La descarga está en progreso. Por favor, espere

La descarga está en progreso. Por favor, espere

La NOTICIA interpretada.

Presentaciones similares


Presentación del tema: "La NOTICIA interpretada."— Transcripción de la presentación:

1 La NOTICIA interpretada

2 “Unión entre significante y significado.”
Interpretar: “Unión entre significante y significado.” “Sin interpretación no habría cultura, solo un silencio sin eco. La existencia del arte y de la literatura, la realidad de la historia sentida y vivida en el seno de una comunidad, dependen de un proceso continuo de traducción e interpretación. No es exagerado decir que poseemos civilización porque hemos aprendido a traducir más allá del tiempo.” George Steiner: Después de Babel. Pp.21, nota y 52

3 Desde el punto de vista del lingüista:
¿Qué es interpretar? Desde el punto de vista del lingüista: L. Humphrey: Conocer lenguas es útil, traducirlas es utilísimo. La verdadera historia no es lo que sucedió; es lo que juzgamos que sucedió. Traducción literal: como la de Nicolás Wyle en el siglo XV: cada palabra contra cada palabra,. O Pierre Menard con su traducción del Quijote al francés: palabra por palabra y línea por línea. Traducción libre, fidelidad a la idea, no servidumbre a las palabras. La línea media: Pierre Daniel Huet en los siglos XVI y XVII impuso estos mandamientos para el traductor: Dominio del sentido y espíritu del autor; conocer las lenguas: la del texto y la propia; fidelidad al sentido del texto; lenguaje llano y estilo amable. La trascripción perfecta es imposible.

4 ¿Cómo se llegó a la idea de la interpretación?
Para llegar al reportaje profundo es necesario interpretar las noticias a fin de: Dar al lector, antecedentes. Dar el alcance que tuvieron los hechos y circunstancias y explorar lo que podrá resultar de ellos. Esto es interpretación. Analizar los hechos y situaciones. Todo lo anterior constituye el reportear con profundidad. Ni el director ni el escritor deberán sentirse satisfechos con la simple enunciación de los hechos. ( Cf. Neal Copple: Un nuevo concepto de periodismo p 25)

5 ¿Cómo se llegó a la idea de la interpretación?
Es una necesidad del lector Es necesidad de los medios impresos, agudizada por la competencia de los medios electrónicos.

6 ¿Cómo se llegó a la idea de la interpretación?
Datos históricos. La primera guerra mundial sorprendió a los Estados Unidos; se culpó a la prensa que solo daba hechos. La A.P sólo admitía hechos en su material. El caso de Joseph Mac Carthy que hablaba y acusaba y la prensa reproducía, hasta paralizar al gobierno de E.U. La Revista Time le dijo no a los editoriales, aunque vertía opinión en la información. La polémica sobre objetividad vs interpretación.dor Después de la segunda guerra mundial no bastó la noticia. El lector exigió ver los escenarios y los rostros de la noticia. La discusión: - Reducirse a los hechos. -¿Qué hechos? - Cuál es el más importante? -¿En qué página y en qué lugar van? Cada pregunta implica una interpretación.

7 ¿Cómo se llegó a la idea de la interpretación?
En 1968 el libro de Copple puso en circulación la idea del periodismo de profundidad o de interpretación. Interpretar era entendido como: Dar antecedentes. Humanizar la noticia. Profundizar: periodismo de profundidad. Dar al lector solidez y sustancia. El hecho es poliédrico: muchas caras. Presentación enciclopédica del hecho. Por ese tiempo The Washington Post tenía en su redacción dos secciones: la de los hechos, y la de quienes iban más allá.

8 ¿Por qué es una necesidad?
El hombre inteligente compra el diario para encontrar las explicaciones de lo que estaba ocurriendo la tarde anterior en la televisión. Para decirles algo nuevo a esos hombres y mujeres pensantes, que compran el periódico con la expectativa de encontrar explicaciones y estímulos a la reflexión, los periodistas debemos ser cien veces más sabios que ellos. Eso nos impone la tarea de estudiar continuamente. Ryszard Kapuscinski: Los cinco sentidos del periodista. Pp. 41 y 42 La televisión, instantánea, imagen y sonido, creó la necesidad de algo más. Esa necesidad se acentúa con Internet: mucha información, poco conocimiento. Interpretar, le crea nuevas exigencias al periodista.

