnación. Hamlet al parecer piensa que el ser puede ser el cuerpo. Ambos saben que rezar nos puede salvar (si está acompañanda de la acción apropiada).

31 Muchas otras comparaciones y contrastes valiosos.
Ser o no ser. (Acto III, Escena 1) Bhagavad Gita (2.6-7) Cortado en bruto está lo que deseamos. (Acto V, Escena 1) Bhagavad Gita ( ) En segundo esposo sea maldecida! (Act II, Scene 3) Bhagavad Gita ( )

32 Teatro dentro del Teatro
Rey Por doce años hemos estado casados. Reyna Tantos viajes habrán hecho el sol y la luna antes que nuestro amor termine! Pero, ay de mi, Ud. ha estado tan enfermo ultimamente, Tan lejos del ánimo y de su anterior estado. Ahora, lo que mi amor es ha sido demostrado; Y mi temor es tan grande como mi amor:

33 Rey. De veras, debo de dejarte, querida, y pronto también; Mis poderes operantes y sus funciones se van: Y Ud. vivirá en este hermoso mundo después de mi, Honrada, amada, y feliz como ninguna Por esposo tendrá-- Reyna. Oh, no digas más! Tal amor tiene que ser una traición en mi pecho. Qué sea maldita en mi segundo esposo! Nadie se casa con un segundo sino ha matado al primero.

34 Reyna. Los ejemplos que motivan el segundo matrimonio, Son bajas perspectivas monetarias, Pero ninguna por amor. Yo asesiné a mi marido por segunda vez Cuando mi segundo marido me besó en la cama. Rey Yo creo que piensas en lo que dices; Pero lo que declaramos con frecuencia rompemos. Las intenciones son sólo esclavos de la memoria; De violento nacimiento, pero de pobre veracidad: El cual ya, como fruto inmaduro, permanece en el árbol; Pero caen sin agitarlos cuando están dulces….

35 Reyna. Ni la tierra me da comida, ni el cielo luz! Diversión y reposo me encierran dia y noche! En desesperación se tornan mi confianza y esperanza! Una ancla en prisión sea mi espacio!... Si, una vez fui viuda, alguna vez seré esposa!

36 [A su Madre, la verdadera Reyna] Madam, le gusta la obra?
Hamlet. [A su Madre, la verdadera Reyna] Madam, le gusta la obra? Reyna. Creo que la dama protesta demasiado. Hamlet Acto II, Escena 3

37 Horacio, Estoy muy feliz de veros.—Buenas tardes, su señoría.
Hamlet. Horacio, Estoy muy feliz de veros.—Buenas tardes, su señoría. Pero, honestamente, por qué vino de Wittenberg? Horacio. Mi señor, vine a ver el funeral de su padre. Te ruego que no te burles de mi, compañero. Creo que viniste a ver la boda de mi madre. En verdad, mi señor, le siguió muy rápido. Ahorro, ahorro, Horacio! Las carnes asadas del funeral sirvieron como carnes frias en la boda. (Act I, Scene 2)

38 Arjuna (BG ) With the destruction of dynasty, the eternal family tradition is vanquished, and thus the rest of the family becomes involved in irreligion. When irreligion is prominent in the family, O Kṛṣṇa, the women of the family become polluted, and from the degradation of womanhood, O descendant of Vṛṣṇi, comes unwanted progeny. An increase of unwanted population certainly causes hellish life both for the family and for those who destroy the family tradition. The ancestors of such corrupt families fall down, because the performances for offering them food and water are entirely stopped. By the evil deeds of those who destroy the family tradition and thus give rise to unwanted children, all kinds of community projects and family welfare activities are devastated. O Kṛṣṇa, maintainer of the people, I have heard by disciplic succession that those who destroy family traditions dwell always in hell.

39 El que no escucha la sabiduría de los antepasados, vivirá como un ciego en el presente.
Thomas Brown

40 Donde yace nuestra escena,
Two households, both alike in dignity, In fair Verona, where we lay our scene, From ancient grudge break FORTH to new mutiny, AND civil blood, makes civil hands Unclean Dos CASAS, Igual en dignidad, En la BELLA verona, Donde yace nuestra escena, De un antiguo odio nace una nueva masacre, Y la sangre gentil tornan impuras las manos gentiles


Descargar ppt " Dos CASAS, Igual en dignidad, En la BELLA verona,"

Presentaciones similares


Anuncios Google