9 ¿Por qué es una necesidad?
Valdría la pena analizar por qué son tan pocos los acontecimientos dramáticos de la historia mundial que respondieron a predicciones, o siquiera a expectativas. ¿Predijeron los economistas los “treinta años gloriosos” del gran auge mundial? No. Creyeron que iba a producirse una crisis económica de posguerra. ¿Predijeron el fin de la edad de oro a principios del decenio de 1970 ? ¿Predijeron los actuales problemas económicos? Cf. Eric Hobsbawm: La historia del presente .p.236.

10 ¿Por qué es una necesidad?
Hay un exceso de fuentes primarias. Las distintas lecturas de los hechos por parte de vencedores y vencidos. Las guerras de religión que reducen la historia a binarios. Los años dramáticos, que cambian la visión del pasado. La necesidad e importancia de saber cuánto ha cambiado.

11 ¿Por qué es una necesidad?
Porque ningún conocimiento puede dejar de ser una interpretación. Se pueden ilustrar casos de percepción imperfecta por rutina, o atención apenas esbozada, falta de atención a un detalle juzgado insignificante, una interpretación apresurada de un elemento inhabitual y, sobre todo, una insuficiencia de visión de conjunto o ausencia de reflexión. Toda percepción es una traducción reconstructora. Cf.- Edgar Morin: La mente bien ordenada p 65.

12 ¿Por qué es una necesidad?
Ningún conocimiento puede dejar de ser interpretación: siempre hay traducción y reconstrucción. Se ignora el sentido de los hechos cuando su comprensión es débil. Una cabal comprensión significa separar y unir, analizar y sintetizar, relacionar con el pasado, con el presente y con el futuro.

13 El acto de interpretar Una consideración un poco atenta a la actividad que se ejerce en los medios lleva a la conclusión de que el periodismo es un fenómeno de interpretación y, más exactamente, un método para interpretar periódicamente la realidad social del entorno humano. Cf. Lorenzo Gomis: Teoría del periodismo p. 35,36.

14 La interpretación El acto de interpretar Se interpreta para:
Así como se hace con las leyes, la música, las obras de teatro, la poesía, los actos ajenos, el periodista interpreta la realidad social vista a través de los hechos de la vida diaria de la sociedad. Esta interpretación tiene distintos grados: 1.- cuando el periodista indica o describe los hechos. 2.- Cuando comenta, evalúa, hace exégesis o pronostica. También se habla de tres grados: 1.- al presentar los hechos. 2.- Al describir situaciones. 3.- Al opinar y evaluar. Se interpreta para: Descifrar y comprender. Llegar a la significación (reducir a signos) y el alcance de los hechos. Leer el futuro.

15 Cuando el periodista interpreta sigue un proceso que comprende :
El acto de interpretar Cuando el periodista interpreta sigue un proceso que comprende : a) La fragmentación del tiempo en períodos. Escoge el más actual y le agrega lo que sabía. Se adapta a la periodicidad del medio: diario, semanal, mensual etc. Compone un presente social. (Titulares en presente) Incluye anuncios sobre consecuencias y lo que vendrá. b) Fragmenta la realidad en unidades: los hechos ( los más significativos) Aísla el hecho, lo comprueba, lo completa y redacta ( reducir) Lo convierte en palabras: operación lingüística. Titula: verbalmente lo ha convertido en noticia. c) Comunicarlo a cualquiera y dondequiera. d) Hacerlo asimilable mediante el uso de los géneros.

16 Cuando interpreta el periodista y el medio se hacen:
El acto de interpretar Cuando interpreta el periodista y el medio se hacen: Receptor : porque recibe y decodifica Emisor : porque comparte lo recibido. Fuente : porque origina y comparte sus propias lecturas.

17 La NOTICIA interpretada


Descargar ppt "La NOTICIA interpretada."

Presentaciones similares


Anuncios Google